New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Ish-bosheth sent and took her from her husband, from Paltiel the son of Laish. ................................................................................ 2 Samuel 3:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπέστειλεν μεμφιβοσθε καὶ ἔλαβεν αὐτὴν παρὰ τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς παρὰ φαλτιηλ υἱοῦ σελλης ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ misit ergo Hisboseth et tulit eam a viro suo Faltihel filio Lais ................................................................................ 2 Samuel 3:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Is-boset, pues, envió a quitársela a su marido, a Paltiel, hijo de Lais. ................................................................................ 2 Samuel 3:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Is-Boseth sandte hin und ließ sie nehmen von dem Mann Paltiel, dem Sohn des Lais. ................................................................................ 2 Samuel 3:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Isch-Boscheth la fit prendre chez son mari Palthiel, fils de Laïsch. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 3:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 伊 施 波 设 就 打 发 人 去 , 将 米 甲 从 拉 亿 的 儿 子 、 他 丈 夫 帕 铁 那 里 接 回 来 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Ishbosheth sent, and took her from her husband, even from Phaltiel the son of Laish. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Ishbosheth sent, and took her from her husband, even from Phaltiel the son of Laish. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Ish-bosheth sent, and took her from her husband, even from Paltiel the son of Laish. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So Ish-bosheth sent and took her from her husband Paltiel, the son of Laish. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Isboseth sent, and took her from her husband Phaltiel, the son of Lais. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Ishbosheth sent, and took her from her husband, from Phaltiel the son of Laish. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Ish-bosheth sent, and took her from her husband, even from Paltiel the son of Laish. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ So Ishbosheth sent men to take her from her husband Paltiel, son of Laish. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Ish-bosheth sent, and took her from her husband, even from Phaltiel the son of Laish. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Ishbosheth sent, and took her from her husband, even from Paltiel the son of Laish. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Ish-Bosheth sendeth, and taketh her from a man, from Phaltiel son of Laish, ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 3:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 伊 施 波 設 就 打 發 人 去 , 將 米 甲 從 拉 億 的 兒 子 、 他 丈 夫 帕 鐵 那 裡 接 回 來 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 3:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 於是伊施波設派人去,把米甲從拉億的兒子她丈夫帕鐵那裡接回來。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 3:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 于是伊施波设派人去,把米甲从拉亿的儿子她丈夫帕铁那里接回来。 ................................................................................ 2 Samuel 3:15 French: Darby ................................................................................ Et Ish-Bosheth envoya, et la prit d'auprès de son mari, d'auprès de Paltiel, fils de Laïsh. ................................................................................ 2 Samuel 3:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Is-boseth envoya, et l'ôta à son mari Paltiel fils de Laïs. ................................................................................ 2 Samuel 3:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Ishbosheth l'envoya prendre à son mari Paltiel, fils de Laïsh. ................................................................................ 2 Samuel 3:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Isboseth sandte hin und ließ sie nehmen von dem Manne Paltiel, dem Sohn Lais. ................................................................................ 2 Samuel 3:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da sandte Isboseth hin und ließ sie holen von ihrem Manne, von Paltiel, dem Sohne des Lais. | 2 i Samuelit 3:15 Albanian ................................................................................ Ish-Boshethi dërgoi ta marrin te burri i saj Paltiel, bir i Laishit. ................................................................................ 2 Царе 3:15 Bulgarian ................................................................................ Исвостей, прочее, прати та я взе от мъжа й Фалатиила Лаисовия син. ................................................................................ 2 Samuel 3:15 Croatian Bible ................................................................................ Išbaal posla po nju i uze je od njezina muža Paltiela, Lajiševa sina. ................................................................................ Druhá Samuelova 3:15 Czech BKR ................................................................................ Poslav tedy Izbozet, vzal ji od muže Faltiele syna Lais. ................................................................................ 2 Samuel 3:15 Danish ................................................................................ Da sendte Isjbosjet Bud og lod hende hente hos hendes Mand Paltiel, Lajisj's Søn. ................................................................................ 2 Samuël 3:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Isboseth dan zond heen, en nam haar van den man, van Paltiel, den zoon van Lais. ................................................................................ 2 Sámuel 3:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Elkülde azért Isbóset, és elvéteté õt az õ férjétõl Páltieltõl, Láis fiától. ................................................................................ Samuel 2 3:15 Esperanto ................................................................................ Tiam Isx-Bosxet sendis, kaj prenis sxin de la edzo, de Paltiel, filo de Laisx. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Isboset lähetti matkaan ja antoi ottaa hänen mieheltänsä Paltielilta Laiksen pojalta pois. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Iisboset lähetti ottamaan hänet hänen mieheltään Paltielilta, Laiksen pojalta. ................................................................................ 2 Samuel 3:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και απεστειλεν μεμφιβοσθε και ελαβεν αυτην παρα του ανδρος αυτης παρα φαλτιηλ υιου σελλης ................................................................................ 2 Samuel 3:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apesteilen memphibosthe kai elaben autēn para tou andros autēs para phaltiēl uiou sengēs ................................................................................ kai apesteilen memphibosthe kai elaben autEn para tou andros autEs para phaltiEl uiou sengEs ................................................................................ 2 Samyèl 3:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ichbochèt voye pran Mikal lakay mari li, Paltyèl, pitit gason Layis la. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 3:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فارسل ايشبوشث واخذها من عند رجلها من فلطيئيل بن لايش. ................................................................................ שמואל ב 3:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וישלח איש בשת ויקחה מעם איש מעם פלטיאל בן־[כ לוש] [ק ליש]׃ ................................................................................ שמואל ב 3:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּשְׁלַח֙ אִ֣ישׁ בֹּ֔שֶׁת וַיִּקָּחֶ֖הָ מֵ֣עִֽם אִ֑ישׁ מֵעִ֖ם פַּלְטִיאֵ֥ל בֶּן־ [לוּשׁ כ] (לָֽיִשׁ׃ ק) ................................................................................ שמואל ב 3:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וישלח איש בשת ויקחה מעם איש מעם פלטיאל בן־ [לוש כ] (ליש׃ ק) ................................................................................ שמואל ב 3:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּשְׁלַח אִישׁ בֹּשֶׁת וַיִּקָּחֶהָ מֵעִם אִישׁ מֵעִם פַּלְטִיאֵל בֶּן־ [לוּשׁ כ] (לָיִשׁ׃ ק) ................................................................................ שמואל ב 3:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו וישלח איש בשת ויקחה מעם איש--מעם פלטיאל בן לוש (ליש) ................................................................................ שמואל ב 3:15 Hebrew Bible ................................................................................ וישלח איש בשת ויקחה מעם איש מעם פלטיאל בן לוש׃ | 2 Samuele 3:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Jsh-Bosheth la mandò a prendere di presso al marito Paltiel, figliuolo di Lais. ................................................................................ 2 SAMUEL 3:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu disuruhkan Isyboset akan orang pergi mengambil dia dari pada lakinya, yaitu dari pada Paltiel bin Layis. ................................................................................ 사무엘하 3:15 Korean ................................................................................ 이스보셋이 보내어 그 남편 라이스의 아들 발디엘에게서 취하매 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 3:15 Lithuanian ................................................................................ Išbošetas pasiuntė ir paėmė ją iš jos vyro, Laišo sūnaus Paltielio. ................................................................................ 2 Samuel 3:15 Maori ................................................................................ Na ka unga tangata a Ihipohete ki te tango i a ia i tana tahu i a Paratiere tama a Raihi. ................................................................................ 2 Samuel 3:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sendte Isboset bud og tok henne fra hennes mann Paltiel, sønn av La'is. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż posłał Izboset, i wziął ją od męża, od Faltejela, syna Laisowego. ................................................................................ 2 Samuel 3:15 Portugese Bible ................................................................................ Enviou, pois, Isbosete, e a tirou a seu marido, a Paltiel, filho de Laís, ................................................................................ 2 Samuel 3:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iş-Boşet a trimes s'o ia dela bărbatul ei Paltiel, fiul lui Laiş. ................................................................................ 2-я Царств 3:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И послал Иевосфей и взял ее от мужа, от Фалтия, сына Лаишева. ................................................................................ 2-я Царств 3:15 Russian koi8r ................................................................................ И послал Иевосфей и взял ее от мужа, от Фалтия, сына Лаишева.[] ................................................................................ 2 Samuel 3:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Isboset, pues, envió a quitársela a su esposo, a Paltiel, hijo de Lais. ................................................................................ 2 Samuel 3:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces Is-boseth envió, y quitóla á su marido Paltiel, hijo de Lais. ................................................................................ 2 Samuel 3:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces Is-boset envió, y la quitó a su marido Paltiel, hijo de Lais. ................................................................................ 2 Samuel 3:15 Spanish: Modern ................................................................................ Isboset envió a quitársela a su marido, Paltiel hijo de Lais. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 3:15 Swedish (1917) ................................................................................ Då sände Is-Boset åstad och lät taga henne ifrån hennes man, Paltiel, Lais' son. ................................................................................ 2 Samuel 3:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nagsugo si Is-boseth, at kinuha siya sa kaniyang asawa, kay Paltiel na anak ni Lais. ................................................................................ 2 Samuel 3:15 Turkish ................................................................................ Bunun üzerine İş-Boşet, kadının kocası Layiş oğlu Paltielden alınıp getirilmesi için adamlar gönderdi. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 3:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ích-bô-sết bèn sai người bắt nàng nơi nhà chồng nàng, là Pha-ti-ên, con trai của La-ít ................................................................................ 2 Samuele 3:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed Isboset mandò a torla d’appresso a Paltiel, figliuolo di Lais, suo marito. ................................................................................ 2 SAMUEL 3:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu Isyboset menyuruh utusannya mengambil Mikhal dari suaminya, yaitu Paltiel anak Lais. ................................................................................ 2 SAMUEL 3:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu Isyboset menyuruh mengambil perempuan itu dari pada suaminya, yakni Paltiel bin Lais. ................................................................................ Husband .......... Ishbosheth .......... Ish-Bosheth .......... Ish-Bo'sheth .......... Laish .......... Orders .......... Paltiel .......... Phaltiel ................................................................................ Husband .......... Ishbosheth .......... Ish-Bosheth .......... Ish-Bo'sheth .......... Laish .......... Orders .......... Paltiel .......... Phaltiel ................................................................................ Alphabetical: and .......... away .......... from .......... gave .......... had .......... her .......... husband .......... Ish-Bosheth .......... Laish .......... of .......... orders .......... Paltiel .......... sent .......... So .......... son .......... taken .......... the .......... took ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |