New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And David realized that the LORD had established him as king over Israel, and that He had exalted his kingdom for the sake of His people Israel. ................................................................................ 2 Samuel 5:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔγνω δαυιδ ὅτι ἡτοίμασεν αὐτὸν κύριος εἰς βασιλέα ἐπὶ ισραηλ καὶ ὅτι ἐπήρθη ἡ βασιλεία αὐτοῦ διὰ τὸν λαὸν αὐτοῦ ισραηλ ................................................................................
שמואל ב 5:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּדַע דָּוִד כִּי־הֱכִינֹו יְהוָה לְמֶלֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵל וְכִי נִשֵּׂא מַמְלַכְתֹּו בַּעֲבוּר עַמֹּו יִשְׂרָאֵל׃ ס ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et cognovit David quoniam confirmasset eum Dominus regem super Israhel et quoniam exaltasset regnum eius super populum suum Israhel ................................................................................ 2 Samuel 5:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y comprendió David que el SEÑOR lo había confirmado por rey sobre Israel, y que había exaltado su reino por amor a su pueblo Israel. ................................................................................ 2 Samuel 5:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Und David merkte, daß ihn der HERR zum König über Israel bestätigt hatte und sein Königreich erhöht um seines Volks Israel willen. ................................................................................ 2 Samuel 5:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ David reconnut que l'Eternel l'affermissait comme roi d'Israël, et qu'il élevait son royaume à cause de son peuple d'Israël. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 5:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 大 卫 就 知 道 耶 和 华 坚 立 他 作 以 色 列 王 , 又 为 自 己 的 民 以 色 列 使 他 的 国 兴 旺 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And David perceived that Jehovah had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And David saw that the Lord had made his position safe as king over Israel, and that he had made his kingdom great because of his people Israel. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And David knew that the Lord bad confirmed him king over Israel, and that he had exalted his kingdom over his people Israel. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And David perceived that Jehovah had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom because of his people Israel. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ So David realized that the LORD had established him as king of Israel and made his kingship famous for the sake of Israel, the LORD's people. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ David perceived that Yahweh had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and David knoweth that Jehovah hath established him for king over Israel, and that He hath lifted up his kingdom, because of His people Israel. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 5:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 大 衛 就 知 道 耶 和 華 堅 立 他 作 以 色 列 王 , 又 為 自 己 的 民 以 色 列 使 他 的 國 興 旺 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 5:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 大衛就知道耶和華已經立他作以色列的王,又因自己的子民以色列的緣故,使他的國興盛。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 5:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 大卫就知道耶和华已经立他作以色列的王,又因自己的子民以色列的缘故,使他的国兴盛。 ................................................................................ 2 Samuel 5:12 French: Darby ................................................................................ Et David connut que l'Éternel l'avait établi roi sur Israël, et qu'il avait élevé son royaume à cause de son peuple Israël. ................................................................................ 2 Samuel 5:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Et David connut que l'Eternel l'avait affermi Roi sur Israël, et qu'il avait élevé son Royaume, à cause de son peuple d'Israël. ................................................................................ 2 Samuel 5:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors David reconnut que l'Éternel l'avait affermi comme roi sur Israël, et qu'il avait élevé son royaume, à cause de son peuple d'Israël. ................................................................................ 2 Samuel 5:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Und David merkte, daß ihn der HERR zum Könige über Israel bestätiget hatte und sein Königreich erhöhet um seines Volks Israel willen. ................................................................................ 2 Samuel 5:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und David erkannte, daß Jehova ihn zum König über Israel bestätigt, und daß er sein Königreich erhoben hatte um seines Volkes Israel willen. | 2 i Samuelit 5:12 Albanian ................................................................................ Atëherë Davidi u bind se Zoti po e vendoste si mbret të Izraelit dhe e lartësonte mbretërinë e tij për dashurinë që kishte për popullin e Izraelit. ................................................................................ 2 Царе 5:12 Bulgarian ................................................................................ И Давид позна, че Господ го бе утвърдил за цар над Израиля, и че беше възвисил царството му заради людете Си Израиля. ................................................................................ 2 Samuel 5:12 Croatian Bible ................................................................................ Tada David spozna da ga je Jahve potvrdio za kralja nad Izraelom i da je vrlo uzvisio njegovo kraljevstvo radi svojega izraelskog naroda. ................................................................................ Druhá Samuelova 5:12 Czech BKR ................................................................................ I poznal David, že ho potvrdil Hospodin za krále nad Izraelem, a že zvýšil království jeho pro lid svůj Izraelský. ................................................................................ 2 Samuel 5:12 Danish ................................................................................ Da skønnede David, at HERREN havde sikret hans Kongemagt over Israel og højnet hans Kongedømme for sit Folk Israels Skyld. ................................................................................ 2 Samuël 5:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En David merkte, dat de HEERE hem tot een koning over Israel bevestigd had, en dat Hij zijn koninkrijk verheven had, om Zijns volks Israels wil. ................................................................................ 2 Sámuel 5:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ És belátta Dávid, hogy az Úr megerõsítette õt az Izráel felett való királyságában, és hogy felmagasztalta az õ királyságát az õ népéért, Izráelért. ................................................................................ Samuel 2 5:12 Esperanto ................................................................................ Kaj David konsciis, ke la Eternulo fortikigis lin kiel regxon super Izrael, kaj ke Li altigis lian regnon pro Sia popolo Izrael. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 5:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja David ymmärsi Herran vahvistaneeksi hänen Israelin kuninkaaksi ja korottaneeksi hänen valtakuntansa, kansansa Israelin tähden. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 5:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Daavid ymmärsi, että Herra oli vahvistanut hänet Israelin kuninkaaksi ja korottanut hänen kuninkuutensa kansansa Israelin tähden. ................................................................................ 2 Samuel 5:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εγνω δαυιδ οτι ητοιμασεν αυτον κυριος εις βασιλεα επι ισραηλ και οτι επηρθη η βασιλεια αυτου δια τον λαον αυτου ισραηλ ................................................................................ 2 Samuel 5:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai egnō dauid oti ētoimasen auton kurios eis basilea epi israēl kai oti epērthē ē basileia autou dia ton laon autou israēl ................................................................................ kai egnO dauid oti Etoimasen auton kurios eis basilea epi israEl kai oti epErthE E basileia autou dia ton laon autou israEl ................................................................................ 2 Samyèl 5:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a atò, David wè tout bon vre se Seyè a menm ki te mete l' wa pèp Izrayèl la. Se li menm menm ki te fè tout bagay mache byen pou gouvènman li a, akòz pèp li a, pèp Izrayèl la. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 5:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وعلم داود ان الرب قد اثبته ملكا على اسرائيل وانه قد رفّع ملكه من اجل شعبه اسرائيل. ................................................................................ שמואל ב 5:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וידע דוד כי־הכינו יהוה למלך על־ישראל וכי נשא ממלכתו בעבור עמו ישראל׃ ס ................................................................................ שמואל ב 5:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֵּ֣דַע דָּוִ֔ד כִּֽי־הֱכִינֹ֧ו יְהוָ֛ה לְמֶ֖לֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְכִי֙ נִשֵּׂ֣א מַמְלַכְתֹּ֔ו בַּעֲב֖וּר עַמֹּ֥ו יִשְׂרָאֵֽל׃ ס ................................................................................ שמואל ב 5:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וידע דוד כי־הכינו יהוה למלך על־ישראל וכי נשא ממלכתו בעבור עמו ישראל׃ ס ................................................................................ שמואל ב 5:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּדַע דָּוִד כִּי־הֱכִינֹו יְהוָה לְמֶלֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵל וְכִי נִשֵּׂא מַמְלַכְתֹּו בַּעֲבוּר עַמֹּו יִשְׂרָאֵל׃ ס ................................................................................ שמואל ב 5:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב וידע דוד כי הכינו יהוה למלך על ישראל וכי נשא ממלכתו בעבור עמו ישראל {ס} ................................................................................ שמואל ב 5:12 Hebrew Bible ................................................................................ וידע דוד כי הכינו יהוה למלך על ישראל וכי נשא ממלכתו בעבור עמו ישראל׃ | 2 Samuele 5:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora Davide riconobbe che l’Eterno lo stabiliva saldamente come re d’Israele e rendeva grande il regno di lui per amore del suo popolo d’Israele. ................................................................................ 2 SAMUEL 5:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka diketahui Daud akan hal Tuhan sudah melantikkan dia akan raja atas segala orang Israel, dan dibesarkannya kerajaannya karena sebab segala umat-Nya, yaitu orang Israel. ................................................................................ 사무엘하 5:12 Korean ................................................................................ 다윗이 여호와께서 자기를 세우사 이스라엘 왕을 삼으신 것과 그 백성 이스라엘을 위하여 그 나라를 높이신 것을 아니라 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 5:12 Lithuanian ................................................................................ Dovydas suprato, kad Viešpats jį įtvirtino Izraelio karaliumi ir išaukštino jo karalystę dėl savo tautos Izraelio. ................................................................................ 2 Samuel 5:12 Maori ................................................................................ Na ka mohio a Rawiri kua whakapumautia ia e Ihowa hei kingi mo Iharaira, a kua whakanuia e ia tona kingitanga, he whakaaro hoki ki tana iwi, ki a Iharira. ................................................................................ 2 Samuel 5:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og David forstod at Herren hadde stadfestet hans kongedømme over Israel, og at han hadde hevet hans rike høit for sitt folk Israels skyld. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I poznał Dawid, iż go utwierdził Pan za króla nad Izraelem, a iż wywyższył królestwo jego dla ludu swego Izraelskiego. ................................................................................ 2 Samuel 5:12 Portugese Bible ................................................................................ Entendeu, pois, Davi que o Senhor o confirmara rei sobre Israel, e que exaltara e reino dele por amar do seu povo Israel. ................................................................................ 2 Samuel 5:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ David a cunoscut că domnul îl întărea ca împărat al lui Israel, şi că -i ridica împăraţia din pricina poporului Său Israel. ................................................................................ 2-я Царств 5:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И уразумел Давид, что Господь утвердил его царем над Израилем ичто возвысил царство его ради народа Своего Израиля. ................................................................................ 2-я Царств 5:12 Russian koi8r ................................................................................ И уразумел Давид, что Господь утвердил его царем над Израилем и что возвысил царство его ради народа Своего Израиля.[] ................................................................................ 2 Samuel 5:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y comprendió David que el SEÑOR lo había confirmado por rey sobre Israel, y que había exaltado Su reino por amor a Su pueblo Israel. ................................................................................ 2 Samuel 5:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y entendió David que Jehová le había confirmado por rey sobre Israel, y que había ensalzado su reino por amor de su pueblo Israel. ................................................................................ 2 Samuel 5:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y entendió David que el SEÑOR le había confirmado por rey sobre Israel, y que había ensalzado su reino por amor de su pueblo Israel. ................................................................................ 2 Samuel 5:12 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces David comprendió que Jehovah le había confirmado como rey sobre Israel y que había enaltecido su reino por amor a su pueblo Israel. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 5:12 Swedish (1917) ................................................................................ Och David märkte att HERREN hade befäst honom såsom konung över Israel, och att han hade upphöjt hans konungadöme, för sitt folk Israels skull. ................................................................................ 2 Samuel 5:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nahalata ni David, na itinalaga siya ng Panginoon na maging hari sa Israel, at kaniyang itinaas ang kaniyang kaharian dahil sa kaniyang bayang Israel. ................................................................................ 2 Samuel 5:12 Turkish ................................................................................ Böylece Davut RABbin kendisini İsrail Kralı atadığını ve halkı İsrailin hatırı için krallığını yücelttiğini anladı. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 5:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bấy giờ, Ða-vít nhìn biết rằng Ðức Giê-hô-va đã lập mình làm vua trên Y-sơ-ra-ên, và khiến nước mình được thạnh vượng vì cớ dân Y-sơ-ra-ên của Ngài. ................................................................................ 2 Samuele 5:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Davide conobbe che il Signore l’aveva stabilito re sopra Israele, e ch’egli avea innalzato il suo regno, per amor del suo popolo Israele. ................................................................................ 2 SAMUEL 5:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Karena itu Daud merasa yakin bahwa TUHAN telah mengukuhkan dia sebagai raja Israel, dan menguatkan kerajaannya untuk kepentingan umat TUHAN. ................................................................................ 2 SAMUEL 5:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu tahulah Daud, bahwa TUHAN telah menegakkan dia sebagai raja atas Israel dan telah mengangkat martabat pemerintahannya oleh karena Israel, umat-Nya. ................................................................................ David .......... Established .......... Exalted .......... Great .......... Israel .......... Israel's .......... Kingdom .......... Lifted .......... Perceived .......... Position .......... Realized .......... Safe .......... Sake ................................................................................ David .......... Established .......... Exalted .......... Great .......... Israel .......... Israel's .......... Kingdom .......... Lifted .......... Perceived .......... Position .......... Realized .......... Safe .......... Sake ................................................................................ Alphabetical: And .......... as .......... David .......... established .......... exalted .......... for .......... had .......... He .......... him .......... his .......... Israel .......... king .......... kingdom .......... knew .......... LORD .......... of .......... over .......... people .......... realized .......... sake .......... that .......... the ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |