2 Samuel 7:19
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"And yet this was insignificant in Your eyes, O Lord GOD, for You have spoken also of the house of Your servant concerning the distant future. And this is the custom of man, O Lord GOD.
................................................................................
2 Samuel 7:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ κατεσμικρύνθη μικρὸν ἐνώπιόν σου κύριέ μου κύριε καὶ ἐλάλησας ὑπὲρ τοῦ οἴκου τοῦ δούλου σου εἰς μακράν οὗτος δὲ ὁ νόμος τοῦ ἀνθρώπου κύριέ μου κύριε
................................................................................
שמואל ב 7:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתִּקְטַן עֹוד זֹאת בְּעֵינֶיךָ אֲדֹנָי יְהוִה וַתְּדַבֵּר גַּם אֶל־בֵּית־עַבְדְּךָ לְמֵרָחֹוק וְזֹאת תֹּורַת הָאָדָם אֲדֹנָי יְהוִה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sed et hoc parum visum est in conspectu tuo Domine Deus nisi loquereris etiam de domo servi tui in longinquum ista est enim lex Adam Domine Deus

................................................................................
2 Samuel 7:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y aun esto fue insignificante ante tus ojos, oh Señor DIOS, pues también has hablado de la casa de tu siervo concerniente a un futuro lejano. Y esta es la ley de los hombres, oh Señor DIOS.
................................................................................
2 Samuel 7:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Dazu hast du das zu wenig geachtet HERR HERR, sondern hast dem Hause deines Knechts noch von fernem Zukünftigem geredet, und das nach Menschenweise, HERR HERR!
................................................................................
2 Samuel 7:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est encore peu de chose à tes yeux, Seigneur Eternel; tu parles aussi de la maison de ton serviteur pour les temps à venir. Et tu daignes instruire un homme de ces choses, Seigneur Eternel!
................................................................................
撒 母 耳 記 下 7:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
主 耶 和 华 啊 , 这 在 你 眼 中 还 看 为 小 , 又 应 许 你 仆 人 的 家 至 於 久 远 。 主 耶 和 华 啊 , 这 岂 是 人 所 常 遇 的 事 麽 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And this was yet a small thing in thy sight, O Lord GOD; but thou hast spoken also of thy servant's house for a great while to come. And is this the manner of man, O Lord GOD?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And this was yet a small thing in your sight, O Lord GOD; but you have spoken also of your servant's house for a great while to come. And is this the manner of man, O Lord GOD?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And this was yet a small thing in thine eyes, O Lord Jehovah; but thou hast spoken also of thy servant's house for a great while to come; and this too after the manner of men, O Lord Jehovah!
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And this was only a small thing to you, O Lord God; but your words have even been about the far-off future of your servant's family, O Lord God!
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But yet this hath seemed little in thy sight, O Lord God, unless thou didst also speak of the house of thy servant for a long time to come: for this is the law of Adam, O Lord God.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And yet this hath been a small thing in thy sight, Lord Jehovah; but thou hast spoken also of thy servant's house for a great while to come. And is this the manner of man, Lord Jehovah?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And this was yet a small thing in thine eyes, O Lord GOD; but thou hast spoken also of thy servant's house for a great while to come; and this too after the manner of men, O Lord GOD!
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
And even this you consider to be a small act, Almighty LORD. You've also spoken about the distant future of my house. Almighty LORD, this is the teaching about the man.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And this was yet a small thing in thy sight, O Lord GOD; but thou hast spoken also of thy servant's house for a great while to come. And is this the manner of man, O Lord GOD?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
This was yet a small thing in your eyes, Lord Yahweh; but you have spoken also of your servant's house for a great while to come; and this after the way of men, Lord Yahweh!
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And yet this is little in Thine eyes, Lord Jehovah, and Thou dost speak also concerning the house of Thy servant afar off; and this is the law of the Man, Lord Jehovah.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 7:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
主 耶 和 華 啊 , 這 在 你 眼 中 還 看 為 小 , 又 應 許 你 僕 人 的 家 至 於 久 遠 。 主 耶 和 華 啊 , 這 豈 是 人 所 常 遇 的 事 麼 ?
................................................................................
撒 母 耳 記 下 7:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
主耶和華啊,這在你眼中還看為小事,你也說到你僕人的家未來的事。主耶和華啊,這豈是人常遇到的事嗎?
................................................................................
撒 母 耳 記 下 7:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
主耶和华啊,这在你眼中还看为小事,你也说到你仆人的家未来的事。主耶和华啊,这岂是人常遇到的事吗?
................................................................................
2 Samuel 7:19 French: Darby
................................................................................
Et encore cela a été peu de chose à tes yeux, Seigneur Éternel! et tu as même parlé de la maison de ton serviteur pour un long avenir. Est-ce là la manière de l'homme, Seigneur Éternel?
................................................................................
2 Samuel 7:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Et encore cela t'a semblé être peu de chose, ô Seigneur Eternel! car tu as même parlé de la maison de ton serviteur pour un long temps. Est-ce là la manière d'agir des hommes, ô Seigneur Eternel!
................................................................................
2 Samuel 7:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Encore cela t'a-t-il paru peu de chose, Seigneur Éternel; tu as même parlé de la maison de ton serviteur pour le temps à venir. Est-ce là la manière d'agir des hommes, Seigneur Éternel?
................................................................................
2 Samuel 7:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Dazu hast du das zu wenig geachtet, HERR, HERR, sondern hast dem Hause deines Knechts noch von fernem Zukünftigen geredet. Das ist eine Weise eines Menschen, der Gott der HERR ist.
................................................................................
2 Samuel 7:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und dies ist noch ein Geringes gewesen in deinen Augen, Herr, Jehova! und du hast auch von dem Hause deines Knechtes geredet in die Ferne hin; und ist dies die Weise des Menschen, Herr, Jehova? (O. und dies nach Menschenweise, Herr, Jehova! (vergl. 1. Chron. 17,17))
2 i Samuelit 7:19 Albanian
................................................................................
Por kjo ishte akoma një gjë e vogël në sytë e tu, o Zot, o Zot, sepse ti ke folur edhe për shtëpinë e shërbëtorit tënd për një të ardhme të largët; dhe ky është ligji i njeriut, o Zot, o Zot.
................................................................................
2 Царе 7:19 Bulgarian
................................................................................
Но даже и това бе малко пред очите Ти, Господи Иеова; а Ти си говорил още за едно дълго бъдеще за дома на слугата Си, и [даваш] това като закон на човеците, Господи Иеова!
................................................................................
2 Samuel 7:19 Croatian Bible
................................................................................
Pa i to je još premalo u tvojim očima, Gospode Jahve, te daješ svoja obećanja kući svoga sluge za daleku budućnost i gledaš na me kao na ugledna čovjeka!
................................................................................
Druhá Samuelova 7:19 Czech BKR
................................................................................
Nýbrž ještěť se to málo vidělo, Panovníče Hospodine, že jsi také mluvil i o domu služebníka svého na dlouhé časy, ješto jest to povaha lidská, Panovníče Hospodine.
................................................................................
2 Samuel 7:19 Danish
................................................................................
Men end ikke det var dig nok Herre, HERRE, du gav også din Tjeners Hus Forjættelser for fjerne Tider og lod mig skue kommende Slægter, Herre, HERRE!
................................................................................
2 Samuël 7:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daartoe is dit in Uw ogen nog klein geweest, Heere HEERE, maar Gij hebt ook over het huis Uws knechts gesproken tot van verre heen; en dit naar de wet der mensen, Heere HEERE!
................................................................................
2 Sámuel 7:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
És ez még csekélynek tetszett néked, Uram Isten! hanem ímé szólasz a te szolgádnak háza felõl messze idõre valókat; és ez törvény az emberre nézve, Uram Isten!
................................................................................
Samuel 2 7:19 Esperanto
................................................................................
Sed ecx tio estis nesuficxa antaux Vi, mia Sinjoro, ho Eternulo, kaj Vi parolis pri la domo de Via sklavo ecx por la malproksima estonteco, laux la maniero de homo, mia Sinjoro, ho Eternulo.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 7:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja olet sen vielä vähäksi lukenut, Herra, Herra, mutta olet myös puhunut palvelias huoneelle kaukaisista asioista: ja tämä on sen ihmisen laki, joka on Herra Jumala.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 7:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta tämäkin on ollut vähän sinun silmissäsi, Herra, Herra, ja niin olet sinä puhunut palvelijasi suvulle myöskin kaukaisista asioista, näin opettaen ihmisten tavalla, Herra, Herra.
................................................................................
2 Samuel 7:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και κατεσμικρυνθη μικρον ενωπιον σου κυριε μου κυριε και ελαλησας υπερ του οικου του δουλου σου εις μακραν ουτος δε ο νομος του ανθρωπου κυριε μου κυριε
................................................................................
2 Samuel 7:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai katesmikrunthē mikron enōpion sou kurie mou kurie kai elalēsas uper tou oikou tou doulou sou eis makran outos de o nomos tou anthrōpou kurie mou kurie
................................................................................
kai katesmikrunthE mikron enOpion sou kurie mou kurie kai elalEsas uper tou oikou tou doulou sou eis makran outos de o nomos tou anthrOpou kurie mou kurie

................................................................................
2 Samyèl 7:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men ou wè sa pa kont toujou, Seyè, Bondye sèl Mèt la, kifè koulye a w'ap fè konnen sa ki pral rive fanmi mwen denmen nan lanne k'ap vini yo. Epi ou fè m' konn sa, mwen menm ki yon senp moun, Seyè, Bondye sèl Mèt la!
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 7:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقلّ هذا ايضا في عينيك يا سيدي الرب فتكلمت ايضا من جهة بيت عبدك الى زمان طويل. وهذه عادة الانسان يا سيدي الرب.
................................................................................
שמואל ב 7:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ותקטן עוד זאת בעיניך אדני יהוה ותדבר גם אל־בית־עבדך למרחוק וזאת תורת האדם אדני יהוה׃
................................................................................
שמואל ב 7:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַתִּקְטַן֩ עֹ֨וד זֹ֤את בְּעֵינֶ֙יךָ֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה וַתְּדַבֵּ֛ר גַּ֥ם אֶל־בֵּֽית־עַבְדְּךָ֖ לְמֵֽרָחֹ֑וק וְזֹ֛את תֹּורַ֥ת הָאָדָ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
................................................................................
שמואל ב 7:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ותקטן עוד זאת בעיניך אדני יהוה ותדבר גם אל־בית־עבדך למרחוק וזאת תורת האדם אדני יהוה׃
................................................................................
שמואל ב 7:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתִּקְטַן עֹוד זֹאת בְּעֵינֶיךָ אֲדֹנָי יְהוִה וַתְּדַבֵּר גַּם אֶל־בֵּית־עַבְדְּךָ לְמֵרָחֹוק וְזֹאת תֹּורַת הָאָדָם אֲדֹנָי יְהוִה׃
................................................................................
שמואל ב 7:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט ותקטן עוד זאת בעיניך אדני יהוה ותדבר גם אל בית עבדך למרחוק וזאת תורת האדם אדני יהוה
................................................................................
שמואל ב 7:19 Hebrew Bible
................................................................................
ותקטן עוד זאת בעיניך אדני יהוה ותדבר גם אל בית עבדך למרחוק וזאת תורת האדם אדני יהוה׃
2 Samuele 7:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E questo è parso ancora poca cosa agli occhi tuoi, o Signore, o Eterno; e tu hai parlato anche della casa del tuo servo per un lontano avvenire, sebbene questa tua legge, o Signore, o Eterno, si riferisca a degli uomini.
................................................................................
2 SAMUEL 7:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka perkara ini lagi kecil pada pemandanganmu, ya Tuhan Hua! karena Tuhan juga berfirman akan hal rumah hambamu ini pada akhir zaman, maka ia itu menjadi bagi manusia akan suatu hukum, ya Tuhan Hua!
................................................................................
사무엘하 7:19 Korean
................................................................................
주 여호와여, 주께서 이것을 오히려 적게 여기시고 또 종의 집에 영구히 이를 일을 말씀하실 뿐 아니라 주 여호와여 인간의 규례대로 하셨나이다
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 7:19 Lithuanian
................................................................................
Ir tai pasirodė dar per maža Tavo akyse, Viešpatie Dieve. Tu dar kalbėjai apie savo tarno namus tolimoje ateityje. Ar taip būna pas žmones, Viešpatie Dieve?
................................................................................
2 Samuel 7:19 Maori
................................................................................
He mea iti ano tenei ki tau titiro, e te Ariki, e Ihowa, na kua korerotia nei e koe te whare o tau pononga mo nga tau e maha. Ko ta te tangata tikanga ranei tenei, e te Ariki, e Ihowa?
................................................................................
2 Samuel 7:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og enda var dette for lite i dine øine, Herre, Herre, og du talte også om din tjeners hus langt frem i tiden. Og dette er loven for menneskene, Herre, Herre!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Lecz i to mało było przed oblicznością twoją, Panie Boże; aleś też obietnicę uczynił o domie sługi twego na czas daleki, a to prawie obyczajem ludzkim, Panie Boże!
................................................................................
2 Samuel 7:19 Portugese Bible
................................................................................
E isso ainda foi pouco aos teus olhos, Senhor Jeová, senão que também falaste da casa do teu servo para tempos distantes; e me tens mostrado gerações futuras, ó Senhor Jeová?   
................................................................................
2 Samuel 7:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi încă atît este puţin înaintea Ta, Doamne Dumnezeule! Tu vorbeşti despre casa robului Tău şi în viitor. Şi binevoieşti să înveţi pe un om cu privire la aceste lucruri, Doamne Dumnezeule!
................................................................................
2-я Царств 7:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И этого еще мало показалось в очах Твоих, Господи мой, Господи; но Ты возвестил еще о доме раба Твоего вдаль. Это уже по-человечески. Господи мой, Господи!
................................................................................
2-я Царств 7:19 Russian koi8r
................................................................................
И этого еще мало показалось в очах Твоих, Господи мой, Господи; но Ты возвестил еще о доме раба Твоего вдаль. Это уже по-человечески. Господи мой, Господи![]
................................................................................
2 Samuel 7:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y aun esto fue insignificante ante Tus ojos, oh Señor DIOS, pues también has hablado de la casa de Tu siervo concerniente a un futuro lejano. Y ésta es la ley de los hombres, oh Señor DIOS.
................................................................................
2 Samuel 7:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y aun te ha parecido poco esto, Señor Jehová, pues que también has hablado de la casa de tu siervo en lo por venir. ¿Es ése el modo de obrar del hombre, Señor Jehová?
................................................................................
2 Samuel 7:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y aun te ha parecido poco esto, Señor DIOS, sino que hablas también de la casa de tu siervo en lo por venir, y que sea esta la condición de un hombre, Señor DIOS.
................................................................................
2 Samuel 7:19 Spanish: Modern
................................................................................
Y aun esto te ha parecido poco, oh Señor Jehovah, pues también has hablado del futuro de la casa de tu siervo. ¿Se comporta de esta manera el hombre, oh Señor Jehovah?
................................................................................
2 Samuelsbokem 7:19 Swedish (1917)
................................................................................
Och detta har ändå synts dig vara för litet, Herre, HERRE; du har ock talat angående din tjänares hus om det som ligger långt fram i tiden. och härom har du talat på människosätt, Herre, HERRE!
................................................................................
2 Samuel 7:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ito'y munting bagay pa sa iyong paningin, Oh Panginoong Dios; nguni't ikaw ay nagsalita naman ng tungkol sa sangbahayan ng iyong lingkod nang hanggang sa malaong panahong darating; at ito ay ayon sa paraan ng tao, Oh Panginoong Dios!
................................................................................
2 Samuel 7:19 Turkish
................................................................................
Ey Egemen RAB, sanki bu yetmezmiş gibi, kulunun soyunun geleceği hakkında da söz verdin. Ey Egemen RAB, insanlarla hep böyle mi ilgilenirsin?
................................................................................
2 Sa-mu-eân 7:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Lạy Chúa Giê-hô-va, điều đó Chúa há còn cho là nhỏ mọn sao, nên Chúa lại nói về nhà của tôi tớ Chúa trong buổi lâu về sau? Lạy Chúa Giê-hô-va, điều nầy há theo cách thường của loài người sao?
................................................................................
2 Samuele 7:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E pure anche, o Signore Iddio, ciò ti è paruto poco; onde hai parlato della casa del tuo servitore per un lungo tempo a venire. E pure, o Signore Iddio, è questo una legge d’uomini?
................................................................................
2 SAMUEL 7:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bahkan Engkau berbuat lebih dari itu, ya TUHAN Yang Mahatinggi; Engkau telah membuat janji mengenai keturunanku untuk masa yang akan datang. Dan Kauperlihatkan hal itu kepadaku, meskipun aku hanya manusia, ya TUHAN Yang Mahatinggi!
................................................................................
2 SAMUEL 7:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan hal ini masih kurang di mata-Mu, ya Tuhan ALLAH; sebab itu Engkau telah berfirman juga tentang keluarga hamba-Mu ini dalam masa yang masih jauh dan telah memperlihatkan kepadaku serentetan manusia yang akan datang, ya Tuhan ALLAH.
................................................................................
Distant .......... Enough .......... Eyes .......... Generations .......... Great .......... House .......... Insignificant .......... Manner .......... Servant .......... Servant's .......... Shown .......... Sight .......... Small
................................................................................
Distant .......... Enough .......... Eyes .......... Generations .......... Great .......... House .......... Insignificant .......... Manner .......... Servant .......... Servant's .......... Shown .......... Sight .......... Small
................................................................................
Alphabetical: about .......... also .......... And .......... as .......... concerning .......... custom .......... dealing .......... distant .......... enough .......... eyes .......... for .......... future .......... GOD .......... have .......... house .......... if .......... in .......... insignificant .......... Is .......... LORD .......... man .......... not .......... O .......... of .......... servant .......... sight .......... Sovereign .......... spoken .......... the .......... this .......... usual .......... was .......... way .......... were .......... with .......... yet .......... you .......... your
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible