New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and with all the deception of wickedness for those who perish, because they did not receive the love of the truth so as to be saved. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:10 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ καὶ ἐν πάσῃ ἀπάτῃ ἀδικίας τοῖς ἀπολλυμένοις, ἀνθ' ὧν τὴν ἀγάπην τῆς ἀληθείας οὐκ ἐδέξαντο εἰς τὸ σωθῆναι αὐτούς. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et in omni seductione iniquitatis his qui pereunt eo quod caritatem veritatis non receperunt ut salvi fierent ................................................................................ 2 Tesalonicenses 2:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y con todo engaño de iniquidad para los que se pierden, porque no recibieron el amor de la verdad para ser salvos. ................................................................................ 2 Thessalonicher 2:10 German: Luther (1912) ................................................................................ und mit allerlei Verführung zur Ungerechtigkeit unter denen, die verloren werden, dafür daß sie die Liebe zur Wahrheit nicht haben angenommen, auf daß sie selig würden. ................................................................................ 2 Thessaloniciens 2:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et avec toutes les séductions de l'iniquité pour ceux qui périssent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vérité pour être sauvés. ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 并 且 在 那 沉 沦 的 人 身 上 行 各 样 出 於 不 义 的 诡 诈 ; 因 他 们 不 领 受 爱 真 理 的 心 , 使 他 们 得 救 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And with all delusion of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and with all deceit of unrighteousness for them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And with every deceit of wrongdoing among those whose fate is destruction; because they were quite without that love of the true faith by which they might have salvation. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And in all seduction of iniquity to them that perish; because they receive not the love of the truth, that they might be saved. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and in all deceit of unrighteousness to them that perish, because they have not received the love of the truth that they might be saved. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and with all deceit of unrighteousness for them that are perishing; because they received not the love of the truth, that they might be saved. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He will use everything that God disapproves of to deceive those who are dying, those who refused to love the truth that would save them. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ and in all deceivableness of unrighteousness, among them that perish: because they received not the love of the trueth, that they might have been saved. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ and by every kind of wicked deception for those who are on the way to perdition because they did not welcome into their hearts the love of the truth, so that they might be saved. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ and with all deception of wickedness for those who are being lost, because they didn't receive the love of the truth, that they might be saved. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and in all deceitfulness of the unrighteousness in those perishing, because the love of the truth they did not receive for their being saved, ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 並 且 在 那 沉 淪 的 人 身 上 行 各 樣 出 於 不 義 的 詭 詐 ; 因 他 們 不 領 受 愛 真 理 的 心 , 使 他 們 得 救 。 ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 並且在那些沉淪的人身上,行各樣不義的欺詐,因為他們不領受愛真理的心,使他們得救。 ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 并且在那些沉沦的人身上,行各样不义的欺诈,因为他们不领受爱真理的心,使他们得救。 ................................................................................ 2 Thessaloniciens 2:10 French: Darby ................................................................................ et en toute séduction d'injustice pour ceux qui périssent, parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vérité pour être sauvés. ................................................................................ 2 Thessaloniciens 2:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Et en toute séduction d'iniquité, dans ceux qui périssent; parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vérité, pour être sauvés. ................................................................................ 2 Thessaloniciens 2:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et avec toutes les séductions de l'iniquité parmi ceux qui se perdent, parce qu'ils n'ont point reçu l'amour de la vérité, pour être sauvés. ................................................................................ 2 Thessalonicher 2:10 German: Luther (1545) ................................................................................ und mit allerlei Verführung zur Ungerechtigkeit unter denen, die verloren werden, dafür, daß sie die Liebe zur Wahrheit nicht haben angenommen, daß sie selig würden. ................................................................................ 2 Thessalonicher 2:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und in allem (d. h. in jeder Art von) Betrug der Ungerechtigkeit denen, die verloren gehen, darum daß sie die Liebe zur Wahrheit nicht annahmen, damit sie errettet würden. | 2 Thesalonikasve 2:10 Albanian ................................................................................ E prandaj Perëndia do t'u dërgojë atyre një gënjim që do t'i bëjë të gabojnë, që t'i besojnë gënjeshtrës, ................................................................................ 2 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 2:10 Armenian (Western): NT ................................................................................ եւ անիրաւութեան ամբողջ խաբէութեամբ, անոնց համար՝ որ կը կորսուին, քանի որ անոնք չընդունեցին ճշմարտութեան սէրը՝ որպէսզի փրկուին: ................................................................................ 2 Thessaloniceanoetara. 2:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta iniquitatezco abusione gucirequin galtzen diradenetan, ceren eguiaren amorioa ezpaitute recebitu vkán saluatu içateco. ................................................................................ 2 Солунци 2:10 Bulgarian ................................................................................ и с всичката измама на неправдата, между ония, които погиват, защото не приеха да обичат истината, за да се спасят. ................................................................................ Druga poslanica Solunjanima 2:10 Croatian Bible ................................................................................ i sa svim nepravednim zavaravanjem onih koji propadaju poradi toga što ne prihvatiše ljubavi prema istini da bi se spasili. ................................................................................ Druhá Tesalonickým 2:10 Czech BKR ................................................................................ A se všelikým podvodem nepravosti v těch, jenž hynou, protože lásky pravdy nepřijali, aby spaseni byli. ................................................................................ 2 Tessalonikerne 2:10 Danish ................................................................................ og med alt Uretfærdigheds Bedrag for dem, som fortabes, fordi de ikke toge imod Kærligheden til Sandheden, så de kunde blive frelste. ................................................................................ 2 Thessalonicenzen 2:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En in alle verleiding der onrechtvaardigheid in degenen, die verloren gaan; daarvoor dat zij de liefde der waarheid niet aangenomen hebben, om zalig te worden. ................................................................................ 2 Tesszalonika 2:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ És a gonoszságnak minden csalárdságával azok között, a kik elvesznek; mivelhogy nem fogadták be az igazságnak szeretetét az õ idvességökre. ................................................................................ Al la tesalonikanoj 2 2:10 Esperanto ................................................................................ kaj kun cxia trompo de maljusteco por la pereantoj, pro tio, ke ili ne ricevis la amon al la vero por esti savitaj. ................................................................................ Toinen kirje tessalonikalaisille 2:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kaikella vääryyden petoksella niiden seassa, jotka kadotukseen tulevat, ettei he rakkautta totuuden puoleen ottaneet, autuaaksi tullaksensa. ................................................................................ Toinen kirje tessalonikalaisille 2:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja kaikilla vääryyden viettelyksillä niille, jotka joutuvat kadotukseen, sentähden etteivät ottaneet vastaan rakkautta totuuteen, voidaksensa pelastua. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καί ἐν πᾶς ἀπάτη ἀδικία ὁ ἀπόλλυμι ἀντί ὅς ὁ ἀγάπη ὁ ἀλήθεια οὐ δέχομαι εἰς ὁ σώζω αὐτός ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:10 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἐν πάσῃ ἀπάτῃ τῆς ἀδικίας ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις, ἀνθ’ ὧν τὴν ἀγάπην τῆς ἀληθείας οὐκ ἐδέξαντο εἰς τὸ σωθῆναι αὐτούς· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἐν πάσῃ ἀπάτῃ τῆς ἀδικίας ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις ἀνθ ὧν τὴν ἀγάπην τῆς ἀληθείας οὐκ ἐδέξαντο εἰς τὸ σωθῆναι αὐτούς ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐν πάσῃ ἀπάτη ἀδικίας τοῖς ἀπολλυμένοις, ἀνθ’ ὧν τὴν ἀγάπην τῆς ἀληθείας οὐκ ἐδέξαντο εἰς τὸ σωθῆναι αὐτούς. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και εν παση απατη αδικιας τοις απολλυμενοις ανθ ων την αγαπην της αληθειας ουκ εδεξαντο εις το σωθηναι αυτους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και εν παση απατη της αδικιας εν τοις απολλυμενοις ανθ ων την αγαπην της αληθειας ουκ εδεξαντο εις το σωθηναι αυτους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και εν παση απατη της αδικιας εν τοις απολλυμενοις ανθ ων την αγαπην της αληθειας ουκ εδεξαντο εις το σωθηναι αυτους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και εν παση απατη της αδικιας εν τοις απολλυμενοις ανθ ων την αγαπην της αληθειας ουκ εδεξαντο εις το σωθηναι αυτους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:10 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και εν παση απατη αδικιας τοις απολλυμενοις ανθ ων την αγαπην της αληθειας ουκ εδεξαντο εις το σωθηναι αυτους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και εν παση απατη αδικιας τοις απολλυμενοις ανθ ων την αγαπην της αληθειας ουκ εδεξαντο εις το σωθηναι αυτους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai en pasē apatē adikias tois apollumenois anth ōn tēn agapēn tēs alētheias ouk edexanto eis to sōthēnai autous ................................................................................ kai en pasE apatE adikias tois apollumenois anth On tEn agapEn tEs alEtheias ouk edexanto eis to sOthEnai autous ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai en pasē apatē tēs adikias en tois apollumenois anth ōn tēn agapēn tēs alētheias ouk edexanto eis to sōthēnai autous ................................................................................ kai en pasE apatE tEs adikias en tois apollumenois anth On tEn agapEn tEs alEtheias ouk edexanto eis to sOthEnai autous ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai en pasē apatē tēs adikias en tois apollumenois anth ōn tēn agapēn tēs alētheias ouk edexanto eis to sōthēnai autous ................................................................................ kai en pasE apatE tEs adikias en tois apollumenois anth On tEn agapEn tEs alEtheias ouk edexanto eis to sOthEnai autous ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai en pasē apatē tēs adikias en tois apollumenois anth ōn tēn agapēn tēs alētheias ouk edexanto eis to sōthēnai autous ................................................................................ kai en pasE apatE tEs adikias en tois apollumenois anth On tEn agapEn tEs alEtheias ouk edexanto eis to sOthEnai autous ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai en pasē apatē adikias tois apollumenois anth ōn tēn agapēn tēs alētheias ouk edexanto eis to sōthēnai autous ................................................................................ kai en pasE apatE adikias tois apollumenois anth On tEn agapEn tEs alEtheias ouk edexanto eis to sOthEnai autous ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai en pasē apatē adikias tois apollumenois anth ōn tēn agapēn tēs alētheias ouk edexanto eis to sōthēnai autous ................................................................................ kai en pasE apatE adikias tois apollumenois anth On tEn agapEn tEs alEtheias ouk edexanto eis to sOthEnai autous ................................................................................ 2 Tesalonik 2:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li va fè tout kalite bagay mal pou twonpe moun k'ap pèdi tèt yo. Y'ap pèdi tèt yo paske yo pa asepte verite ki pou ta sove yo a, yo pa renmen li. ................................................................................
ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 2:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وبكل خديعة الاثم في الهالكين لانهم لم يقبلوا محبة الحق حتى يخلصوا. ................................................................................ 2 Thessalonians 2:10 Hebrew Bible ................................................................................ ובכל מרמת און באבדים תחת אשר לא קבלו את אהבת האמת להושע׃ ................................................................................ 2 Thessalonians 2:10 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܒܟܠܗ ܛܘܥܝܝ ܕܥܘܠܐ ܕܗܘܝܐ ܒܐܒܝܕܐ ܥܠ ܕܠܐ ܩܒܠܘ ܚܘܒܐ ܕܩܘܫܬܐ ܕܒܗ ܢܚܘܢ ܀ | 2 Tessalonicesi 2:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e con ogni sorta d’inganno d’iniquità a danno di quelli che periscono perché non hanno aperto il cuore all’amor della verità per esser salvati. ................................................................................ 2 TES 2:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dan dengan segala semu daya kejahatan bagi orang-orang yang akan binasa, sebab mereka itu tiada menaruh kasih akan yang benar supaya mereka itu selamat. ................................................................................ 2 Thessalonians 2:10 Kabyle: NT ................................................................................ ad issexdem lekdeb d lbaṭel iwakken ad ikellex wid iḍaɛen, axaṭer ur qbilen ara leḥmala n tideț s wayes ara țwaselken. ................................................................................ 데살로니가후서 2:10 Korean ................................................................................ 불의의 모든 속임으로 멸망하는 자들에게 임하리니 이는 저희가 진리의 사랑을 받지 아니하여 구원함을 얻지 못함이니라 ................................................................................ Tesaloniķiešiem 2 2:10 Latvian New Testament ................................................................................ Tas ar visādām netaisnībām pieviļ tos, kas iet pazušanā, tāpēc ka viņi nepieņēma patiesības mīlestību, lai kļūtu pestīti. ................................................................................ Antrasis laiðkas tesalonikieèiams 2:10 Lithuanian ................................................................................ ir visokia neteisumo apgaulė žūstantiems už tai, kad atsisakė mylėti tiesą savo išgelbėjimui. ................................................................................ 2 Thessalonians 2:10 Maori ................................................................................ I nga mahi tinihanga katoa hoki o te he, i roto i te hunga e whakangaromia ana; no te mea kihai i riro i a ratou te aroha o te pono, kia ora ai ratou. ................................................................................ 2 Tessalonikerne 2:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og med all urettferdighetens forførelse for dem som går fortapt fordi de ikke tok imot kjærlighet til sannheten, så de kunde bli frelst. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I ze wszystkiem oszukaniem nieprawości w tych, którzy giną, przeto iż miłości prawdy nie przyjęli, aby byli zbawieni. ................................................................................ 2 Tessalonicenses 2:10 Portugese Bible ................................................................................ e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos. ................................................................................ 2 Tesaloniceni 2:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi cu toate amăgirile nelegiuirii pentru ceice sînt pe calea pierzării, pentrucă n'au primit dragostea adevărului ca să fie mîntuiţi. ................................................................................ 2-е Фессалоникийцам 2:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и со всяким неправедным обольщением погибающих за то, что они не приняли любви истины для своего спасения. ................................................................................ 2-е Фессалоникийцам 2:10 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и со всяким неправедным обольщением погибающих за то, что они не приняли любви истины для своего спасения. ................................................................................ 2-е Фессалоникийцам 2:10 Russian koi8r ................................................................................ и со всяким неправедным обольщением погибающих за то, что они не приняли любви истины для своего спасения. ................................................................................ 2 Thessalonians 2:10 Shuar New Testament ................................................................................ Jinium wΘmin ainia N· shuaran Ashφ Tunßa ana nujai anankawartatui. Nu shuar Yus-Chichaman nekas ana N·naka nakitraru ßsar uwemprachmin ainiawai. ................................................................................ 2 Tesalonicenses 2:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y con todo engaño de iniquidad para los que se pierden, porque no recibieron el amor de la verdad para ser salvos. ................................................................................ 2 Tesalonicenses 2:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y con todo engaño de iniquidad en los que perecen; por cuanto no recibieron el amor de la verdad para ser salvos. ................................................................................ 2 Tesalonicenses 2:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y con todo engaño de iniquidad obrando en los que perecen; por cuanto no recibieron la caridad de la verdad para ser salvos. ................................................................................ 2 Tesalonicenses 2:10 Spanish: Modern ................................................................................ y con todo engaño de injusticia entre los que perecen, por cuanto no recibieron el amor de la verdad para ser salvos. ................................................................................ 2 Thessalonikerbreve 2:10 Swedish (1917) ................................................................................ och med orättfärdighetens alla bedrägliga konster, för att bedraga dem som gå förlorade, till straff därför att de icke gåvo kärleken till sanningen rum, så att de kunde bliva frälsta. ................................................................................ 2 Wathesalonike 2:10 Swahili NT ................................................................................ na kutumia udanganyifu wa kila namna kwa wale walio katika mkumbo wa kupotea. Hao watapotea kwa sababu hawakuupokea na kuupenda ule ukweli ili waokolewe. ................................................................................ 2 Mga Taga-Tesalonica 2:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At may buong daya ng kalikuan sa nangapapahamak; sapagka't hindi nila tinanggap ang pagibig sa katotohanan, upang sila'y mangaligtas. ................................................................................ 2 Selanikiler 2:10 Turkish ................................................................................
................................................................................ 2 Солунци 2:10 Ukrainian: NT ................................................................................ і з усяким підступом неправди в тих, що погибають, бо любови правди не прийняли, щоб спасти ся їм. ................................................................................ 2 Thessalonians 2:10 Uma New Testament ................................................................................ Hawe'ea akala-na to dada'a napake' mpobagiu tauna to monoa' ami' -mi kamporata-ra silaka. Mporata silaka-rale, apa' oja' -ra mpotarima kareba to makono, pai' uma-ra mengkoru hi Alata'ala bona nahore-ra ngkai huku' jeko' -ra. ................................................................................ 2 Teâ-sa-loâ-ni-ca 2:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ dùng mọi cách phỉnh dổ không công bình mà dổ những kẻ hư mất, vì chúng nó đã không nhận lãnh sự yêu thương của lẽ thật để được cứu rỗi. ................................................................................ 2 Tessalonicesi 2:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ e con ogni inganno d’iniquità, in coloro che periscono, perciocchè non hanno dato luogo all’amor della verità, per esser salvati. ................................................................................ 2 TES 2:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ia akan memakai segala tipu muslihat yang jahat untuk menyesatkan orang-orang yang akan binasa. Mereka akan binasa sebab menolak dan tidak menyukai berita yang benar dari Allah yang dapat menyelamatkan mereka. ................................................................................ 2 TES 2:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dengan rupa-rupa tipu daya jahat terhadap orang-orang yang harus binasa karena mereka tidak menerima dan mengasihi kebenaran yang dapat menyelamatkan mereka. ................................................................................ Deceit .......... Deceitfulness .......... Deceives .......... Deception .......... Destruction .......... Evil .......... Faith .......... Fate .......... Hearts .......... Kind .......... Lost .......... Perdition .......... Perish .......... Perishing .......... Quite .......... Receive .......... Received .......... Refused .......... Saved .......... Sort .......... True. .......... Truth .......... Unrighteousness .......... Way .......... Welcome .......... Wicked .......... Wickedness .......... Wrongdoing ................................................................................ Deceit .......... Deceitfulness .......... Deceives .......... Deception .......... Destruction .......... Evil .......... Faith .......... Fate .......... Hearts .......... Kind .......... Lost .......... Perdition .......... Perish .......... Perishing .......... Quite .......... Receive .......... Received .......... Refused .......... Saved .......... Sort .......... True. .......... Truth .......... Unrighteousness .......... Way .......... Welcome .......... Wicked .......... Wickedness .......... Wrongdoing ................................................................................ Alphabetical: all .......... and .......... are .......... as .......... be .......... because .......... deceives .......... deception .......... did .......... every .......... evil .......... for .......... in .......... love .......... not .......... of .......... perish .......... perishing .......... receive .......... refused .......... saved .......... so .......... sort .......... that .......... the .......... They .......... those .......... to .......... truth .......... who .......... wickedness .......... with ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (2 ............... Thess. ............... 2 ............... Thes. ............... 2Th ............... iiTh ............... ii ............... th ............... 2nd) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |