New American Standard Bible (©1995) and to give relief to you who are afflicted and to us as well when the Lord Jesus will be revealed from heaven with His mighty angels in flaming fire,ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:7 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ ὑμῖν τοῖς θλιβομένοις ἄνεσιν μεθ' ἡμῶν ἐν τῇ ἀποκαλύψει τοῦ κυρίου Ἰησοῦ ἀπ' οὐρανοῦ μετ' ἀγγέλων δυνάμεως αὐτοῦ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et vobis qui tribulamini requiem nobiscum in revelatione Domini Iesu de caelo cum angelis virtutis eius ................................................................................ 2 Tesalonicenses 1:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y daros alivio a vosotros que sois afligidos, y también a nosotros, cuando el Señor Jesús sea revelado desde el cielo con sus poderosos ángeles en llama de fuego, ................................................................................ 2 Thessalonicher 1:7 German: Luther (1912) ................................................................................ euch aber, die ihr Trübsal leidet, Ruhe mit uns, wenn nun der HERR Jesus wird offenbart werden vom Himmel samt den Engeln seiner Kraft ................................................................................ 2 Thessaloniciens 1:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et de vous donner, à vous qui êtes affligés, du repos avec nous, lorsque le Seigneur Jésus apparaîtra du ciel avec les anges de sa puissance, ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 1:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 也 必 使 你 们 这 受 患 难 的 人 与 我 们 同 得 平 安 。 那 时 , 主 耶 稣 同 他 有 能 力 的 天 使 从 天 上 在 火 焰 中 显 现 , ................................................................................ King James Bible And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels, American King James Version And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels, American Standard Version and to you that are afflicted rest with us, at the revelation of the Lord Jesus from heaven with the angels of his power in flaming fire, Bible in Basic English And to you who are troubled, rest with us, when the Lord Jesus comes from heaven with the angels of his power in flames of fire, Douay-Rheims Bible And to you who are troubled, rest with us when the Lord Jesus shall be revealed from heaven, with the angels of his power: Darby Bible Translation and to you that are troubled repose with us, at the revelation of the Lord Jesus from heaven, with the angels of his power, English Revised Version and to you that are afflicted rest with us, at the revelation of the Lord Jesus from heaven with the angels of his power GOD'S WORD® Translation (©1995) It is also right for God to give all of us relief from our suffering. He will do this when the Lord Jesus is revealed, coming from heaven with his mighty angels in a blazing fire. Tyndale New Testament and to you which are troubled rest with us, when the Lord Iesus shall shew himself from heaven, with his mighty angels, Weymouth New Testament and to requite with rest you who are suffering affliction now--rest with us at the re-appearing of the Lord Jesus from Heaven, attended by His mighty angels. Webster's Bible Translation And to you who are troubled, rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels, World English Bible and to give relief to you who are afflicted with us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels in flaming fire, Young's Literal Translation and to you who are troubled -- rest with us in the revelation of the Lord Jesus from heaven, with messengers of his power, ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 1:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 也 必 使 你 們 這 受 患 難 的 人 與 我 們 同 得 平 安 。 那 時 , 主 耶 穌 同 他 有 能 力 的 天 使 從 天 上 在 火 燄 中 顯 現 , ................................................................................ 2 Thessaloniciens 1:7 French: Darby ................................................................................ et que de vous donner, à vous qui subissez la tribulation, du repos avec nous dans la révélation du Seigneur Jésus du ciel avec les anges de sa puissance, ................................................................................ 2 Thessaloniciens 1:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Et [qu'il vous donne] du relâche à vous qui êtes affligés, de même qu'à nous, lorsque le Seigneur Jésus sera révélé du Ciel avec les Anges de sa puissance; ................................................................................ 2 Thessaloniciens 1:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et le repos avec nous, à vous qui êtes affligés, lorsque le Seigneur Jésus apparaîtra du ciel avec les anges de sa puissance, ................................................................................ 2 Thessalonicher 1:7 German: Luther (1545) ................................................................................ euch aber, die ihr Trübsal leidet, Ruhe mit uns, wenn nun der HERR Jesus wird offenbart werden vom Himmel samt den Engeln seiner Kraft ................................................................................ 2 Thessalonicher 1:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und euch, die ihr bedrängt werdet, Ruhe mit uns bei der Offenbarung des Herrn Jesus vom Himmel, mit den Engeln seiner Macht, | 2 Thesalonikasve 1:7 Albanian ................................................................................ në një zjarr flakërues, për t'u hakmarrë kundër atyre që nuk njohin Perëndi, dhe të atyre që nuk i binden ungjillit të Zotit tonë Jezu Krisht. ................................................................................ 2 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 1:7 Armenian (Western): NT ................................................................................ իսկ ձեզի՝ տառապանք կրողներուդ՝ անդորրութիւն մեզի հետ, երբ Տէր Յիսուս յայտնուի երկինքէն՝ իր հզօր հրեշտակներով, ................................................................................ 2 Thessaloniceanoetara. 1:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta çuey affligitzen çaretenoy solageamendu gurequin, aguer dadinean Iesus Iauna cerutic bere puissanciaco Aingueruèquin, ................................................................................ 2 Солунци 1:7 Bulgarian ................................................................................ а на вас, оскърбените, [да даде] утеха (както и на нас), когато се яви Господ Исус от небето със Своите силни ангели, ................................................................................ Druga poslanica Solunjanima 1:7 Croatian Bible ................................................................................ a vama, mučenima, zajedno s nama spokojem uzvrati kad se Gospodin Isus objavi s nama, zajedno s anđelima svoje moći, ................................................................................ Druhá Tesalonickým 1:7 Czech BKR ................................................................................ Vám pak, úzkost trpícím, aby dáno bylo odpočinutí s námi, při zjevení Pána Ježíše s nebe, s anděly moci jeho, ................................................................................ 2 Tessalonikerne 1:7 Danish ................................................................................ og eder, som trænges, Hvile med os ved den Herres Jesu Åbenbarelse fra Himmelen med sin Krafts Engle, ................................................................................ 2 Thessalonicenzen 1:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En u, die verdrukt wordt, verkwikking met ons, in de openbaring van den Heere Jezus van den hemel met de engelen Zijner kracht; ................................................................................ 2 Tesszalonika 1:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Néktek pedig, a kik szorongattattok, nyugodalommal mivelünk együtt, a mikor megjelenik az Úr Jézus az égbõl az õ hatalmának angyalaival. ................................................................................ Al la tesalonikanoj 2 1:7 Esperanto ................................................................................ kaj al vi, la afliktataj, ripozon kun ni, cxe la malkasxigxo de la Sinjoro Jesuo el la cxielo kun la angxeloj de lia potenco, ................................................................................ Toinen kirje tessalonikalaisille 1:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta teille, jotka vaivataan, antaa levon meidän kanssamme, kuin Herra Jesus taivaasta ilmaantuu, voimansa enkelien kanssa. ................................................................................ Toinen kirje tessalonikalaisille 1:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja antaa teille, joita ahdistetaan, levon yhdessä meidän kanssamme, kun Herra Jeesus ilmestyy taivaasta voimansa enkelien kanssa ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καί ὑμεῖς ὁ θλίβω ἄνεσις μετά ἡμᾶς ἐν ὁ ἀποκάλυψις ὁ κύριος Ἰησοῦς ἀπό οὐρανός μετά ἄγγελος δύναμις αὐτός ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ὑμῖν τοῖς θλιβομένοις ἄνεσιν μεθ’ ἡμῶν, ἐν τῇ ἀποκαλύψει τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ ἀπ’ οὐρανοῦ μετ’ ἀγγέλων δυνάμεως αὐτοῦ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ὑμῖν τοῖς θλιβομένοις ἄνεσιν μεθ' ἡμῶν ἐν τῇ ἀποκαλύψει τοῦ κυρίου Ἰησοῦ ἀπ' οὐρανοῦ μετ' ἀγγέλων δυνάμεως αὐτοῦ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ὑμῖν τοῖς θλιβομένοις ἄνεσιν μεθ’ ἡμῶν ἐν τῇ ἀποκαλύψει τοῦ κυρίου Ἰησοῦ ἀπ’ οὐρανοῦ μετ’ ἀγγέλων δυνάμεως αὐτοῦ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και υμιν τοις θλιβομενοις ανεσιν μεθ ημων εν τη αποκαλυψει του κυριου ιησου απ ουρανου μετ αγγελων δυναμεως αυτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και υμιν τοις θλιβομενοις ανεσιν μεθ ημων εν τη αποκαλυψει του κυριου ιησου απ ουρανου μετ αγγελων δυναμεως αυτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και υμιν τοις θλιβομενοις ανεσιν μεθ ημων εν τη αποκαλυψει του κυριου ιησου απ ουρανου μετ αγγελων δυναμεως αυτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και υμιν τοις θλιβομενοις ανεσιν μεθ ημων εν τη αποκαλυψει του κυριου ιησου απ ουρανου μετ αγγελων δυναμεως αυτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και υμιν τοις θλιβομενοις ανεσιν μεθ ημων εν τη αποκαλυψει του κυριου ιησου απ ουρανου μετ αγγελων δυναμεως αυτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και υμιν τοις θλιβομενοις ανεσιν μεθ ημων εν τη αποκαλυψει του κυριου ιησου απ ουρανου μετ αγγελων δυναμεως αυτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai umin tois thlibomenois anesin meth ēmōn en tē apokalupsei tou kuriou iēsou ap ouranou met angelōn dunameōs autou kai umin tois thlibomenois anesin meth EmOn en tE apokalupsei tou kuriou iEsou ap ouranou met angelOn dunameOs autou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai umin tois thlibomenois anesin meth ēmōn en tē apokalupsei tou kuriou iēsou ap ouranou met angelōn dunameōs autou kai umin tois thlibomenois anesin meth EmOn en tE apokalupsei tou kuriou iEsou ap ouranou met angelOn dunameOs autou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai umin tois thlibomenois anesin meth ēmōn en tē apokalupsei tou kuriou iēsou ap ouranou met angelōn dunameōs autou kai umin tois thlibomenois anesin meth EmOn en tE apokalupsei tou kuriou iEsou ap ouranou met angelOn dunameOs autou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai umin tois thlibomenois anesin meth ēmōn en tē apokalupsei tou kuriou iēsou ap ouranou met angelōn dunameōs autou kai umin tois thlibomenois anesin meth EmOn en tE apokalupsei tou kuriou iEsou ap ouranou met angelOn dunameOs autou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai umin tois thlibomenois anesin meth ēmōn en tē apokalupsei tou kuriou iēsou ap ouranou met angelōn dunameōs autou kai umin tois thlibomenois anesin meth EmOn en tE apokalupsei tou kuriou iEsou ap ouranou met angelOn dunameOs autou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai umin tois thlibomenois anesin meth ēmōn en tē apokalupsei tou kuriou iēsou ap ouranou met angelōn dunameōs autou kai umin tois thlibomenois anesin meth EmOn en tE apokalupsei tou kuriou iEsou ap ouranou met angelOn dunameOs autou ................................................................................ 2 Tesalonik 1:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Kanta pou nou menm k'ap soufri koulye a, la ban nou repo ansanm avè m' lè Jezi va parèt nan syèl la avèk zanj li yo ki gen pouvwa.ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 1:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واياكم الذين تتضايقون راحة معنا عند استعلان الرب يسوع من السماء مع ملائكة قوته ................................................................................ 2 Thessalonians 1:7 Hebrew Bible ................................................................................ ולכם הנלחצים רוחה אתנו יחד בהגלות האדון ישוע מן השמים עם מלאכי עזו׃ ................................................................................ 2 Thessalonians 1:7 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܠܟܘܢ ܕܡܬܐܠܨܝܬܘܢ ܢܚܐ ܥܡܢ ܒܓܠܝܢܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܕܡܢ ܫܡܝܐ ܥܡ ܚܝܠܐ ܕܡܠܐܟܘܗܝ ܀ | 2 Tessalonicesi 1:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e a voi che siete afflitti, requie con noi, quando il Signor Gesù apparirà dal cielo con gli angeli della sua potenza, ................................................................................ 2 TES 1:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dan kepada kamu yang disusahkan itu membalaskan kesenangan beserta dengan kami, pada masa Tuhan Yesus itu dinyatakan dari surga dengan segala bala tentara malaekat-Nya, ................................................................................ 2 Thessalonians 1:7 Kabyle: NT ................................................................................ a kkun-iṣebber yid-nneɣ, kunwi yețwaqehṛen. Ayagi a d-idṛu asm'ara d-yuɣal Ssid-nneɣ Ɛisa Lmasiḥ, m'ara d-iṣubb seg igenwan nețța d lmalayekkat-is ................................................................................ 데살로니가후서 1:7 Korean ................................................................................ 환난 받는 너희에게는 우리와 함께 안식으로 갚으시는 것이 하나님의 공의시니 주 예수께서 저의 능력의 천사들과 함께 하늘로부터 불꽃 중에 나타나실 때에 ................................................................................ Tesaloniķiešiem 2 1:7 Latvian New Testament ................................................................................ Bet jums, apspiestajiem, dot mieru kopā ar mums tad, kad Kungs Jēzus no debesīm parādīsies ar savas varenības eņģeļiem ................................................................................ Antrasis laiðkas tesalonikieèiams 1:7 Lithuanian ................................................................................ o jums, prispaustiesiems,poilsiu drauge su mumis, kai iš dangaus apsireikš Viešpats Jėzus su savo galingais angelais. ................................................................................ 2 Thessalonians 1:7 Maori ................................................................................ A, ki a koutou hoki e tukinotia na, kia okioki tahi me matou, i te whakakitenga mai o te Ariki, o Ihu, i runga i te rangi me nga anahera o tona kaha, ................................................................................ 2 Tessalonikerne 1:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ men eder som trenges, ro sammen med oss, når vår Herre Jesus åpenbares fra himmelen med sin makts engler, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A wam, którzyście uciśnieni, odpocznienie z nami przy objawieniu Pana Jezusa z nieba z Aniołami mocy jego, ................................................................................ 2 Tessalonicenses 1:7 Portugese Bible ................................................................................ e a vós, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder em chama de fogo, ................................................................................ 2 Tesaloniceni 1:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi să vă dea odihnă atît vouă, cari sînteţi întristaţi, cît şi nouă, la descoperirea Domnului Isus din cer, cu îngerii puterii Lui, ................................................................................ 2-е Фессалоникийцам 1:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ а вам, оскорбляемым, отрадою вместе с нами, в явлениеГоспода Иисуса с неба, с Ангелами силы Его, ................................................................................ 2-е Фессалоникийцам 1:7 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ а вам, оскорбляемым, отрадою вместе с нами, в явление Господа Иисуса с неба, с Ангелами силы Его, ................................................................................ 2-е Фессалоникийцам 1:7 Russian koi8r ................................................................................ а вам, оскорбляемым, отрадою вместе с нами, в явление Господа Иисуса с неба, с Ангелами силы Его, ................................................................................ 2 Thessalonians 1:7 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Wßitiarmena nusha Yus iijiaisha ayamtikramprartin pΘnkeraiti. Ii Uuntri Jesukrφstu ji keana φmianisan kakaram suntarijiai nayaimpinmaya tara wantinkiamtai, nu tsawantai Yus ayampratniun suramsartatji. ................................................................................ 2 Tesalonicenses 1:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero que El les dé alivio a ustedes que son afligidos, y también a nosotros, cuando el Señor Jesús sea revelado desde el cielo con Sus poderosos ángeles en llama de fuego, ................................................................................ 2 Tesalonicenses 1:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y á vosotros, que sois atribulados, dar reposo con nosotros, cuando se manifestará el Señor Jesús del cielo con los ángeles de su potencia, ................................................................................ 2 Tesalonicenses 1:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y a vosotros, que sois atribulados, daros reposo con nosotros, cuando se manifieste el Señor Jesús del cielo con los angeles de su potencia, ................................................................................ 2 Tesalonicenses 1:7 Spanish: Modern ................................................................................ y retribuir con descanso, junto con nosotros, a vosotros que sois afligidos. Esto sucederá cuando el Señor Jesús con sus poderosos ángeles se manifieste desde el cielo ................................................................................ 2 Thessalonikerbreve 1:7 Swedish (1917) ................................................................................ men att I som utstån lidanden fån hugnad tillsammans med oss, när Herren Jesus uppenbarar sig från himmelen med sin makts änglar, ................................................................................ 2 Wathesalonike 1:7 Swahili NT ................................................................................ na kuwapeni nafuu ninyi mnaoteseka, na sisi pia. Atafanya jambo hilo wakati Bwana atakapotokea kutoka mbinguni pamoja na malaika wake na wakuu ................................................................................ 2 Mga Taga-Tesalonica 1:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kayong mga pinighati ay bigyang kasama namin ng kapahingahan sa pagpapakahayag ng Panginoong Jesus mula sa langit na kasama ang mga anghel ng kaniyang kapangyarihan na nasa nagniningas na apoy, ................................................................................ 2 Selanikiler 1:7 Turkish ................................................................................
................................................................................ 2 Солунци 1:7 Ukrainian: NT ................................................................................ а вам горюючим, одраду з нами в одкриттю Господа Ісуса з неба з ангелами сили, ................................................................................ 2 Thessalonians 1:7 Uma New Testament ................................................................................ pai' nabahaka-koi ngkai kasusaa' -ni ompi', wae wo'o kai'. Nabahaka-ta nto'u Pue' Yesus mehupa' pai' mana'u tumai ngkai suruga hante hawe'ea mala'eka-na to mobaraka'. ................................................................................ 2 Teâ-sa-loâ-ni-ca 1:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ và cho anh em, là kẻ chịu khổ, được nghỉ ngơi với chúng tôi, trong khi Ðức Chúa Jêsus từ trời hiện đến với các thiên sứ của quyền phép Ngài, giữa ngọn lửa hừng, ................................................................................ 2 Tessalonicesi 1:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ ed a voi, che siete afflitti, requie con noi, quando il Signor Gesù Cristo apparirà dal cielo, con gli angeli della sua potenza; ................................................................................ 2 TES 1:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dan kepadamu yang sekarang ini menderita--begitu juga kepada kami--Allah akan memberikan kelegaan pada hari Tuhan Yesus turun dari surga dan menampakkan diri-Nya dengan malaikat-malaikat-Nya yang perkasa ................................................................................ 2 TES 1:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan untuk memberikan kelegaan kepada kamu yang ditindas, dan juga kepada kami, pada waktu Tuhan Yesus dari dalam sorga menyatakan diri-Nya bersama-sama dengan malaikat-malaikat-Nya, dalam kuasa-Nya, di dalam api yang bernyala-nyala,Afflicted .......... Affliction .......... Angels .......... Attended .......... Blazing .......... Fire .......... Flames .......... Flaming .......... Grant .......... Heaven .......... Jesus .......... Messengers .......... Mighty .......... Powerful .......... Relief .......... Repose .......... Requite .......... Rest .......... Revealed .......... Revelation .......... Suffering .......... Troubled Afflicted .......... Affliction .......... Angels .......... Attended .......... Blazing .......... Fire .......... Flames .......... Flaming .......... Grant .......... Heaven .......... Jesus .......... Messengers .......... Mighty .......... Powerful .......... Relief .......... Repose .......... Requite .......... Rest .......... Revealed .......... Revelation .......... Suffering .......... Troubled Alphabetical: afflicted .......... and .......... angels .......... are .......... as .......... be .......... blazing .......... fire .......... flaming .......... from .......... give .......... happen .......... heaven .......... his .......... in .......... is .......... Jesus .......... Lord .......... mighty .......... powerful .......... relief .......... revealed .......... the .......... This .......... to .......... troubled .......... us .......... well .......... when .......... who .......... will .......... with .......... you NT Letters ............... (2 ............... Thess. ............... 2 ............... Thes. ............... 2Th ............... iiTh ............... ii ............... th ............... 2nd) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |