2 Samuel 3:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Ish-bosheth sent and took her from her husband, from Paltiel the son of Laish.
................................................................................
2 Samuel 3:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπέστειλεν μεμφιβοσθε καὶ ἔλαβεν αὐτὴν παρὰ τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς παρὰ φαλτιηλ υἱοῦ σελλης
................................................................................
שמואל ב 3:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׁלַח אִישׁ בֹּשֶׁת וַיִּקָּחֶהָ מֵעִם אִישׁ מֵעִם פַּלְטִיאֵל בֶּן־[כ לָוִשׁ] [ק לָיִשׁ]׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
misit ergo Hisboseth et tulit eam a viro suo Faltihel filio Lais

................................................................................
2 Samuel 3:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Is-boset, pues, envió a quitársela a su marido, a Paltiel, hijo de Lais.
................................................................................
2 Samuel 3:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Is-Boseth sandte hin und ließ sie nehmen von dem Mann Paltiel, dem Sohn des Lais.
................................................................................
2 Samuel 3:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Isch-Boscheth la fit prendre chez son mari Palthiel, fils de Laïsch.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 3:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
伊 施 波 设 就 打 发 人 去 , 将 米 甲 从 拉 亿 的 儿 子 、 他 丈 夫 帕 铁 那 里 接 回 来 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Ishbosheth sent, and took her from her husband, even from Phaltiel the son of Laish.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Ishbosheth sent, and took her from her husband, even from Phaltiel the son of Laish.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Ish-bosheth sent, and took her from her husband, even from Paltiel the son of Laish.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So Ish-bosheth sent and took her from her husband Paltiel, the son of Laish.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Isboseth sent, and took her from her husband Phaltiel, the son of Lais.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Ishbosheth sent, and took her from her husband, from Phaltiel the son of Laish.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Ish-bosheth sent, and took her from her husband, even from Paltiel the son of Laish.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
So Ishbosheth sent men to take her from her husband Paltiel, son of Laish.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Ish-bosheth sent, and took her from her husband, even from Phaltiel the son of Laish.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Ishbosheth sent, and took her from her husband, even from Paltiel the son of Laish.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Ish-Bosheth sendeth, and taketh her from a man, from Phaltiel son of Laish,
................................................................................
撒 母 耳 記 下 3:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
伊 施 波 設 就 打 發 人 去 , 將 米 甲 從 拉 億 的 兒 子 、 他 丈 夫 帕 鐵 那 裡 接 回 來 。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 3:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
於是伊施波設派人去,把米甲從拉億的兒子她丈夫帕鐵那裡接回來。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 3:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
于是伊施波设派人去,把米甲从拉亿的儿子她丈夫帕铁那里接回来。
................................................................................
2 Samuel 3:15 French: Darby
................................................................................
Et Ish-Bosheth envoya, et la prit d'auprès de son mari, d'auprès de Paltiel, fils de Laïsh.
................................................................................
2 Samuel 3:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Is-boseth envoya, et l'ôta à son mari Paltiel fils de Laïs.
................................................................................
2 Samuel 3:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Ishbosheth l'envoya prendre à son mari Paltiel, fils de Laïsh.
................................................................................
2 Samuel 3:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Isboseth sandte hin und ließ sie nehmen von dem Manne Paltiel, dem Sohn Lais.
................................................................................
2 Samuel 3:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da sandte Isboseth hin und ließ sie holen von ihrem Manne, von Paltiel, dem Sohne des Lais.
2 i Samuelit 3:15 Albanian
................................................................................
Ish-Boshethi dërgoi ta marrin te burri i saj Paltiel, bir i Laishit.
................................................................................
2 Царе 3:15 Bulgarian
................................................................................
Исвостей, прочее, прати та я взе от мъжа й Фалатиила Лаисовия син.
................................................................................
2 Samuel 3:15 Croatian Bible
................................................................................
Išbaal posla po nju i uze je od njezina muža Paltiela, Lajiševa sina.
................................................................................
Druhá Samuelova 3:15 Czech BKR
................................................................................
Poslav tedy Izbozet, vzal ji od muže Faltiele syna Lais.
................................................................................
2 Samuel 3:15 Danish
................................................................................
Da sendte Isjbosjet Bud og lod hende hente hos hendes Mand Paltiel, Lajisj's Søn.
................................................................................
2 Samuël 3:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Isboseth dan zond heen, en nam haar van den man, van Paltiel, den zoon van Lais.
................................................................................
2 Sámuel 3:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Elkülde azért Isbóset, és elvéteté õt az õ férjétõl Páltieltõl, Láis fiától.
................................................................................
Samuel 2 3:15 Esperanto
................................................................................
Tiam Isx-Bosxet sendis, kaj prenis sxin de la edzo, de Paltiel, filo de Laisx.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Isboset lähetti matkaan ja antoi ottaa hänen mieheltänsä Paltielilta Laiksen pojalta pois.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Iisboset lähetti ottamaan hänet hänen mieheltään Paltielilta, Laiksen pojalta.
................................................................................
2 Samuel 3:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απεστειλεν μεμφιβοσθε και ελαβεν αυτην παρα του ανδρος αυτης παρα φαλτιηλ υιου σελλης
................................................................................
2 Samuel 3:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apesteilen memphibosthe kai elaben autēn para tou andros autēs para phaltiēl uiou sengēs
................................................................................
kai apesteilen memphibosthe kai elaben autEn para tou andros autEs para phaltiEl uiou sengEs

................................................................................
2 Samyèl 3:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ichbochèt voye pran Mikal lakay mari li, Paltyèl, pitit gason Layis la.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 3:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فارسل ايشبوشث واخذها من عند رجلها من فلطيئيل بن لايش.
................................................................................
שמואל ב 3:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישלח איש בשת ויקחה מעם איש מעם פלטיאל בן־[כ לוש] [ק ליש]׃
................................................................................
שמואל ב 3:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּשְׁלַח֙ אִ֣ישׁ בֹּ֔שֶׁת וַיִּקָּחֶ֖הָ מֵ֣עִֽם אִ֑ישׁ מֵעִ֖ם פַּלְטִיאֵ֥ל בֶּן־ [לוּשׁ כ] (לָֽיִשׁ׃ ק)
................................................................................
שמואל ב 3:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישלח איש בשת ויקחה מעם איש מעם פלטיאל בן־ [לוש כ] (ליש׃ ק)
................................................................................
שמואל ב 3:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׁלַח אִישׁ בֹּשֶׁת וַיִּקָּחֶהָ מֵעִם אִישׁ מֵעִם פַּלְטִיאֵל בֶּן־ [לוּשׁ כ] (לָיִשׁ׃ ק)
................................................................................
שמואל ב 3:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו וישלח איש בשת ויקחה מעם איש--מעם פלטיאל בן לוש (ליש)
................................................................................
שמואל ב 3:15 Hebrew Bible
................................................................................
וישלח איש בשת ויקחה מעם איש מעם פלטיאל בן לוש׃
2 Samuele 3:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Jsh-Bosheth la mandò a prendere di presso al marito Paltiel, figliuolo di Lais.
................................................................................
2 SAMUEL 3:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu disuruhkan Isyboset akan orang pergi mengambil dia dari pada lakinya, yaitu dari pada Paltiel bin Layis.
................................................................................
사무엘하 3:15 Korean
................................................................................
이스보셋이 보내어 그 남편 라이스의 아들 발디엘에게서 취하매
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 3:15 Lithuanian
................................................................................
Išbošetas pasiuntė ir paėmė ją iš jos vyro, Laišo sūnaus Paltielio.
................................................................................
2 Samuel 3:15 Maori
................................................................................
Na ka unga tangata a Ihipohete ki te tango i a ia i tana tahu i a Paratiere tama a Raihi.
................................................................................
2 Samuel 3:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sendte Isboset bud og tok henne fra hennes mann Paltiel, sønn av La'is.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż posłał Izboset, i wziął ją od męża, od Faltejela, syna Laisowego.
................................................................................
2 Samuel 3:15 Portugese Bible
................................................................................
Enviou, pois, Isbosete, e a tirou a seu marido, a Paltiel, filho de Laís,   
................................................................................
2 Samuel 3:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iş-Boşet a trimes s'o ia dela bărbatul ei Paltiel, fiul lui Laiş.
................................................................................
2-я Царств 3:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И послал Иевосфей и взял ее от мужа, от Фалтия, сына Лаишева.
................................................................................
2-я Царств 3:15 Russian koi8r
................................................................................
И послал Иевосфей и взял ее от мужа, от Фалтия, сына Лаишева.[]
................................................................................
2 Samuel 3:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Isboset, pues, envió a quitársela a su esposo, a Paltiel, hijo de Lais.
................................................................................
2 Samuel 3:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces Is-boseth envió, y quitóla á su marido Paltiel, hijo de Lais.
................................................................................
2 Samuel 3:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces Is-boset envió, y la quitó a su marido Paltiel, hijo de Lais.
................................................................................
2 Samuel 3:15 Spanish: Modern
................................................................................
Isboset envió a quitársela a su marido, Paltiel hijo de Lais.
................................................................................
2 Samuelsbokem 3:15 Swedish (1917)
................................................................................
Då sände Is-Boset åstad och lät taga henne ifrån hennes man, Paltiel, Lais' son.
................................................................................
2 Samuel 3:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nagsugo si Is-boseth, at kinuha siya sa kaniyang asawa, kay Paltiel na anak ni Lais.
................................................................................
2 Samuel 3:15 Turkish
................................................................................
Bunun üzerine İş-Boşet, kadının kocası Layiş oğlu Paltielden alınıp getirilmesi için adamlar gönderdi.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 3:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ích-bô-sết bèn sai người bắt nàng nơi nhà chồng nàng, là Pha-ti-ên, con trai của La-ít
................................................................................
2 Samuele 3:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed Isboset mandò a torla d’appresso a Paltiel, figliuolo di Lais, suo marito.
................................................................................
2 SAMUEL 3:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu Isyboset menyuruh utusannya mengambil Mikhal dari suaminya, yaitu Paltiel anak Lais.
................................................................................
2 SAMUEL 3:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu Isyboset menyuruh mengambil perempuan itu dari pada suaminya, yakni Paltiel bin Lais.
................................................................................
Husband .......... Ishbosheth .......... Ish-Bosheth .......... Ish-Bo'sheth .......... Laish .......... Orders .......... Paltiel .......... Phaltiel
................................................................................
Husband .......... Ishbosheth .......... Ish-Bosheth .......... Ish-Bo'sheth .......... Laish .......... Orders .......... Paltiel .......... Phaltiel
................................................................................
Alphabetical: and .......... away .......... from .......... gave .......... had .......... her .......... husband .......... Ish-Bosheth .......... Laish .......... of .......... orders .......... Paltiel .......... sent .......... So .......... son .......... taken .......... the .......... took
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible