New American Standard Bible (©1995) So David sent messengers to Ish-bosheth, Saul's son, saying, "Give me my wife Michal, to whom I was betrothed for a hundred foreskins of the Philistines."2 Samuel 3:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐξαπέστειλεν δαυιδ πρὸς μεμφιβοσθε υἱὸν σαουλ ἀγγέλους λέγων ἀπόδος μοι τὴν γυναῖκά μου τὴν μελχολ ἣν ἔλαβον ἐν ἑκατὸν ἀκροβυστίαις ἀλλοφύλων שמואל ב 3:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּשְׁלַח דָּוִד מַלְאָכִים אֶל־אִישׁ־בֹּשֶׁת בֶּן־שָׁאוּל לֵאמֹר תְּנָה אֶת־אִשְׁתִּי אֶת־מִיכַל אֲשֶׁר אֵרַשְׂתִּי לִי בְּמֵאָה עָרְלֹות פְּלִשְׁתִּים׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ misit autem David nuntios ad Hisboseth filium Saul dicens redde uxorem meam Michol quam despondi mihi centum praeputiis Philisthim ................................................................................ 2 Samuel 3:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y David envió mensajeros a Is-boset, el hijo de Saúl, diciendo: Dame a mi mujer Mical, con la cual me desposé por cien prepucios de los filisteos. ................................................................................ 2 Samuel 3:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Auch sandte David Boten zu Is-Boseth, dem Sohn Sauls, und ließ ihm sagen: Gib mir mein Weib Michal, die ich mir verlobt habe mit hundert Vorhäuten der Philister. ................................................................................ 2 Samuel 3:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et David envoya des messagers à Isch-Boscheth, fils de Saül, pour lui dire: Donne-moi ma femme Mical, que j'ai fiancée pour cent prépuces de Philistins. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 3:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 大 卫 就 打 发 人 去 见 扫 罗 的 儿 子 伊 施 波 设 , 说 : 你 要 将 我 的 妻 米 甲 归 还 我 ; 他 是 我 从 前 用 一 百 非 利 士 人 的 阳 皮 所 聘 定 的 。 ................................................................................ King James Bible And David sent messengers to Ishbosheth Saul's son, saying, Deliver me my wife Michal, which I espoused to me for an hundred foreskins of the Philistines. American King James Version And David sent messengers to Ishbosheth Saul's son, saying, Deliver me my wife Michal, which I espoused to me for an hundred foreskins of the Philistines. American Standard Version And David sent messengers to Ish-bosheth, Saul's son, saying, Deliver me my wife Michal, whom I betrothed to me for a hundred foreskins of the Philistines. Bible in Basic English And David sent men to Saul's son Ish-bosheth, saying, Give me back Michal, my wife, whom I made mine for the price of the private parts of a hundred Philistines. Douay-Rheims Bible And David sent messengers to Isboseth the son of Saul, saying: Restore my wife Michol, whom I espoused to me for a hundred foreskins of the Philistines. Darby Bible Translation And David sent messengers to Ishbosheth Saul's son, saying, Deliver me my wife Michal, whom I espoused to me for a hundred foreskins of the Philistines. English Revised Version And David sent messengers to Ish-bosheth Saul's son, saying, Deliver me my wife Michal, whom I betrothed to me for an hundred foreskins of the Philistines. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then David sent messengers to Saul's son Ishbosheth to say, "Give me my wife Michal. I made a payment of 100 Philistine foreskins for her." Webster's Bible Translation And David sent messengers to Ish-bosheth, Saul's son, saying, Deliver to me my wife Michal, whom I espoused to me for a hundred foreskins of the Philistines. World English Bible David sent messengers to Ishbosheth, Saul's son, saying, "Deliver me my wife Michal, whom I pledged to be married to me for one hundred foreskins of the Philistines." Young's Literal Translation And David sendeth messengers unto Ish-Bosheth son of Saul, saying, 'Give up my wife Michal, whom I betrothed to myself with a hundred foreskins of the Philistines.' ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 3:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 大 衛 就 打 發 人 去 見 掃 羅 的 兒 子 伊 施 波 設 , 說 : 你 要 將 我 的 妻 米 甲 歸 還 我 ; 他 是 我 從 前 用 一 百 非 利 士 人 的 陽 皮 所 聘 定 的 。 ................................................................................ 2 Samuel 3:14 French: Darby ................................................................................ Et David envoya des messagers à Ish-Bosheth, fils de Saül, disant: Donne-moi ma femme Mical que je me suis fiancée pour cent prépuces de Philistins. ................................................................................ 2 Samuel 3:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors David envoya des messagers à Is-boseth fils de Saül, pour lui dire : Rends moi ma femme Mical, que j'ai épousée pour cent prépuces des Philistins. ................................................................................ 2 Samuel 3:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors David envoya des messagers à Ishbosheth, fils de Saül, pour lui dire: Rends-moi ma femme Mical, que j'ai épousée pour cent prépuces de Philistins. ................................................................................ 2 Samuel 3:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Auch sandte David Boten zu Isboseth, dem Sohn Sauls, und ließ ihm sagen: Gib mir mein Weib Michal, die ich mir vertrauet habe mit hundert Vorhäuten der Philister. ................................................................................ 2 Samuel 3:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und David sandte Boten zu Isboseth, dem Sohne Sauls, und und sprach: Gib mir Michal, mein Weib, die ich mir verlobt habe um hundert Vorhäute der Philister. | 2 i Samuelit 3:14 Albanian ................................................................................ Kështu Davidi i dërgoi lajmëtarë Ish-Boshethit, birit të Saulit, për t'i thënë: "Ma kthe bashkëshorten time Mikal, me të cilën u fejova për njëqind lafsha të Filistejve". ................................................................................ 2 Царе 3:14 Bulgarian ................................................................................ И Давид прати човеци до Сауловия син Исвостея да кажат: Предай жена ми Михала, която съм взел за жена срещу сто филистимски краекожия. ................................................................................ 2 Samuel 3:14 Croatian Bible ................................................................................ Ujedno posla David glasnike i k Išbaalu, Šaulovu sinu, s porukom: "Vrati mi moju ženu Mikalu, koju sam stekao stotinom filistejskih obrezaka." ................................................................................ Druhá Samuelova 3:14 Czech BKR ................................................................................ I poslal David posly k Izbozetovi synu Saulovu, aby řekli: Dej mi ženu mou Míkol, kterouž jsem sobě zasnoubil ve stu obřízek Filistinských. ................................................................................ 2 Samuel 3:14 Danish ................................................................................ David sendte derpå Bud til Isjbosjet, Sauls Søn, og lod sige:"Giv mig min Hustru Mikal, som jeg blev trolovet med for 100 Filisterforhuder!" ................................................................................ 2 Samuël 3:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ook zond David boden tot Isboseth, den zoon van Saul, zeggende: Geef mij mijn huisvrouw Michal, die ik mij met honderd voorhuiden der Filistijnen ondertrouwd heb. ................................................................................ 2 Sámuel 3:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ És követeket külde Dávid Isbósethez, a Saul fiához, kik ezt mondják: Add vissza az én feleségemet, Mikált, kit én száz Filiszteus elõbõrével jegyeztem el magamnak. ................................................................................ Samuel 2 3:14 Esperanto ................................................................................ Kaj David sendis senditojn al Isx-Bosxet, filo de Saul, por diri:Donu mian edzinon Mihxal, kiun mi edzinigis al mi per cent prepucioj de Filisxtoj. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Lähetti myös David sanansaattajat Isbosetin Saulin pojan tykö ja antoi hänelle sanoa: anna minulle minun emäntäni Mikal, jonka minä kihlasin minulleni sadalla Philistealaisten esinahalla. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sitten Daavid lähetti sanansaattajat Iisbosetin, Saulin pojan, luo sanomaan: "Anna minulle vaimoni Miikal, jonka minä olen kihlannut itselleni sadalla filistealaisten esinahalla". ................................................................................ 2 Samuel 3:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εξαπεστειλεν δαυιδ προς μεμφιβοσθε υιον σαουλ αγγελους λεγων αποδος μοι την γυναικα μου την μελχολ ην ελαβον εν εκατον ακροβυστιαις αλλοφυλων ................................................................................ 2 Samuel 3:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai exapesteilen dauid pros memphibosthe uion saoul angelous legōn apodos moi tēn gunaika mou tēn menchol ēn elabon en ekaton akrobustiais angophulōn kai exapesteilen dauid pros memphibosthe uion saoul angelous legOn apodos moi tEn gunaika mou tEn menchol En elabon en ekaton akrobustiais angophulOn ................................................................................ 2 Samyèl 3:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, David voye kèk mesaje bò kot Ichbochèt pou di li: -Renmèt mwen Mikal, madanm mwen. Mwen te bay san po ti kòk moun Filisti pou m' te ka marye avè l'.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 3:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وارسل داود رسلا الى ايشبوشث بن شاول يقول اعطني امرأتي ميكال التي خطبتها لنفسي بمئة غلفة من الفلسطينيين. ................................................................................ שמואל ב 3:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וישלח דוד מלאכים אל־איש־בשת בן־שאול לאמר תנה את־אשתי את־מיכל אשר ארשתי לי במאה ערלות פלשתים׃ ................................................................................ שמואל ב 3:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּשְׁלַ֤ח דָּוִד֙ מַלְאָכִ֔ים אֶל־אִֽישׁ־בֹּ֥שֶׁת בֶּן־שָׁא֖וּל לֵאמֹ֑ר תְּנָ֤ה אֶת־אִשְׁתִּי֙ אֶת־מִיכַ֔ל אֲשֶׁר֙ אֵרַ֣שְׂתִּי לִ֔י בְּמֵאָ֖ה עָרְלֹ֥ות פְּלִשְׁתִּֽים׃ ................................................................................ שמואל ב 3:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וישלח דוד מלאכים אל־איש־בשת בן־שאול לאמר תנה את־אשתי את־מיכל אשר ארשתי לי במאה ערלות פלשתים׃ ................................................................................ שמואל ב 3:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּשְׁלַח דָּוִד מַלְאָכִים אֶל־אִישׁ־בֹּשֶׁת בֶּן־שָׁאוּל לֵאמֹר תְּנָה אֶת־אִשְׁתִּי אֶת־מִיכַל אֲשֶׁר אֵרַשְׂתִּי לִי בְּמֵאָה עָרְלֹות פְּלִשְׁתִּים׃ ................................................................................ שמואל ב 3:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד וישלח דוד מלאכים אל איש בשת בן שאול לאמר תנה את אשתי את מיכל אשר ארשתי לי במאה ערלות פלשתים ................................................................................ שמואל ב 3:14 Hebrew Bible ................................................................................ וישלח דוד מלאכים אל איש בשת בן שאול לאמר תנה את אשתי את מיכל אשר ארשתי לי במאה ערלות פלשתים׃ | 2 Samuele 3:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Davide spedì de’ messi a Jsh-Bosheth, figliuolo di Saul, per dirgli: "Rendimi Mical, mia moglie, la quale io mi fidanzai a prezzo di cento prepuzi di Filistei". ................................................................................ 2 SAMUEL 3:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan lagi disuruhkan Daud beberapa utusan kepada Isyboset bin Saul itu, titahnya: Berikanlah aku kiranya isteriku Mikhal, yang sudah kuperoleh akan isteriku dengan seratus kulup orang Filistin. ................................................................................ 사무엘하 3:14 Korean ................................................................................ 사울의 아들 이스보셋에게 사자들을 보내어 이르되 내 처 미갈을 내게로 돌리라 저는 내가 전에 블레셋 사람의 양피 일백으로 정혼한 자니라 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 3:14 Lithuanian ................................................................................ Dovydas siuntė pasiuntinius pas Sauliaus sūnų Išbošetą ir sakė: “Atiduok mano žmoną Mikalę, kurią gavau už šimtą filistinų odelių”. ................................................................................ 2 Samuel 3:14 Maori ................................................................................ I unga karere ano a Rawiri ki a Ihipohete tama a Haora, hei mea, Homai taku wahine a Mikara i taumautia e ahau maku ki nga kiri matamata kotahi rau o nga Pirihitini. ................................................................................ 2 Samuel 3:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og David sendte bud til Isboset, Sauls sønn, og lot si: Gi mig min hustru Mikal, som jeg vant mig til brud med hundre filistrers forhuder! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I wyprawił Dawid posły do Izboseta syn Saulowego, mówiąc: Wydaj mi żonę moję Michol, którąm sobie poślubił stem nieobrzezek Filistyńskich. ................................................................................ 2 Samuel 3:14 Portugese Bible ................................................................................ Também enviou Davi mensageiros a Isbosete, filho de Saul, dizendo: Entrega-me minha mulher Mical, que eu desposei por cem prepúcios de filisteus. ................................................................................ 2 Samuel 3:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi David a trimes soli lui Iş-Boşet, fiul lui Saul, să -i spună: ,,Dă-mi pe nevastă-mea Mical, cu care m'am logodit pentru o sută de prepuţuri dela Filisteni``. ................................................................................ 2-я Царств 3:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И отправил Давид послов к Иевосфею, сыну Саулову, сказать: отдай жену мою Мелхолу, которую я получил за сто краеобрезаний Филистимских. ................................................................................ 2-я Царств 3:14 Russian koi8r ................................................................................ И отправил Давид послов к Иевосфею, сыну Саулову, сказать: отдай жену мою Мелхолу, которую я получил за сто краеобрезаний Филистимских.[] ................................................................................ 2 Samuel 3:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y David envió mensajeros a Isboset, el hijo de Saúl y le dijo: "Dame a mi mujer Mical, con la cual me desposé por cien prepucios de los Filisteos." ................................................................................ 2 Samuel 3:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Después de esto envió David mensajeros á Is-boseth hijo de Saúl, diciendo: Restitúyeme á mi mujer Michâl, la cual yo desposé conmigo por cien prepucios de Filisteos. ................................................................................ 2 Samuel 3:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Después de esto envió David mensajeros a Is-boset hijo de Saúl, diciendo: Restitúyeme a mi mujer Mical, la cual yo desposé conmigo por cien prepucios de filisteos. ................................................................................ 2 Samuel 3:14 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces David envió mensajeros a Isboset hijo de Saúl, diciendo: "Restitúyeme a mi mujer Mical, a la cual yo desposé conmigo por cien prepucios de filisteos." ................................................................................ 2 Samuelsbokem 3:14 Swedish (1917) ................................................................................ Därefter skickade David sändebud till Is-Boset, Sauls son, och lät säga: »Giv mig åter min hustru Mikal, som jag förvärvade mig för ett hundra filistéers förhudar.» ................................................................................ 2 Samuel 3:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nagsugo ng mga sugo si David kay Is-boseth na anak ni Saul, na sinasabi, Isauli mo sa akin ang aking asawa na si Michal, na siyang aking pinakasalan sa halaga na isang daang balat ng masama ng mga Filisteo. ................................................................................ 2 Samuel 3:14 Turkish ................................................................................ Öte yandan Davut Saul oğlu İş-Boşete de ulaklar aracılığıyla şu haberi gönderdi: ‹‹Yüz Filistlinin sünnet derisi karşılığında nişanlandığım karım Mikalı bana ver.›› ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 3:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ða-vít bèn sai sứ giả đến Ích-bô-sết con trai của Sau-lơ mà nói rằng: Hãy trả lại Mi-canh, vợ ta, mà ta đã cưới bằng sinh lễ một trăm dương bì Phi-li-tin. ................................................................................ 2 Samuele 3:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Davide ancora mandò ambasciatori a Isboset, figliuolo di Saulle, a dirgli: Dammi Mical, mia moglie, la quale io mi sposai per cento prepuzii de’ Filistei. ................................................................................ 2 SAMUEL 3:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah itu Daud juga mengirim utusan kepada Isyboset, dengan membawa pesan, "Hendaknya Tuan kembalikan Mikhal, istriku, kepadaku. Dia telah kubeli dengan seratus kulit kulup orang Filistin." ................................................................................ 2 SAMUEL 3:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Daud mengirim utusan juga kepada Isyboset, anak Saul, dengan pesan: "Berikanlah isteriku Mikhal, yang telah kuperoleh dengan seratus kulit khatan orang Filistin."Betrothed .......... David .......... Deliver .......... Demanding .......... Espoused .......... Foreskins .......... Hundred .......... Ishbosheth .......... Ish-Bosheth .......... Ish-Bo'sheth .......... Married .......... Messengers .......... Michal .......... Philistine .......... Philistines .......... Pledged .......... Price .......... Private .......... Saul .......... Saul's .......... Wife Betrothed .......... David .......... Deliver .......... Demanding .......... Espoused .......... Foreskins .......... Hundred .......... Ishbosheth .......... Ish-Bosheth .......... Ish-Bo'sheth .......... Married .......... Messengers .......... Michal .......... Philistine .......... Philistines .......... Pledged .......... Price .......... Private .......... Saul .......... Saul's .......... Wife Alphabetical: a .......... betrothed .......... David .......... demanding .......... for .......... foreskins .......... Give .......... hundred .......... I .......... Ish-Bosheth .......... me .......... messengers .......... Michal .......... my .......... myself .......... of .......... Philistine .......... Philistines .......... price .......... Saul .......... Saul's .......... saying .......... sent .......... So .......... son .......... the .......... Then .......... to .......... was .......... whom .......... wife OT History ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |