2 Samuel 3:36
New International Version
All the people took note and were pleased; indeed, everything the king did pleased them.

New Living Translation
This pleased the people very much. In fact, everything the king did pleased them!

English Standard Version
And all the people took notice of it, and it pleased them, as everything that the king did pleased all the people.

Berean Study Bible
All the people took note and were pleased. In fact, everything the king did pleased them.

New American Standard Bible
Now all the people took note of it, and it pleased them, just as everything the king did pleased all the people.

King James Bible
And all the people took notice of it, and it pleased them: as whatsoever the king did pleased all the people.

Holman Christian Standard Bible
All the people took note of this, and it pleased them. In fact, everything the king did pleased them.

International Standard Version
Everybody took note of this and was very pleased, just as everything else the king did pleased everyone.

NET Bible
All the people noticed this and it pleased them. In fact, everything the king did pleased all the people.

GOD'S WORD® Translation
Then all the people understood and approved of this, as all the people approved of everything the king did.

Jubilee Bible 2000
And all the people understood, and it pleased them, for whatever the king did pleased all the people.

King James 2000 Bible
And all the people took notice of it, and it pleased them: as whatsoever the king did pleased all the people.

American King James Version
And all the people took notice of it, and it pleased them: as whatever the king did pleased all the people.

American Standard Version
And all the people took notice of it, and it pleased them; as whatsoever the king did pleased all the people.

Douay-Rheims Bible
And all the people heard, and they were pleased, and all that the king did seemed good in the sight of all the people.

Darby Bible Translation
And all the people remarked it, and it pleased them; as whatever the king did pleased all the people.

English Revised Version
And all the people took notice of it, and it pleased them: as whatsoever the king did pleased all the people.

Webster's Bible Translation
And all the people took notice of it, and it pleased them: as what ever the king did pleased all the people.

World English Bible
All the people took notice of it, and it pleased them; as whatever the king did pleased all the people.

Young's Literal Translation
And all the people have discerned it, and it is good in their eyes, as all that the king hath done is good in the eyes of all the people;

2 Samuel 3:36 Afrikaans PWL
Al die mense het dit opgemerk en dit het hulle tevrede gestel, net soos alles wat die koning gedoen het, al die mense tevrede gestel het.

2 i Samuelit 3:36 Albanian
Tërë populli e kuptoi dhe e miratoi këtë gjë; çdo gjë që bënte mbreti miratohej nga tërë populli.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 3:36 Arabic: Smith & Van Dyke
فعرف جميع الشعب وحسن في اعينهم كما ان كل ما صنع الملك كان حسنا في اعين جميع الشعب.

Dyr Sämyheel B 3:36 Bavarian
Wie dös in n Volk bekannt wurd, gfiel iem dös wol, wie s überhaaupt für allss, was dyr Künig taat, vil übrig hiet.

2 Царе 3:36 Bulgarian
И всичките люде се научиха за това, и им стана угодно, както беше угодно на всичките люде и все що правеше царят.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
眾民知道了就都喜悅。凡王所行的,眾民無不喜悅。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
众民知道了就都喜悦。凡王所行的,众民无不喜悦。

撒 母 耳 記 下 3:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
眾 民 知 道 了 就 都 喜 悅 。 凡 王 所 行 的 , 眾 民 無 不 喜 悅 。

撒 母 耳 記 下 3:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
众 民 知 道 了 就 都 喜 悦 。 凡 王 所 行 的 , 众 民 无 不 喜 悦 。

2 Samuel 3:36 Croatian Bible
Sav je narod to čuo, i bilo mu je po volji, kao što je narod i sve drugo odobravao što god je kralj činio.

Druhá Samuelova 3:36 Czech BKR
Což když poznal všecken lid, líbilo se jim to; a všecko, což činil král, líbilo se všemu lidu.

2 Samuel 3:36 Danish
Hele Folket lagde Mærke dertil, og det gjorde et godt Indtryk paa dem; alt, hvad Kongen foretog sig, gjorde et godt Indtryk paa alt Folket;

2 Samuël 3:36 Dutch Staten Vertaling
Als al het volk dit vernam, zo was het goed in hun ogen, alles, zoals de koning gedaan had, was goed in de ogen van het ganse volk.

Swete's Septuagint
καὶ ἔγνω πᾶς ὁ λαός, καὶ ἤρεσεν ἐνώπιον αὐτῶν πάντα ὅσα ἐποίησεν ὁ βασιλεὺς ἐνώπιον τοῦ λαοῦ.

Westminster Leningrad Codex
וְכָל־הָעָ֣ם הִכִּ֔ירוּ וַיִּיטַ֖ב בְּעֵֽינֵיהֶ֑ם כְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֣ה הַמֶּ֔לֶךְ בְּעֵינֵ֥י כָל־הָעָ֖ם טֹֽוב׃

WLC (Consonants Only)
וכל־העם הכירו וייטב בעיניהם ככל אשר עשה המלך בעיני כל־העם טוב׃

Aleppo Codex
לו וכל העם הכירו וייטב בעיניהם ככל אשר עשה המלך בעיני כל העם טוב

2 Sámuel 3:36 Hungarian: Karoli
Mely dolgot mikor az egész község megértett, igen tetszék nékik; valamint a többi dolga is, a mit a király cselekeszik vala, igen tetszék nékik.

Samuel 2 3:36 Esperanto
Kaj la tuta popolo tion komprenis; kaj tio placxis al gxi, tiel same, kiel cxio, kion faris la regxo, placxis al la tuta popolo.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:36 Finnish: Bible (1776)
Ja kaikki kansa ymmärsi sen, ja se kelpasi heille, ja kaikki se hyvä minkä kuningas oli tehnyt kaiken kansan silmäin edessä.

2 Samuel 3:36 French: Darby
Et tout le peuple y eut egard, et cela fut bon à leurs yeux, comme tout ce que faisait le roi etait bon aux yeux de tout le peuple.

2 Samuel 3:36 French: Louis Segond (1910)
Cela fut connu et approuvé de tout le peuple, qui trouva bon tout ce qu'avait fait le roi.

2 Samuel 3:36 French: Martin (1744)
Et tout le peuple l'entendit, et le trouva bon; et tout le peuple approuva tout ce que le Roi fit.

2 Samuel 3:36 German: Modernized
Und alles Volk erkannte es, und gefiel ihnen auch wohl alles Gute, was der König tat vor den Augen des ganzen Volks.

2 Samuel 3:36 German: Luther (1912)
Und alles Volk erkannte es, und gefiel ihnen auch wohl, wie alles, was der König tat, dem ganzen Volke wohl gefiel;

2 Samuel 3:36 German: Textbibel (1899)
Als dies die Volksmenge wahrnahm, gefiel es ihr wohl; überhaupt gefiel alles, was der König that, der Volksmenge wohl.

2 Samuele 3:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
E tutto il popolo capì e approvò la cosa; tutto quello che il re fece fu approvato da tutto il popolo.

2 Samuele 3:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tutto il popolo riconobbe la verità del fatto, e la cosa gli piacque: tutto quello che il re fece aggradì al popolo.

2 SAMUEL 3:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demi didengar oleh orang banyak akan titah ini, maka dibenarkannyalah dan segala sesuatu yang telah diperbuat baginda itu benar kepada pemandangan segenap orang banyak itu adanya.

사무엘하 3:36 Korean
온 백성이 보고 기뻐하며 왕이 무슨 일을 하든지 무리가 다 기뻐하므로

II Samuelis 3:36 Latin: Vulgata Clementina
Omnisque populus audivit, et placuerunt eis cuncta quæ fecit rex in conspectu totius populi.

Antroji Samuelio knyga 3:36 Lithuanian
Tauta sužinojo, ir tai jiems patiko, kaip patikdavo viskas, ką darė karalius.

2 Samuel 3:36 Maori
Na ka mohio te iwi katoa, a pai tonu ki ta ratou titiro; pera tonu me nga mea katoa i meatia e te kingi, he pai kau ki te titiro a te iwi katoa.

2 Samuel 3:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og alt folket forstod det, og de syntes godt om det; alt det kongen gjorde, syntes folket godt om.

2 Samuel 3:36 Spanish: La Biblia de las Américas
Y todo el pueblo reparó en ello, y les agradó, pues todo lo que el rey hacía agradaba a todo el pueblo.

2 Samuel 3:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Todo el pueblo reparó en ello, y les agradó, pues todo lo que el rey hacía agradaba a todo el pueblo.

2 Samuel 3:36 Spanish: Reina Valera Gómez
Y todo el pueblo supo esto, y le agradó; porque todo lo que el rey hacía parecía bien a todo el pueblo.

2 Samuel 3:36 Spanish: Reina Valera 1909
Súpolo así todo el pueblo, y plugo en sus ojos; porque todo lo que el rey hacía parecía bien en ojos de todo el pueblo.

2 Samuel 3:36 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así entendió todo el pueblo, y agradó a sus ojos; porque todo lo que el rey hacía parecía bien en ojos de todo el pueblo.

2 Samuel 3:36 Bíblia King James Atualizada Português
Todo o povo ouviu essa declaração e apoiou a decisão de Davi, tudo o que o rei fazia o povo aprovava.

2 Samuel 3:36 Portugese Bible
Todo o povo notou isso, e pareceu-lhe bem; assim como tudo quanto o rei fez pareceu bem a todo o povo.   

2 Samuel 3:36 Romanian: Cornilescu
Lucrul acesta a fost cunoscut şi plăcut la tot poporul; toţi au găsit că era bine ce făcuse împăratul.

2-я Царств 3:36 Russian: Synodal Translation (1876)
И весь народ узнал это, и понравилось ему это, как и все, что делал царь, нравилось всему народу.

2-я Царств 3:36 Russian koi8r
И весь народ узнал это, и понравилось ему это, как и все, что делал царь, нравилось всему народу.

2 Samuelsbokem 3:36 Swedish (1917)
När folket hörde detta, behagade det dem alla väl, likasom allt annat som konungen gjorde behagade allt folket väl.

2 Samuel 3:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nahalata ng buong bayan, at minagaling nila: palibhasa'y anomang ginagawa ng hari ay nakalulugod sa buong bayan.

2 ซามูเอล 3:36 Thai: from KJV
ประชาชนทั้งปวงสังเกตเห็นเช่นนั้นก็พอใจ ดังที่ประชาชนทั้งปวงพอใจทุกสิ่งที่กษัตริย์ทรงกระทำ

2 Samuel 3:36 Turkish
Herkes bunu benimsedi ve kralın yaptığı her şeyden hoşnut oldukları gibi, bundan da hoşnut oldular.

2 Sa-mu-eân 3:36 Vietnamese (1934)
Dân sự đều để ý vào đó và lấy làm tốt lành, chẳng có điều gì vua làm mà chúng không lấy làm tốt lành.

2 Samuel 3:35
Top of Page
Top of Page