New American Standard Bible (©1995) "I will be more lightly esteemed than this and will be humble in my own eyes, but with the maids of whom you have spoken, with them I will be distinguished."2 Samuel 6:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀποκαλυφθήσομαι ἔτι οὕτως καὶ ἔσομαι ἀχρεῖος ἐν ὀφθαλμοῖς σου καὶ μετὰ τῶν παιδισκῶν ὧν εἶπάς με δοξασθῆναι Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ludam et vilior fiam plus quam factus sum et ero humilis in oculis meis et cum ancillis de quibus locuta es gloriosior apparebo ................................................................................ 2 Samuel 6:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y aún seré menos estimado que esto, y seré humillado ante mis propios ojos, pero con las criadas de quienes has hablado, ante ellas seré honrado. ................................................................................ 2 Samuel 6:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Und ich will noch geringer werden denn also und will niedrig sein in meinen Augen, und mit den Mägden, von denen du geredet hast, zu Ehren kommen. ................................................................................ 2 Samuel 6:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je veux paraître encore plus vil que cela, et m'abaisser à mes propres yeux; néanmoins je serai en honneur auprès des servantes dont tu parles. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 6:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 也 必 更 加 卑 微 , 自 己 看 为 轻 贱 。 你 所 说 的 那 些 婢 女 , 他 们 倒 要 尊 敬 我 。 ................................................................................ King James Bible And I will yet be more vile than thus, and will be base in mine own sight: and of the maidservants which thou hast spoken of, of them shall I be had in honor. American King James Version And I will yet be more vile than thus, and will be base in my own sight: and of the maidservants which you have spoken of, of them shall I be had in honor. American Standard Version And I will be yet more vile than this, and will be base in mine own sight: but of the handmaids of whom thou hast spoken, of them shall I be had in honor. Bible in Basic English And I will do even worse than this, and make myself even lower in your eyes: but the servant-girls of whom you were talking will give me honour. Douay-Rheims Bible I will both play and make myself meaner than I have done: and I will be little in my own eyes: and with the handmaid of whom thou speakest, I shall appear more glorious. Darby Bible Translation And I will make myself yet more vile than thus, and will be base in mine own sight; and of the handmaids that thou hast spoken of, of them shall I be had in honour. English Revised Version And I will be yet more vile than thus, and will be base in mine own sight: but of the handmaids which thou hast spoken of, of them shall I be had in honour. GOD'S WORD® Translation (©1995) and I will degrade myself even more than this. Even if I am humiliated in your eyes, I will be honored by these slave girls you speak about." Webster's Bible Translation And I shall yet be more vile than thus, and shall be base in my own sight: and by the maid-servants which thou hast spoken of, by them shall I be had in honor. World English Bible I will be yet more vile than this, and will be base in my own sight. But of the handmaids of whom you have spoken, they shall honor me." Young's Literal Translation and I have been more vile than this, and have been low in mine eyes, and with the handmaids whom thou hast spoken of, with them I am honoured.' ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 6:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 也 必 更 加 卑 微 , 自 己 看 為 輕 賤 。 你 所 說 的 那 些 婢 女 , 他 們 倒 要 尊 敬 我 。 ................................................................................ 2 Samuel 6:22 French: Darby ................................................................................ et je me rendrai encore plus vil que cela, et je serai abaissé à mes yeux; mais auprès des servantes, dont tu as parlé, auprès d'elles, je serai honoré. ................................................................................ 2 Samuel 6:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Et je me rendrai encore plus abject que [je n'ai fait] cette fois, et je m'estimerai encore moins; malgré cela je serai honoré devant les servantes dont tu as parlé. ................................................................................ 2 Samuel 6:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et je m'abaisserai encore plus que cela, et je serai humilié à mes yeux; mais je serai en honneur auprès des servantes dont tu parles. ................................................................................ 2 Samuel 6:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Und will noch geringer werden denn also; und will niedrig sein in meinen Augen und mit den Mägden, davon du geredet hast, zu Ehren werden. ................................................................................ 2 Samuel 6:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und ich will noch geringer (O. geringer geachtet) werden denn also, und will niedrig sein in meinen Augen; aber bei den Mägden, von denen du sprichst, bei ihnen werde ich geehrt sein. (O. mich verherlichen) | 2 i Samuelit 6:22 Albanian ................................................................................ Prandaj do ta ul veten edhe më poshtë dhe do të bëhem më i pavlerë në sytë e mi; por lidhur me shërbëtoret për të cilat më fole, unë do të nderohem pikërisht prej tyre". ................................................................................ 2 Царе 6:22 Bulgarian ................................................................................ И ще се унижа още повече, и ще се смиря пред собствените си очи; а от слугините, за които ти говори, от тях ще бъда почитан. ................................................................................ 2 Samuel 6:22 Croatian Bible ................................................................................ I još ću se dublje poniziti. Bit ću neznatan u tvojim očima, ali pred sluškinjama o kojima govoriš, pred njima ću biti u časti." ................................................................................ Druhá Samuelova 6:22 Czech BKR ................................................................................ Anobrž čím se ještě více opovrhu nežli tuto, a ponížím se u sebe sám, tím i u těch děvek, o nichž jsi mluvila, i u těch, pravím, slavnější budu. ................................................................................ 2 Samuel 6:22 Danish ................................................................................ selv om jeg derved nedværdiges og synker endnu dybere i dine Øjne; men hos Trælkvinderne, du talte om, skal jeg vinde Ære!" ................................................................................ 2 Samuël 6:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ook zal ik mij nog geringer houden dan alzo, en zal nederig zijn in mijn ogen, en met de dienstmaagden, waarvan gij gezegd hebt, met dezelve zal ik verheerlijkt worden. ................................................................................ 2 Sámuel 6:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Sõt minél inkább megalázom magamat és minél alábbvaló leszek a magam szemei elõtt: annál dicséretreméltóbb leszek a szolgálók elõtt, a kikrõl te szólasz. ................................................................................ Samuel 2 6:22 Esperanto ................................................................................ Kaj mi senvalorigos min ankoraux pli ol tio, kaj mi humiligos min antaux miaj okuloj; kaj tamen inter la sklavinoj, pri kiuj vi parolis, mi estos honorata. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 6:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja minä tahdon vielä halvempi olla ja nöyrä minun silmäini edessä: ja minä kunnioitetaan niiden piikain kanssa, joistas puhunut olet. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 6:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja tähänkin minä pidän itseni liian vähäisenä ja olen omissa silmissäni halpa; mutta ne palvelijattaret, joista sinä puhuit, tulevat minua kunnioittamaan". ................................................................................ 2 Samuel 6:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και αποκαλυφθησομαι ετι ουτως και εσομαι αχρειος εν οφθαλμοις σου και μετα των παιδισκων ων ειπας με δοξασθηναι ................................................................................ 2 Samuel 6:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apokaluphthēsomai eti outōs kai esomai achreios en ophthalmois sou kai meta tōn paidiskōn ōn eipas me doxasthēnai kai apokaluphthEsomai eti outOs kai esomai achreios en ophthalmois sou kai meta tOn paidiskOn On eipas me doxasthEnai ................................................................................ 2 Samyèl 6:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap desanm tèt mwen pi ba toujou pase sa. Dapre ou, se desann m'ap desann sousi m'. Men, sèvant w'ap pale yo ap toujou ka leve m' anlè.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 6:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واني اتصاغر دون ذلك واكون وضيعا في عيني نفسي واما عند الاماء التي ذكرت فاتمجد. ................................................................................ שמואל ב 6:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ונקלתי עוד מזאת והייתי שפל בעיני ועם־האמהות אשר אמרת עםם אכבדה׃ ................................................................................ שמואל ב 6:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּנְקַלֹּ֤תִי עֹוד֙ מִזֹּ֔את וְהָיִ֥יתִי שָׁפָ֖ל בְּעֵינָ֑י וְעִם־הָֽאֲמָהֹות֙ אֲשֶׁ֣ר אָמַ֔רְתְּ עִמָּ֖ם אִכָּבֵֽדָה׃ ................................................................................ שמואל ב 6:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ונקלתי עוד מזאת והייתי שפל בעיני ועם־האמהות אשר אמרת עמם אכבדה׃ ................................................................................ שמואל ב 6:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּנְקַלֹּתִי עֹוד מִזֹּאת וְהָיִיתִי שָׁפָל בְּעֵינָי וְעִם־הָאֲמָהֹות אֲשֶׁר אָמַרְתְּ עִמָּם אִכָּבֵדָה׃ ................................................................................ שמואל ב 6:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב ונקלתי עוד מזאת והייתי שפל בעיני ועם האמהות אשר אמרת עמם אכבדה ................................................................................ שמואל ב 6:22 Hebrew Bible ................................................................................ ונקלתי עוד מזאת והייתי שפל בעיני ועם האמהות אשר אמרת עמם אכבדה׃ | 2 Samuele 6:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Anzi mi abbasserò anche più di così, e mi renderò abbietto agli occhi miei; eppure, da quelle serve di cui tu parli, proprio da loro, io sarò onorato!" ................................................................................ 2 SAMUEL 6:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lagipun aku hendak merendahkan diriku lebih pula dari pada sekali ini, dan aku hendak memandang rendah akan diriku, maka dengan segala pacal yang kaukatakan itu, dengan mereka itu juga aku hendak beroleh kemuliaan. ................................................................................ 사무엘하 6:22 Korean ................................................................................ 내가 이보다 더 낮아져서 스스로 천하게 보일찌라도 네가 말한바 계집종에게는 내가 높임을 받으리라 한지라 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 6:22 Lithuanian ................................................................................ ir dar labiau nusižeminsiu ir tapsiu menkas savo akyse, bet tarnaičių, apie kurias kalbėjai, būsiu gerbiamas”. ................................................................................ 2 Samuel 6:22 Maori ................................................................................ Na ka nui atu ano i tenei toku wairangi, a ka iti iho ahau ki taku titiro; ko nga pononga wahine ia i kiia mai na e koe, ka whakahonoretia ahau e ratou. ................................................................................ 2 Samuel 6:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og jeg vil gjøre mig ennu ringere enn så og bli liten i mine egne øine, og de tjenestepiker du talte om, sammen med dem vil jeg æres. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A im będę podlejszym, niżelim się stał i uniżeńszym w oczach moich, tem u tych służebnic, o których mi powiadasz, będę chwalebniejszy. ................................................................................ 2 Samuel 6:22 Portugese Bible ................................................................................ Também ainda mais do que isso me envilecerei, e me humilharei aos meus olhos; mas das servas, de quem falaste, delas serei honrado. ................................................................................ 2 Samuel 6:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Vreau să mă arăt şi mai de nimic de cît de data asta, şi să mă înjosesc în ochii mei; totuş voi fi în cinste la slujnicele de cari vorbeşti.`` ................................................................................ 2-я Царств 6:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и я еще больше уничижусь, и сделаюсь еще ничтожнее в глазах моих, и пред служанками, о которых ты говоришь, я буду славен. ................................................................................ 2-я Царств 6:22 Russian koi8r ................................................................................ и я еще больше уничижусь, и сделаюсь еще ничтожнее в глазах моих, и пред служанками, о которых ты говоришь, я буду славен.[] ................................................................................ 2 Samuel 6:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y aún seré menos estimado que esto, y seré humillado ante mis propios ojos, pero con las criadas de quienes has hablado, ante ellas seré honrado." ................................................................................ 2 Samuel 6:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y aun me haré más vil que esta vez, y seré bajo á mis propios ojos; y delante de las criadas que dijiste, delante de ellas seré honrado. ................................................................................ 2 Samuel 6:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y aún me haré más vil que esta vez, y seré bajo a mis propios ojos; y delante de las criadas que dijiste, delante de ellas seré honrado. ................................................................................ 2 Samuel 6:22 Spanish: Modern ................................................................................ Y aún me haré más vil que esta vez y me rebajaré ante mis propios ojos. Pero con las criadas que has mencionado, ¡junto con ellas seré honrado! ................................................................................ 2 Samuelsbokem 6:22 Swedish (1917) ................................................................................ Dock kände jag mig rätteligen för ringa till detta, ja, jag var i mina ögon allt för låg därtill. Skulle jag då söka ära hos tjänstekvinnorna, om vilka du talade?» ................................................................................ 2 Samuel 6:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ako'y magpapakawalang kabuluhan pa kay sa yaon, at ako'y magpapakababa sa aking sariling paningin: nguni't sa mga babaing lingkod na iyong sinalita, ay pararangalan ako. ................................................................................ 2 Samuel 6:22 Turkish ................................................................................ Üstelik kendimi bundan daha da küçük düşüreceğim, hiçe sayacağım. Ama sözünü ettiğin o cariyeler beni onurlandıracaklar.›› ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 6:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta sẽ hạ mình xuống nhiều hơn nữa, tự xem mình là hèn mạt; dầu vậy, những con đòi nàng nói đó lại sẽ tôn kính ta. ................................................................................ 2 Samuele 6:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E mi avvilirò per ciò ancora più di questo, e mi terrò più basso; e pur sarò onorato appo quelle serventi, delle quali tu hai parlato. ................................................................................ 2 SAMUEL 6:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Bahkan aku bersedia dihina lebih daripada tadi. Boleh saja engkau memandang rendah kepadaku, tetapi budak-budak yang kausebutkan tadi, akan menghargai aku!" ................................................................................ 2 SAMUEL 6:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ bahkan aku akan menghinakan diriku lebih dari pada itu; engkau akan memandang aku rendah, tetapi bersama-sama budak-budak perempuan yang kaukatakan itu, bersama-sama merekalah aku mau dihormati."Abased .......... Base .......... Contemptible .......... Distinguished .......... Esteemed .......... Eyes .......... Girls .......... Handmaids .......... Held .......... Honor .......... Honour .......... Humble .......... Lightly .......... Maids .......... Maidservants .......... Maid-Servants .......... Servant-Girls .......... Sight .......... Slave .......... Talking .......... Vile .......... Worse Abased .......... Base .......... Contemptible .......... Distinguished .......... Esteemed .......... Eyes .......... Girls .......... Handmaids .......... Held .......... Honor .......... Honour .......... Humble .......... Lightly .......... Maids .......... Maidservants .......... Maid-Servants .......... Servant-Girls .......... Sight .......... Slave .......... Talking .......... Vile .......... Worse Alphabetical: and .......... be .......... become .......... But .......... by .......... distinguished .......... esteemed .......... even .......... eyes .......... girls .......... have .......... held .......... honor .......... humble .......... humiliated .......... I .......... in .......... lightly .......... maids .......... more .......... my .......... of .......... own .......... slave .......... spoke .......... spoken .......... than .......... the .......... them .......... these .......... this .......... undignified .......... whom .......... will .......... with .......... you OT History ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 Scripturetext.com Multilingual Bible |