2 Samuel 3:35
New American Standard Bible (©1995)
Then all the people came to persuade David to eat bread while it was still day; but David vowed, saying, "May God do so to me, and more also, if I taste bread or anything else before the sun goes down."

2 Samuel 3:35 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἦλθεν πᾶς ὁ λαὸς περιδειπνῆσαι τὸν δαυιδ ἄρτοις ἔτι οὔσης ἡμέρας καὶ ὤμοσεν δαυιδ λέγων τάδε ποιήσαι μοι ὁ θεὸς καὶ τάδε προσθείη ὅτι ἐὰν μὴ δύῃ ὁ ἥλιος οὐ μὴ γεύσωμαι ἄρτου ἢ ἀπὸ παντός τινος

שמואל ב 3:35 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֹא כָל־הָעָם לְהַבְרֹות אֶת־דָּוִד לֶחֶם בְּעֹוד הַיֹּום וַיִּשָּׁבַע דָּוִד לֵאמֹר כֹּה יַעֲשֶׂה־לִּי אֱלֹהִים וְכֹה יֹסִיף כִּי אִם־לִפְנֵי בֹוא־הַשֶּׁמֶשׁ אֶטְעַם־לֶחֶם אֹו כָל־מְאוּמָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cumque venisset universa multitudo cibum capere cum David clara adhuc die iuravit David dicens haec faciat mihi Deus et haec addat si ante occasum solis gustavero panem vel aliud quicquam
................................................................................
2 Samuel 3:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces todo el pueblo se llegó a David para persuadirlo a que comiera pan mientras aún era de día; pero David juró, diciendo: Así me haga Dios y aun más, si pruebo pan o cosa alguna antes de ponerse el sol.
................................................................................
2 Samuel 3:35 German: Luther (1912)
................................................................................
Da nun alles Volk hineinkam, mit David zu essen, da es noch hoch am Tage war, schwur David und sprach: Gott tue mir dies und das, wo ich Brot esse oder etwas koste, ehe die Sonne untergeht. {~}
................................................................................
2 Samuel 3:35 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tout le peuple s'approcha de David pour lui faire prendre quelque nourriture, pendant qu'il était encore jour; mais David jura, en disant: Que Dieu me traite dans toute sa rigueur, si je goûte du pain ou quoi que ce soit avant le coucher du soleil!
................................................................................
撒 母 耳 記 下 3:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
日 头 未 落 的 时 候 , 众 民 来 劝 大 卫 吃 饭 , 但 大 卫 起 誓 说 : 我 若 在 日 头 未 落 以 前 吃 饭 , 或 吃 别 物 , 愿   神 重 重 地 降 罚 与 我 !
................................................................................
King James Bible
And when all the people came to cause David to eat meat while it was yet day, David sware, saying, So do God to me, and more also, if I taste bread, or ought else, till the sun be down.

American King James Version
And when all the people came to cause David to eat meat while it was yet day, David swore, saying, So do God to me, and more also, if I taste bread, or ought else, till the sun be down.

American Standard Version
And all the people came to cause David to eat bread while it was yet day; but David sware, saying, God do so to me, and more also, if I taste bread, or aught else, till the sun be down.

Bible in Basic English
And the people came to make David take food, while it was still day, but David with an oath said, May God's punishment be on me if I take a taste of bread or any other thing till the sun has gone down!

Douay-Rheims Bible
And when all the people came to take meat with David, while it was yet broad day, David swore, saying: So do God to me, and more also, if I taste bread or any thing else before sunset.

Darby Bible Translation
And all the people came to cause David to eat bread while it was yet day; but David swore, saying, So do God to me, and more also, if I taste bread or aught else till the sun be down!

English Revised Version
And all the people came to cause David to eat bread while it was yet day; but David sware, saying, God do so to me, and more also, if I taste bread, or aught else, till the sun be down.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
That entire day all the people tried to get David to eat some food. But David had taken an oath: "May God strike me dead if I taste any food or anything else before the sun goes down."

Webster's Bible Translation
And when all the people came to cause David to eat food while it was yet day, David swore, saying, So do God to me, and more also, If I taste bread or aught else, till the sun is down.

World English Bible
All the people came to cause David to eat bread while it was yet day; but David swore, saying, "God do so to me, and more also, if I taste bread, or anything else, until the sun goes down."

Young's Literal Translation
And all the people come to cause David to eat bread while yet day, and David sweareth, saying, 'Thus doth God to me, and thus He doth add, for -- before the going in of the sun, I taste no bread or any other thing.'
................................................................................
撒 母 耳 記 下 3:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
日 頭 未 落 的 時 候 , 眾 民 來 勸 大 衛 吃 飯 , 但 大 衛 起 誓 說 : 我 若 在 日 頭 未 落 以 前 吃 飯 , 或 吃 別 物 , 願   神 重 重 地 降 罰 與 我 !
................................................................................
2 Samuel 3:35 French: Darby
................................................................................
Et tout le peuple vint vers David pour l'engager à manger du pain, pendant qu'il était encore jour; mais David jura, disant: Que Dieu me fasse ainsi et ainsi y ajoute, si avant que le soleil se soit couché je goûte du pain ou aucune autre chose!
................................................................................
2 Samuel 3:35 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis tout le peuple vint pour faire prendre quelque nourriture à David, pendant qu'il était encore jour; mais David jura, et dit : Que Dieu me fasse ainsi, et ainsi il y ajoute, si avant le soleil couché je goûte du pain, ni aucune autre chose.
................................................................................
2 Samuel 3:35 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Puis tout le peuple vint pour faire prendre quelque nourriture à David, pendant qu'il était encore jour; mais David fit serment et dit: Que Dieu me punisse sévèrement, si avant que le soleil soit couché, je goûte du pain ou quelque autre chose.
................................................................................
2 Samuel 3:35 German: Luther (1545)
................................................................................
Da nun alles Volk hineinkam, mit David zu essen, da es noch hoch Tag war, schwur David und sprach: Gott tue mir dies und das, wo ich Brot oder etwas koste, ehe die Sonne untergehet.
................................................................................
2 Samuel 3:35 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und alles Volk kam, um David zu bewegen, daß er Brot esse, während es noch Tag war. Aber David schwur und sprach: So soll mir Gott tun und so hinzufügen, wenn ich vor Untergang der Sonne Brot oder irgend etwas koste!

2 i Samuelit 3:35 Albanian
................................................................................
Pastaj tërë populli erdhi për të ftuar Davidin që të hante, sa ishte akoma ditë; por Davidi u betua duke thënë: "Kështu ma bëftë Perëndia madje më keq, po futa në gojë bukë apo ndonjë gjë tjetër para se të perëndojë dielli".
................................................................................
2 Царе 3:35 Bulgarian
................................................................................
Сетне дойдоха всичките люде, за да предумат Давида да яде хляб, докато беше още видело; но Давид се закле, казвайки: Така да ми направи Бог, да! и повече да притури, ако вкуся хляб, или какво да било нещо, преди да зайде слънцето.
................................................................................
2 Samuel 3:35 Croatian Bible
................................................................................
Nato pristupi sav narod nutkajući Davida da jede dok je još dana, ali se David zakle ovako: "Neka mi Bog učini ovo zlo i neka mi doda drugo zlo ako okusim kruha ili što drugo prije zalaska sunca!"
................................................................................
Druhá Samuelova 3:35 Czech BKR
................................................................................
Potom přišel všecken lid, a měli k tomu Davida, aby jedl chléb ještě záhy. Ale David přisáhl, řka: Toto ať mi učiní Bůh a toto přidá, jestliže prvé, než slunce zapadne, okusím chleba aneb čehokoli jiného.
................................................................................
2 Samuel 3:35 Danish
................................................................................
og da hele Folket kom for at få David til af spise, medens det endnu var Dag, svor David: "Gud ramme mig både med det ene og det andet, om jeg smager Brød eller noget andet, før Sol går ned!"
................................................................................
2 Samuël 3:35 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarna kwam al het volk, om David brood te doen eten, als het nog dag was; maar David zwoer, zeggende: God doe mij zo, en doe er zo toe, indien ik voor het ondergaan der zon brood of iets smake!
................................................................................
2 Sámuel 3:35 Hungarian: Karoli
................................................................................
Elõjöve pedig mind az egész nép, hogy enni adjanak Dávidnak, mikor még a nap fenn vala, de megesküvék Dávid, ezt mondván: Úgy cselekedjék én velem az Isten [most] és ezután is, hogy míg a nap le nem megy, sem kenyeret, sem egyebet nem eszem.
................................................................................
Samuel 2 3:35 Esperanto
................................................................................
Poste venis la tuta popolo, por igi Davidon mangxi, dum estis ankoraux tago; sed David jxuris, dirante:Tiel kaj pli punu min Dio, se mi antaux la sunsubiro gustumos panon aux ion ajn.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:35 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kaikki kansa tuli Davidin kanssa rualle, kuin vielä valkia päivä oli; ja David vannoi ja sanoi: Jumala tehköön minulle sen ja sen, jos minä leipää taikka jotakin muuta maistan, ennenkuin aurinko laskee.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kaikki kansa tuli, kun vielä oli päivä, vaatimaan, että Daavid söisi jotakin; mutta Daavid vannoi ja sanoi: "Jumala rangaiskoon minua nyt ja vasta, jos minä maistan leipää tai muuta, ennenkuin aurinko laskee".
................................................................................
2 Samuel 3:35 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ηλθεν πας ο λαος περιδειπνησαι τον δαυιδ αρτοις ετι ουσης ημερας και ωμοσεν δαυιδ λεγων ταδε ποιησαι μοι ο θεος και ταδε προσθειη οτι εαν μη δυη ο ηλιος ου μη γευσωμαι αρτου η απο παντος τινος
................................................................................
2 Samuel 3:35 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ēlthen pas o laos perideipnēsai ton dauid artois eti ousēs ēmeras kai ōmosen dauid legōn tade poiēsai moi o theos kai tade prostheiē oti ean mē duē o ēlios ou mē geusōmai artou ē apo pantos tinos
kai Elthen pas o laos perideipnEsai ton dauid artois eti ousEs Emeras kai Omosen dauid legOn tade poiEsai moi o theos kai tade prostheiE oti ean mE duE o Elios ou mE geusOmai artou E apo pantos tinos

................................................................................
2 Samyèl 3:35 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, pandan tout rès jounen an, yo pote manje bay David pou li manje, men David fè sèman sa a: -Se pou Bondye ban m' pi gwo pinisyon ki genyen si mwen mete anyen nan bouch mwen anvan solèy kouche!

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 3:35 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وجاء جميع الشعب ليطعموا داود خبزا وكان بعد نهار فحلف داود قائلا هكذا يفعل لي الله وهكذا يزيد ان كنت اذوق خبزا او شيئا آخر قبل غروب الشمس.
................................................................................
שמואל ב 3:35 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויבא כל־העם להברות את־דוד לחם בעוד היום וישבע דוד לאמר כה יעשה־לי אלהים וכה יסיף כי אם־לפני בוא־השמש אטעם־לחם או כל־מאומה׃
................................................................................
שמואל ב 3:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּבֹ֣א כָל־הָעָ֗ם לְהַבְרֹ֧ות אֶת־דָּוִ֛ד לֶ֖חֶם בְּעֹ֣וד הַיֹּ֑ום וַיִּשָּׁבַ֨ע דָּוִ֜ד לֵאמֹ֗ר כֹּ֣ה יַעֲשֶׂה־לִּ֤י אֱלֹהִים֙ וְכֹ֣ה יֹסִ֔יף כִּ֣י אִם־לִפְנֵ֧י בֹֽוא־הַשֶּׁ֛מֶשׁ אֶטְעַם־לֶ֖חֶם אֹ֥ו כָל־מְאֽוּמָה׃
................................................................................
שמואל ב 3:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויבא כל־העם להברות את־דוד לחם בעוד היום וישבע דוד לאמר כה יעשה־לי אלהים וכה יסיף כי אם־לפני בוא־השמש אטעם־לחם או כל־מאומה׃
................................................................................
שמואל ב 3:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֹא כָל־הָעָם לְהַבְרֹות אֶת־דָּוִד לֶחֶם בְּעֹוד הַיֹּום וַיִּשָּׁבַע דָּוִד לֵאמֹר כֹּה יַעֲשֶׂה־לִּי אֱלֹהִים וְכֹה יֹסִיף כִּי אִם־לִפְנֵי בֹוא־הַשֶּׁמֶשׁ אֶטְעַם־לֶחֶם אֹו כָל־מְאוּמָה׃
................................................................................
שמואל ב 3:35 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לה ויבא כל העם להברות את דוד לחם--בעוד היום וישבע דוד לאמר כה יעשה לי אלהים וכה יסיף כי אם לפני בוא השמש אטעם לחם או כל מאומה
................................................................................
שמואל ב 3:35 Hebrew Bible
................................................................................
ויבא כל העם להברות את דוד לחם בעוד היום וישבע דוד לאמר כה יעשה לי אלהים וכה יסיף כי אם לפני בוא השמש אטעם לחם או כל מאומה׃
2 Samuele 3:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E tutto il popolo ricominciò a piangere Abner; poi s’accostò a Davide per fargli prender qualche cibo mentr’era ancora giorno; ma Davide giurò dicendo: "Mi tratti Iddio con tutto il suo rigore se assaggerò pane o alcun’altra cosa prima che tramonti il sole!"
................................................................................
2 SAMUEL 3:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah itu maka datanglah orang banyak itu mempersilakan Daud akan santap roti pada masa lagi siang hari, tetapi bersumpahlah Daud serta titahnya: Demikianlah kiranya perbuatan Allah akan daku dan dipertambahkannya pula, jikalau dahulu dari pada masuk matahari aku santap roti atau barang santapan yang lain.
................................................................................
사무엘하 3:35 Korean
................................................................................
석양에 뭇 백성이 나아와 다윗에게 음식을 권하니 다윗이 맹세하여 가로되 내가 해 지기 전에 떡이나 다른 것을 맛보면 하나님이 내게 벌 위에 벌을 내리심이 마땅하니라 하매
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 3:35 Lithuanian
................................................................................
Žmonės bandė prikalbėti Dovydą valgyti tą dieną, bet Dovydas prisiekė: “Tegul Dievas padaro man tai ir dar daugiau, jei aš, prieš saulei nusileidžiant, paragaučiau duonos ar ko nors kito”.
................................................................................
2 Samuel 3:35 Maori
................................................................................
Na ka haere mai te iwi katoa ki te mea i a Rawiri kia kai i te mea e awatea ana ano. Na ka oati a Rawiri, ka mea, Kia meatia mai tenei e te Atua ki ahau, me etahi atu mea ano, ki te pa ahau ki te taro, ki tetahi atu mea ranei, i te mea kahore an o i to noa te ra.
................................................................................
2 Samuel 3:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så kom alt folket for å få David til å ta mat til sig mens det ennu var dag. Men David svor: Gud la det gå mig ille både nu og siden om jeg smaker brød eller noget annet før solen går ned!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Potem przyszedł wszystek lud prosić Dawida, aby jadł chleb, gdy jeszcze był jasny dzień: ale przysiągł Dawid, mówiąc: To mi niech uczyni Bóg, i to niech przyczyni, jeźli przed zajściem słońca skosztuję chleba, albo czego innego.
................................................................................
2 Samuel 3:35 Portugese Bible
................................................................................
Depois todo o povo veio fazer com que Davi comesse pão, sendo ainda dia; porém Davi jurou, dizendo: Assim Deus me faça e outro tanto, se, antes que o sol se ponha, eu provar pão ou qualquer outra coisa.   
................................................................................
2 Samuel 3:35 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Tot poporul s'a apropiat de David ca să -l facă să mănînce ceva, cît era încă ziuă; dar David a jurat, zicînd: ,,Să mă pedepsească Dumnezeu cu toată asprimea, dacă voi gusta pîne sau alt ceva înainte de... apusul soarelui!``
................................................................................
2-я Царств 3:35 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И пришел весь народ предложить Давиду хлеба, когда еще продолжался день; но Давид поклялся, говоря: то и то пусть сделает со мноюБог и еще больше сделает, если я до захождения солнца вкушу хлеба или чего-нибудь.
................................................................................
2-я Царств 3:35 Russian koi8r
................................................................................
И пришел весь народ предложить Давиду хлеба, когда еще продолжался день; но Давид поклялся, говоря: то и то пусть сделает со мною Бог и еще больше сделает, если я до захождения солнца вкушу хлеба или чего-нибудь.[]
................................................................................
2 Samuel 3:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces todo el pueblo se llegó a David para persuadirlo a que comiera pan mientras aún era de día. Pero David juró: "Así me haga Dios y aun más, si pruebo pan o cosa alguna antes de ponerse el sol."
................................................................................
2 Samuel 3:35 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y como todo el pueblo viniese á dar de comer pan á David siendo aún de día, David juró, diciendo: Así me haga Dios y así me añada, si antes que se ponga el sol gustare yo pan, ú otra cualquier cosa.
................................................................................
2 Samuel 3:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y como todo el pueblo viniese a dar de comer pan a David siendo aún de día, David juró, diciendo: Así me haga Dios y así me añada, si antes que se ponga el sol gustare yo pan, o cualquier otra cosa.
................................................................................
2 Samuel 3:35 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces todo el pueblo fue para persuadir a David a que tomase alimento, mientras aún era de día. Pero David juró diciendo: --¡Así me haga Dios y aun me añada, si antes que se ponga el sol yo pruebo pan o cualquier cosa!
................................................................................
2 Samuelsbokem 3:35 Swedish (1917)
................................................................................
Och allt folket kom för att förmå David att äta något under dagens lopp; men David betygade med ed och sade: »Gud straffe mig nu och framgent, om jag smakar bröd eller något annat, förrän solen har gått ned.»
................................................................................
2 Samuel 3:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang buong bayan ay naparoon upang pakanin ng tinapay si David samantalang araw pa; nguni't sumumpa si David, na sinasabi, Hatulan ng Dios ako, at lalo na, kung ako'y tumikim ng tinapay o ng anomang bagay hanggang sa ang araw ay lumubog.
................................................................................
2 Samuel 3:35 Turkish
................................................................................
Halk Davutun yanına varıp akşam olmadan bir şeyler yemesi için üstelediyse de, Davut ant içerek şöyle dedi: ‹‹Güneş batmadan ekmek ya da başka herhangi bir şey tatmayacağım. Yoksa Tanrı bana aynısını, hatta daha kötüsünü yapsın!››
................................................................................
2 Sa-mu-eân 3:35 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nghe lời nầy, cả dân sự đều khóc. Ðoạn, hết thảy đến gần xin người ăn ít miếng bánh trước khi hết ngày; nhưng Ða-vít thề rằng: Nếu trước khi mặt trời lặn, ta ăn một miếng bánh hay là vật chi khác, nguyện Ðức Giê-hô-va phạt ta cách nặng nề.
................................................................................
2 Samuele 3:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E tutto il popolo da capo fece duolo sopra Abner. Poi tutto il popolo venne per far prender cibo a Davide, mentre era ancora giorno. Ma Davide giurò, e disse: Così mi faccia Iddio, e così aggiunga, se io assaggio pane, o cosa altra veruna, avanti che il sole sia tramontato.
................................................................................
2 SAMUEL 3:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sepanjang hari orang-orang berusaha membujuk Daud supaya makan sedikit, tetapi ia bersumpah, "Kiranya Allah membunuh aku, jika aku makan sebelum matahari terbenam!"
................................................................................
2 SAMUEL 3:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Seluruh rakyat datang menawarkan kepada Daud untuk makan roti selagi hari siang, tetapi Daud bersumpah, katanya: "Kiranya Allah menghukum aku, bahkan lebih lagi dari pada itu, jika sebelum matahari terbenam aku mengecap roti atau apapun."

Aught .......... Bread .......... Cause .......... David .......... Eat .......... Food .......... Meat .......... Ought .......... Sun .......... Sware .......... Swore .......... Taste

Aught .......... Bread .......... Cause .......... David .......... Eat .......... Food .......... Meat .......... Ought .......... Sun .......... Sware .......... Swore .......... Taste

Alphabetical: all .......... also .......... an .......... and .......... anything .......... be .......... before .......... bread .......... but .......... came .......... David .......... day .......... deal .......... do .......... down .......... eat .......... else .......... ever .......... God .......... goes .......... I .......... if .......... it .......... May .......... me .......... more .......... oath .......... or .......... people .......... persuade .......... saying .......... sets .......... severely .......... so .......... something .......... still .......... sun .......... taste .......... the .......... Then .......... they .......... to .......... took .......... urged .......... vowed .......... was .......... while .......... with

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35

Scripturetext.com Multilingual Bible