New American Standard Bible (©1995)
And he could no longer answer Abner a word, because he was afraid of him.2 Samuel 3:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ οὐκ ἠδυνάσθη ἔτι μεμφιβοσθε ἀποκριθῆναι τῷ αβεννηρ ῥῆμα ἀπὸ τοῦ φοβεῖσθαι αὐτόν
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et non potuit respondere ei quicquam quia metuebat illum
................................................................................
2 Samuel 3:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y él ya no pudo responder a Abner ni una palabra, porque le temía.
................................................................................
2 Samuel 3:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Da konnte er fürder ihm kein Wort mehr antworten, so fürchtete er sich vor ihm.
................................................................................
2 Samuel 3:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Isch-Boscheth n'osa pas répliquer un seul mot à Abner, parce qu'il le craignait.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 3:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
伊 施 波 设 惧 怕 押 尼 珥 , 不 敢 回 答 一 句 。
................................................................................
King James Bible
And he could not answer Abner a word again, because he feared him.
American King James Version
And he could not answer Abner a word again, because he feared him.
American Standard Version
And he could not answer Abner another word, because he feared him.
Bible in Basic English
And so great was Ish-bosheth's fear of Abner that he was not able to say a word in answer.
Douay-Rheims Bible
And he could not answer him a word, because he feared him.
Darby Bible Translation
And he could not answer Abner a word again, because he feared him.
English Revised Version
And he could not answer Abner another word, because he feared him.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Ishbosheth couldn't respond to a single word, because he was afraid of Abner.
Webster's Bible Translation
And he could not answer Abner a word again, because he feared him.
World English Bible
He could not answer Abner another word, because he feared him.
Young's Literal Translation
And he is not able any more to turn back Abner a word, because of his fearing him.