2 Samuel 7:10
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"I will also appoint a place for My people Israel and will plant them, that they may live in their own place and not be disturbed again, nor will the wicked afflict them any more as formerly,
................................................................................
2 Samuel 7:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ θήσομαι τόπον τῷ λαῷ μου τῷ ισραηλ καὶ καταφυτεύσω αὐτόν καὶ κατασκηνώσει καθ' ἑαυτὸν καὶ οὐ μεριμνήσει οὐκέτι καὶ οὐ προσθήσει υἱὸς ἀδικίας τοῦ ταπεινῶσαι αὐτὸν καθὼς ἀπ' ἀρχῆς
................................................................................
שמואל ב 7:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשַׂמְתִּי מָקֹום לְעַמִּי לְיִשְׂרָאֵל וּנְטַעְתִּיו וְשָׁכַן תַּחְתָּיו וְלֹא יִרְגַּז עֹוד וְלֹא־יֹסִיפוּ בְנֵי־עַוְלָה לְעַנֹּותֹו כַּאֲשֶׁר בָּרִאשֹׁונָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ponam locum populo meo Israhel et plantabo eum et habitabit sub eo et non turbabitur amplius nec addent filii iniquitatis ut adfligant eum sicut prius

................................................................................
2 Samuel 7:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
`Asignaré también un lugar para mi pueblo Israel, y lo plantaré allí a fin de que habite en su propio lugar y no sea perturbado de nuevo, ni los aflijan más los malvados como antes,
................................................................................
2 Samuel 7:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ich will meinem Volk Israel einen Ort setzen und will es pflanzen, daß es daselbst wohne und nicht mehr in der Irre gehe, und es Kinder der Bosheit nicht mehr drängen wie vormals und seit der Zeit, daß ich Richter über mein Volk Israel verordnet habe;
................................................................................
2 Samuel 7:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
j'ai donné une demeure à mon peuple, à Israël, et je l'ai planté pour qu'il y soit fixé et ne soit plus agité, pour que les méchants ne l'oppriment plus comme auparavant
................................................................................
撒 母 耳 記 下 7:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 必 为 我 民 以 色 列 选 定 一 个 地 方 , 栽 培 他 们 , 使 他 们 住 自 己 的 地 方 , 不 再 迁 移 ; 凶 恶 之 子 也 不 像 从 前 扰 害 他 们 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Moreover I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in a place of their own, and move no more; neither shall the children of wickedness afflict them any more, as beforetime,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Moreover I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in a place of their own, and move no more; neither shall the children of wickedness afflict them any more, as beforetime,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in their own place, and be moved no more; neither shall the children of wickedness afflict them any more, as at the first,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And I will make a resting-place for my people Israel, planting them there, so that they may be living in the place which is theirs, and never again be moved; and never again will they be troubled by evil men as they were at the first,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I will appoint a place for my people Israel, and I will plant them, and they shall dwell therein, and shall be disturbed no more: neither shall the children of iniquity afflict them any more as they did before,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And I will appoint a place for my people, for Israel, and will plant them, that they may dwell in a place of their own, and be disturbed no more; neither shall the sons of wickedness afflict them any more, as formerly,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in their own place, and be moved no more; neither shall the children of wickedness afflict them any more, as at the first,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I will make a place for my people Israel and plant them there. They will live in their own place and not be troubled anymore. The wicked will no longer oppress them as they used to do
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Moreover, I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in a place of their own, and move no more; neither shall the children of wickedness afflict them any more, as formerly.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in their own place, and be moved no more; neither shall the children of wickedness afflict them any more, as at the first,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and I have appointed a place for My people, for Israel, and have planted it, and it hath tabernacled in its place, and it is not troubled any more, and the sons of perverseness do not add to afflict it any more, as in the beginning,
................................................................................
撒 母 耳 記 下 7:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 必 為 我 民 以 色 列 選 定 一 個 地 方 , 栽 培 他 們 , 使 他 們 住 自 己 的 地 方 , 不 再 遷 移 ; 凶 惡 之 子 也 不 像 從 前 擾 害 他 們 ,
................................................................................
撒 母 耳 記 下 7:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我要為我的子民以色列選定一個地方,不再受騷擾;惡人也不能再像以前那樣苦待他們,
................................................................................
撒 母 耳 記 下 7:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我要为我的子民以色列选定一个地方,不再受骚扰;恶人也不能再像以前那样苦待他们,
................................................................................
2 Samuel 7:10 French: Darby
................................................................................
Et j'ai établi un lieu à mon peuple, à Israël, et je le planterai, et il habitera chez lui, et ne sera plus agité; et les fils d'iniquité ne l'affligeront plus comme au commencement,
................................................................................
2 Samuel 7:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Et j'établirai un lieu à mon peuple d'Israël, je le planterai, il habitera chez soi, il ne sera plus agité, et les injustes ne les affligeront plus, comme ils ont fait auparavant,
................................................................................
2 Samuel 7:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et j'ai assigné un lieu à mon peuple d'Israël; je l'ai planté, et il habite chez lui; il ne sera plus agité, et les enfants d'iniquité ne l'affligeront plus comme auparavant,
................................................................................
2 Samuel 7:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Und ich will meinem Volk Israel einen Ort setzen und will es pflanzen, daß es daselbst wohne und es nicht mehr in der Irre gehe, und es die Kinder der Bosheit nicht mehr drängen, wie vorhin,
................................................................................
2 Samuel 7:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich werde einen Ort setzen für mein Volk, für Israel, und werde es pflanzen, daß es an seiner Stätte wohne und nicht mehr beunruhigt werde, und die Söhne der Ungerechtigkeit sollen es nicht mehr bedrücken, wie früher
2 i Samuelit 7:10 Albanian
................................................................................
Do t'i caktoj një vend Izraelit, popullit tim, dhe do ta ngulit që ai të banojë në shtëpinë e tij dhe të mos e shqetësojë më, që njerëzit e këqinj të mos vazhdojnë ta shtypin si në të kaluarën,
................................................................................
2 Царе 7:10 Bulgarian
................................................................................
И ще определя място за людете Си Израиля и ще ги насадя, та ще обитават на свое собствено място, и няма да се преместват вече; и [тези които, вършат] нечестие няма вече да ги притесняват, както по-напред,
................................................................................
2 Samuel 7:10 Croatian Bible
................................................................................
Odredit ću prebivalište svojem izraelskom narodu, posadit ću ga da živi na svojem mjestu i da ne luta više naokolo, niti da ga zlikovci muče kao prije,
................................................................................
Druhá Samuelova 7:10 Czech BKR
................................................................................
Způsobím tolikéž místo lidu svému Izraelskému, a vštípím jej, a bydliti bude v místě svém a nepohne se více, aniž ho budou více trápiti lidé nešlechetní jako prvé,
................................................................................
2 Samuel 7:10 Danish
................................................................................
og skaffe mit Folk Israel en Hjemstavn og plante det, så det kan blive boende på sit Sted uden mere at skulle forstyrres i sin Ro, og uden at Voldsmænd mere skal plage det som tidligere,
................................................................................
2 Samuël 7:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Ik heb voor Mijn volk, voor Israel, een plaats besteld, en hem geplant, dat hij aan zijn plaats wone, en niet meer heen en weder gedreven worde; en de kinderen der verkeerdheid zullen hem niet meer verdrukken, gelijk als in het eerst.
................................................................................
2 Sámuel 7:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Helyet is szerzék az én népemnek Izráelnek, és [ott] elplántálám õt, és lakozék az õ helyében, és többé helyébõl ki nem mozdíttatik, és nem fogják többé az álnokságnak fiai nyomorgatni õt, mint annakelõtte,
................................................................................
Samuel 2 7:10 Esperanto
................................................................................
kaj Mi arangxis lokon por Mia popolo Izrael; kaj Mi plantis gxin, ke gxi logxu trankvile sur sia loko kaj ne tremu plu; kaj malbonuloj ne plu premos gxin, kiel antauxe;
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 7:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä asetan Israelille minun kansalleni sian ja istutan hänen siinä asumaan, ettei hän enää kulkiana olisi; ja jumalattomat ei pidä häntä enää niinkuin ennen vaivaaman.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 7:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja minä valmistan sijan kansalleni Israelille ja istutan sen niin, että se asuu paikallansa eikä enää ole levoton, eivätkä vääryyden tekijät sitä enää sorra niinkuin ennen,
................................................................................
2 Samuel 7:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και θησομαι τοπον τω λαω μου τω ισραηλ και καταφυτευσω αυτον και κατασκηνωσει καθ' εαυτον και ου μεριμνησει ουκετι και ου προσθησει υιος αδικιας του ταπεινωσαι αυτον καθως απ' αρχης
................................................................................
2 Samuel 7:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai thēsomai topon tō laō mou tō israēl kai kataphuteusō auton kai kataskēnōsei kath' eauton kai ou merimnēsei ouketi kai ou prosthēsei uios adikias tou tapeinōsai auton kathōs ap' archēs
................................................................................
kai thEsomai topon tO laO mou tO israEl kai kataphuteusO auton kai kataskEnOsei kath' eauton kai ou merimnEsei ouketi kai ou prosthEsei uios adikias tou tapeinOsai auton kathOs ap' archEs

................................................................................
2 Samyèl 7:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lèfini, mwen pare yon kote pou pèp Izrayèl mwen an. Mwen pral tabli yo la pou yo ka viv san yo pa bezwen pè anyen ankò. Mechan yo p'ap vin maltrete yo ankò jan yo te konn fè l' anvan an,
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 7:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وعيّنت مكانا لشعبي اسرائيل وغرسته فسكن في مكانه ولا يضطرب بعد ولا يعود بنو الاثم يذللونه كما في الاول
................................................................................
שמואל ב 7:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ושמתי מקום לעמי לישראל ונטעתיו ושכן תחתיו ולא ירגז עוד ולא־יסיפו בני־עולה לענותו כאשר בראשונה׃
................................................................................
שמואל ב 7:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְשַׂמְתִּ֣י מָ֠קֹום לְעַמִּ֨י לְיִשְׂרָאֵ֤ל וּנְטַעְתִּיו֙ וְשָׁכַ֣ן תַּחְתָּ֔יו וְלֹ֥א יִרְגַּ֖ז עֹ֑וד וְלֹֽא־יֹסִ֤יפוּ בְנֵֽי־עַוְלָה֙ לְעַנֹּותֹ֔ו כַּאֲשֶׁ֖ר בָּרִאשֹׁונָֽה׃
................................................................................
שמואל ב 7:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ושמתי מקום לעמי לישראל ונטעתיו ושכן תחתיו ולא ירגז עוד ולא־יסיפו בני־עולה לענותו כאשר בראשונה׃
................................................................................
שמואל ב 7:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשַׂמְתִּי מָקֹום לְעַמִּי לְיִשְׂרָאֵל וּנְטַעְתִּיו וְשָׁכַן תַּחְתָּיו וְלֹא יִרְגַּז עֹוד וְלֹא־יֹסִיפוּ בְנֵי־עַוְלָה לְעַנֹּותֹו כַּאֲשֶׁר בָּרִאשֹׁונָה׃
................................................................................
שמואל ב 7:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י ושמתי מקום לעמי לישראל ונטעתיו ושכן תחתיו ולא ירגז עוד ולא יסיפו בני עולה לענותו כאשר בראשונה
................................................................................
שמואל ב 7:10 Hebrew Bible
................................................................................
ושמתי מקום לעמי לישראל ונטעתיו ושכן תחתיו ולא ירגז עוד ולא יסיפו בני עולה לענותו כאשר בראשונה׃
2 Samuele 7:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ho assegnato un posto ad Israele, mio popolo, e ve l’ho piantato perché abiti in casa sua e non sia più agitato, né seguitino gl’iniqui ad opprimerlo come prima,
................................................................................
2 SAMUEL 7:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan lagi telah Kukaruniakan kepada umat-Ku Israel suatu tempat sendiri, Kutetapkan dia, supaya duduklah ia pada tempat yang tentu dan jangan lagi ia dipusingkan ke sana ke mari dan jangan pula diusik oleh bangsa khianat akan dia, seperti pada zaman dahulu,
................................................................................
사무엘하 7:10 Korean
................................................................................
내가 또 내 백성 이스라엘을 위하여 한 곳을 정하여 저희를 심고 저희로 자기 곳에 거하여 다시 옮기지 않게 하며 악한 유로 전과 같이 저희를 해하지 못하게 하여
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 7:10 Lithuanian
................................................................................
Aš paskirsiu vietą savo tautai Izraeliui ir jį įsodinsiu, kad jis gyventų savo vietoje ir nebeklajotų ir nedorybės vaikai nevargintų jo kaip iki šiol,
................................................................................
2 Samuel 7:10 Maori
................................................................................
Na maku e whakarite he wahi mo taku iwi, mo Iharaira, a ka whakatokia ratou e ahau kia noho ki to ratou ake wahi, kia kore e nekehia a muri ake nei; kia mutu ai te tukino a nga tamariki a te kino i a ratou, kei pera me to mua,
................................................................................
2 Samuel 7:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og jeg har gjort i stand et bosted for mitt folk Israel, og jeg har plantet det der, så det bor i sitt hjem og ikke uroes mere, og urettferdige mennesker ikke plager det lenger som før,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I postanowię miejsce ludowi memu Izraelskiemu, i wszczepię go, iż będzie mieszkał na miejscu swem, i nie będzie więcej poruszony, ani go więcej synowie nieprawości trapić będą, jako przedtem.
................................................................................
2 Samuel 7:10 Portugese Bible
................................................................................
Também designarei lugar para o meu povo, para Israel, e o plantarei ali, para que ele habite no seu lugar, e não mais seja perturbado, e nunca mais os filhos da iniqüidade o aflijam, como dantes,   
................................................................................
2 Samuel 7:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
am dat un loc poporului Meu, lui Israel, şi l-am sădit ca să locuiască în el, şi să nu mai fie turburat, ca să nu -l mai apese cei răi ca mai înainte.
................................................................................
2-я Царств 7:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И Я устрою место для народа Моего, для Израиля, и укореню его, и будет он спокойно жить на месте своем, и не будет тревожиться больше, и люди нечестивые не станут более теснить его, как прежде,
................................................................................
2-я Царств 7:10 Russian koi8r
................................................................................
И Я устрою место для народа Моего, для Израиля, и укореню его, и будет он спокойно жить на месте своем, и не будет тревожиться больше, и люди нечестивые не станут более теснить его, как прежде,[]
................................................................................
2 Samuel 7:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Asignaré también un lugar para Mi pueblo Israel, y lo plantaré allí a fin de que habite en su propio lugar y no sea perturbado de nuevo, ni los malvados los aflijan más como antes,
................................................................................
2 Samuel 7:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Además yo fijaré lugar á mi pueblo Israel; yo lo plantaré, para que habite en su lugar, y nunca más sea removido, ni los inicuos le aflijan más, como antes,
................................................................................
2 Samuel 7:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Además yo pondré lugar a mi pueblo Israel, y yo lo plantaré, para que habite en su lugar, y nunca más sea removido, ni los inicuos le aflijan más, como antes,
................................................................................
2 Samuel 7:10 Spanish: Modern
................................................................................
Asimismo, dispondré un lugar para mi pueblo Israel, y lo plantaré para que habite en su lugar sin que sea molestado más, ni los inicuos vuelvan a afligirlo como al comienzo,
................................................................................
2 Samuelsbokem 7:10 Swedish (1917)
................................................................................
Jag skall bereda en plats åt mitt folk Israel och plantera det, så att det får bo kvar där, utan att vidare bliva oroat. Orättfärdiga människor skola icke mer förtrycka det, såsom fordom skedde,
................................................................................
2 Samuel 7:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At aking tatakdaan ng isang dako ang aking bayan na Israel, at aking itatatag sila, upang sila'y magsitahan sa kanilang sariling dako, at huwag nang mabago pa; ni pipighatiin pa man sila ng mga anak ng kasamaan, na gaya ng una.
................................................................................
2 Samuel 7:10 Turkish
................................................................................
Halkım İsrail için bir yurt sağlayıp onları oraya yerleştireceğim. Bundan böyle kendi yurtlarında otursunlar, bir daha rahatsız edilmesinler. Kötü kişiler de halkım İsraile hakimler atadığım günden bu yana yaptıkları gibi, bir daha onlara baskı yapmasınlar. Seni bütün düşmanlarından kurtarıp rahata kavuşturacağım. ‹‹ ‹RAB senin için bir soy yetiştireceğini belirtiyor:
................................................................................
2 Sa-mu-eân 7:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta đã sắm sẵn một chỗ cho dân Y-sơ-ra-ên ta, làm cho nó châm rễ tại đó, và nó sẽ ở nơi mình, chẳng còn bị quấy rối nữa; các con loài ác sẽ chẳng hà hiếp nó nữa như ngày xưa,
................................................................................
2 Samuele 7:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed oltre a ciò, costituirò un luogo al mio popolo Israele, e lo pianterò, ed egli abiterà in casa sua, e non sarà più agitato, e gl’iniqui non l’affliggeranno più come prima;
................................................................................
2 SAMUEL 7:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lagipula, bagi umat-Ku Israel telah Kusediakan tempat dan Kusuruh mereka menetap di situ, supaya mereka dapat hidup tenang, tanpa diganggu lagi. Sejak kedatangan mereka ke tanah ini dahulu, dan Kuangkat pemimpin-pemimpin untuk mereka, mereka telah diserang oleh orang-orang yang suka kekerasan, tetapi hal itu tidak akan terjadi lagi. Aku berjanji bahwa engkau akan aman dari segala musuh, dan Aku akan memberikan keturunan kepadamu.
................................................................................
2 SAMUEL 7:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku menentukan tempat bagi umat-Ku Israel dan menanamkannya, sehingga ia dapat diam di tempatnya sendiri dengan tidak lagi dikejutkan dan tidak pula ditindas oleh orang-orang lalim seperti dahulu,
................................................................................
Afflict .......... Anymore .......... Appoint .......... Appointed .......... Beforetime .......... Beginning .......... Children .......... Disquieted .......... Disturbed .......... Dwell .......... First .......... Formerly .......... Home .......... Israel .......... Live .......... Moreover .......... Move .......... Moved .......... Oppress .......... Perverseness .......... Plant .......... Planted .......... Planting .......... Provide .......... Resting-Place .......... Tabernacled .......... Theirs .......... Troubled .......... Violent .......... Wicked .......... Wickedness
................................................................................
Afflict .......... Anymore .......... Appoint .......... Appointed .......... Beforetime .......... Beginning .......... Children .......... Disquieted .......... Disturbed .......... Dwell .......... First .......... Formerly .......... Home .......... Israel .......... Live .......... Moreover .......... Move .......... Moved .......... Oppress .......... Perverseness .......... Plant .......... Planted .......... Planting .......... Provide .......... Resting-Place .......... Tabernacled .......... Theirs .......... Troubled .......... Violent .......... Wicked .......... Wickedness
................................................................................
Alphabetical: a .......... afflict .......... again .......... also .......... And .......... any .......... anymore .......... appoint .......... as .......... at .......... be .......... beginning .......... can .......... did .......... disturbed .......... for .......... formerly .......... have .......... home .......... I .......... in .......... Israel .......... live .......... longer .......... may .......... more .......... my .......... no .......... nor .......... not .......... of .......... oppress .......... own .......... people .......... place .......... plant .......... provide .......... so .......... that .......... the .......... their .......... them .......... they .......... Wicked .......... will
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible