New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ that is, the one whose coming is in accord with the activity of Satan, with all power and signs and false wonders, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:9 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ οὗ ἐστιν ἡ παρουσία κατ' ἐνέργειαν τοῦ Σατανᾶ ἐν πάσῃ δυνάμει καὶ σημείοις καὶ τέρασιν ψεύδους ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ eum cuius est adventus secundum operationem Satanae in omni virtute et signis et prodigiis mendacibus ................................................................................ 2 Tesalonicenses 2:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ inicuo cuya venida es conforme a la actividad de Satanás, con todo poder y señales y prodigios mentirosos, ................................................................................ 2 Thessalonicher 2:9 German: Luther (1912) ................................................................................ ihm, dessen Zukunft geschieht nach der Wirkung des Satans mit allerlei lügenhaftigen Kräften und Zeichen und Wundern ................................................................................ 2 Thessaloniciens 2:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 不 法 的 人 来 , 是 照 撒 但 的 运 动 , 行 各 样 的 异 能 、 神 迹 , 和 一 切 虚 假 的 奇 事 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ even he , whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Even the one whose coming is marked by the working of Satan, with all power and signs and false wonders, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Whose coming is according to the working of Satan, in all power, and signs, and lying wonders, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ whose coming is according to the working of Satan in all power and signs and wonders of falsehood, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ even he, whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The man of sin will come with the power of Satan. He will use every kind of power, including miraculous and wonderful signs. But they will be lies. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ even him whose coming is by the working of Satan, with all lying power, signs, and wonders: ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ The appearing of the Lawless one will be attended by various miracles and tokens and delusive marvels--for so Satan works-- ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Even him, whose coming is after the working of Satan, with all power, and signs, and lying wonders, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ even he whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ him, whose presence is according to the working of the Adversary, in all power, and signs, and lying wonders, ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 不 法 的 人 來 , 是 照 撒 但 的 運 動 , 行 各 樣 的 異 能 、 神 蹟 , 和 一 切 虛 假 的 奇 事 , ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 這不法的人來到,是照著撒但的行動,行各樣的異能奇蹟和荒誕的事, ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 这不法的人来到,是照着撒但的行动,行各样的异能奇迹和荒诞的事, ................................................................................ 2 Thessaloniciens 2:9 French: Darby ................................................................................ duquel la venue est selon l'opération de Satan, en toute sorte de miracles et signes et prodiges de mensonge, ................................................................................ 2 Thessaloniciens 2:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Et quant à l'avènement [du méchant], il est selon l'efficace de Satan, en toute puissance, en prodiges et en miracles de mensonge; ................................................................................ 2 Thessaloniciens 2:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ L'apparition de cet impie aura lieu avec la force de Satan, avec toute puissance, avec des prodiges et de faux miracles, ................................................................................ 2 Thessalonicher 2:9 German: Luther (1545) ................................................................................ des, welches Zukunft geschieht nach der Wirkung des Satans mit allerlei lügenhaftigen Kräften und Zeichen und Wundern ................................................................................ 2 Thessalonicher 2:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ ihn, dessen Ankunft nach der Wirksamkeit des Satans ist, in aller Macht und allen Zeichen und Wundern der Lüge | 2 Thesalonikasve 2:9 Albanian ................................................................................ dhe nga çdo mashtrim ligësie për ata që humbin, sepse nuk pranuan ta duan të vërtetën për të qenë të shpëtuar. ................................................................................ 2 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 2:9 Armenian (Western): NT ................................................................................ Անօրէնը պիտի գայ Սատանային ներգործութեամբ՝ ամէն տեսակ հրաշքներով, նշաններով ու սուտ սքանչելիքներով, ................................................................................ 2 Thessaloniceanoetara. 2:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Hura diot ceinen ethortea baita Satanen operationearen araura, puissança gucirequin eta signorequin eta gueçurrezco miraculurequin: ................................................................................ 2 Солунци 2:9 Bulgarian ................................................................................ тогава, чието идване се дължи на действието на сатана, [съпроводено] от всякаква сила, знамения, лъжливи чудеса ................................................................................ Druga poslanica Solunjanima 2:9 Croatian Bible ................................................................................ njega koji djelovanjem Sotoninim dolazi sa svom silom, lažnim znamenjima i čudesima ................................................................................ Druhá Tesalonickým 2:9 Czech BKR ................................................................................ Kteréhožto nešlechetníka příští jest podle mocného díla satanova, se vší mocí a divy i zázraky lživými, ................................................................................ 2 Tessalonikerne 2:9 Danish ................................................................................ han, hvis Komme sker ifølge Satans Kraft, med al Løgnens Magt og Tegn og Undere ................................................................................ 2 Thessalonicenzen 2:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Hem, zeg ik, wiens toekomst is naar de werking des satans, in alle kracht, en tekenen, en wonderen der leugen; ................................................................................ 2 Tesszalonika 2:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ A kinek eljövetele a Sátán ereje által van, a hazugságnak minden hatalmával, jeleivel és csodáival, ................................................................................ Al la tesalonikanoj 2 2:9 Esperanto ................................................................................ tiun, kies alveno estas pro la energio de Satano kun cxia potenco kaj kun signoj kaj mensogaj mirindajxoj, ................................................................................ Toinen kirje tessalonikalaisille 2:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jonka tulemus saatanan vaikutuksen jälkeen tapahtuu, kaikella voimalla ja merkeillä ja petollisilla ihmeillä, ................................................................................ Toinen kirje tessalonikalaisille 2:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ tuo, jonka tulemus tapahtuu saatanan vaikutuksesta valheen kaikella voimalla ja tunnusteoilla ja ihmeillä ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὅς εἰμί ὁ παρουσία κατά ἐνέργεια ὁ Σατανᾶς ἐν πᾶς δύναμις καί σημεῖον καί τέρας ψεῦδος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οὗ ἐστιν ἡ παρουσία κατ’ ἐνέργειαν τοῦ σατανᾶ ἐν πάσῃ δυνάμει καὶ σημείοις καὶ τέρασι ψεύδους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οὗ ἐστιν ἡ παρουσία κατ' ἐνέργειαν τοῦ Σατανᾶ ἐν πάσῃ δυνάμει καὶ σημείοις καὶ τέρασιν ψεύδους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οὗ ἐστιν ἡ παρουσία κατ’ ἐνέργειαν τοῦ σατανᾶ ἐν πάσῃ δυνάμει καὶ σημείοις καὶ τέρασιν ψεύδους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ου εστιν η παρουσια κατ ενεργειαν του σατανα εν παση δυναμει και σημειοις και τερασιν ψευδους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ου εστιν η παρουσια κατ ενεργειαν του σατανα εν παση δυναμει και σημειοις και τερασιν ψευδους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ου εστιν η παρουσια κατ ενεργειαν του σατανα εν παση δυναμει και σημειοις και τερασιν ψευδους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ου εστιν η παρουσια κατ ενεργειαν του σατανα εν παση δυναμει και σημειοις και τερασιν ψευδους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:9 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ου εστιν η παρουσια κατ ενεργειαν του σατανα εν παση δυναμει και σημειοις και τερασιν ψευδους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ου εστιν η παρουσια κατ ενεργειαν του σατανα εν παση δυναμει και σημειοις και τερασιν ψευδους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ou estin ē parousia kat energeian tou satana en pasē dunamei kai sēmeiois kai terasin pseudous ................................................................................ ou estin E parousia kat energeian tou satana en pasE dunamei kai sEmeiois kai terasin pseudous ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ou estin ē parousia kat energeian tou satana en pasē dunamei kai sēmeiois kai terasin pseudous ................................................................................ ou estin E parousia kat energeian tou satana en pasE dunamei kai sEmeiois kai terasin pseudous ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ou estin ē parousia kat energeian tou satana en pasē dunamei kai sēmeiois kai terasin pseudous ................................................................................ ou estin E parousia kat energeian tou satana en pasE dunamei kai sEmeiois kai terasin pseudous ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ou estin ē parousia kat energeian tou satana en pasē dunamei kai sēmeiois kai terasin pseudous ................................................................................ ou estin E parousia kat energeian tou satana en pasE dunamei kai sEmeiois kai terasin pseudous ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ou estin ē parousia kat energeian tou satana en pasē dunamei kai sēmeiois kai terasin pseudous ................................................................................ ou estin E parousia kat energeian tou satana en pasE dunamei kai sEmeiois kai terasin pseudous ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ou estin ē parousia kat energeian tou satana en pasē dunamei kai sēmeiois kai terasin pseudous ................................................................................ ou estin E parousia kat energeian tou satana en pasE dunamei kai sEmeiois kai terasin pseudous ................................................................................ 2 Tesalonik 2:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mechan an va vini ak tout pouvwa Satan an. Li va fè anpil mirak, anpil mèvèy ak anpil gwo siy pou bay manti. ................................................................................
ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 2:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الذي مجيئه بعمل الشيطان بكل قوة وبآيات وعجائب كاذبة ................................................................................ 2 Thessalonians 2:9 Hebrew Bible ................................................................................ את אשר יבוא כחזקת השטן ברב כח ובאתות ובמופתי שקר׃ ................................................................................ 2 Thessalonians 2:9 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܐܬܝܬܗ ܓܝܪ ܕܗܘ ܒܡܥܒܕܢܘܬܐ ܗܝ ܕܤܛܢܐ ܒܟܠ ܚܝܠ ܘܐܬܘܬܐ ܘܬܕܡܪܬܐ ܕܓܠܬܐ ܀ | 2 Tessalonicesi 2:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ La venuta di quell’empio avrà luogo, per l’azione efficace di Satana, con ogni sorta di opere potenti, di segni e di prodigi bugiardi; ................................................................................ 2 TES 2:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun kedatangan si Durhaka itu menurut gerak Iblis, dengan segala kuasa dan tanda ajaib dan mujizat yang palsu, ................................................................................ 2 Thessalonians 2:9 Kabyle: NT ................................................................................ Amcum-agi amejhul a d-yas s tezmert n Cciṭan, ad ixdem leɛǧubat d lbeṛhanat s wayes ara ikellex, ................................................................................ 데살로니가후서 2:9 Korean ................................................................................ 악한 자의 임함은 사단의 역사를 따라 모든 능력과 표적과 거짓 기적과 ................................................................................ Tesaloniķiešiem 2 2:9 Latvian New Testament ................................................................................ Kā atnākšana saskan ar sātana darbību visā spēkā un zīmēs, un viltus brīnumos. ................................................................................ Antrasis laiðkas tesalonikieèiams 2:9 Lithuanian ................................................................................ Ano nedorėlio atėjimą, šėtonui veikiant, lydės visokios jėgos, ženklai ir netikri stebuklai ................................................................................ 2 Thessalonians 2:9 Maori ................................................................................ Ara a ia pu, i rite nei tona taenga mai ki te mahinga a Hatana, i runga i te mana, i nga tohu, i nga merekara teka, ................................................................................ 2 Tessalonikerne 2:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og hans komme skjer, efter Satans kraftige virksomhet, med all løgnens makt og tegn og under, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Którego niezbożnika przyjście jest podług skutku szatańskiego, ze wszelką mocą i znakami, i cudami kłamliwemi, ................................................................................ 2 Tessalonicenses 2:9 Portugese Bible ................................................................................ a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira, ................................................................................ 2 Tesaloniceni 2:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Arătarea lui se va face prin puterea Satanei, cu tot felul de minuni, de semne şi puteri mincinoase, ................................................................................ 2-е Фессалоникийцам 2:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ того, которого пришествие, по действию сатаны, будет со всякою силою и знамениями и чудесами ложными, ................................................................................ 2-е Фессалоникийцам 2:9 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ того, которого пришествие, по действию сатаны, будет со всякою силою и знамениями и чудесами ложными, ................................................................................ 2-е Фессалоникийцам 2:9 Russian koi8r ................................................................................ того, которого пришествие, по действию сатаны, будет со всякою силою и знамениями и чудесами ложными, ................................................................................ 2 Thessalonians 2:9 Shuar New Testament ................................................................................ Nu Tuke Tunaarintin, iwianchi uuntri Satanßs akupkam Tßtatui. Ni kakarmari iniakmastaj tusa, aentsti T·rachminian T·rak anankawartatui. ................................................................................ 2 Tesalonicenses 2:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ La venida del impío será conforme a la actividad de Satanás, con todo poder y señales y prodigios mentirosos, ................................................................................ 2 Tesalonicenses 2:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ A aquel inicuo, cuyo advenimiento es según operación de Satanás, con grande potencia, y señales, y milagros mentirosos, ................................................................................ 2 Tesalonicenses 2:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ a aquel inicuo , el cual vendrá por operación de Satanás, con grande potencia, y señales, y milagros mentirosos, ................................................................................ 2 Tesalonicenses 2:9 Spanish: Modern ................................................................................ El advenimiento del inicuo es por operación de Satanás, con todo poder, señales y prodigios falsos, ................................................................................ 2 Thessalonikerbreve 2:9 Swedish (1917) ................................................................................ honom som efter Satans tillskyndelse kommer med lögnens alla kraftgärningar och tecken och under ................................................................................ 2 Wathesalonike 2:9 Swahili NT ................................................................................ Huyo Mwovu atakuja na nguvu za Shetani na kufanya kila namna ya miujiza na maajabu ya uongo, ................................................................................ 2 Mga Taga-Tesalonica 2:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Siya, na ang kaniyang pagparito ay ayon sa paggawa ni Satanas na may buong kapangyarihan at mga tanda at mga kahangahangang kasinungalingan, ................................................................................ 2 Selanikiler 2:9 Turkish ................................................................................ Yasa tanımaz adam, her türlü mucizede, yanıltıcı belirtilerle harikalarda ve mahvolanları aldatan her türlü kötülükte sergilenen Şeytanın etkinliğiyle gelecek. Mahvolanlar, gerçeği sevmeye ve böylece kurtulmaya yanaşmadıklarından mahvoluyorlar. ................................................................................ 2 Солунци 2:9 Ukrainian: NT ................................................................................ Котрого (беззаконника) прихід, сатаниною силою, буде з усякою потугою і ознаками й чудесами омани, ................................................................................ 2 Thessalonians 2:9 Uma New Testament ................................................................................ Ane tauna to dada'a toei, mehupa' -i mpai' hante baraka' bohe ngkai Magau' Anudaa', pai' -i mpobabehi wori' nyala tanda mekoncehi to mebagiu. ................................................................................ 2 Teâ-sa-loâ-ni-ca 2:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Kẻ đó sẽ lấy quyền của quỉ Sa-tan mà hiện đến, làm đủ mọi thứ phép lạ, dấu dị và việc kỳ dối giả; ................................................................................ 2 Tessalonicesi 2:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Del quale empio l’avvenimento sarà, secondo l’operazione di Satana, con ogni potenza, e prodigi, e miracoli di menzogna; ................................................................................ 2 TES 2:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Manusia Jahat itu akan muncul dengan suatu kuasa yang besar dari Iblis. Ia akan mengadakan segala macam keajaiban dan hal-hal luar biasa yang penuh dengan tipuan. ................................................................................ 2 TES 2:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kedatangan si pendurhaka itu adalah pekerjaan Iblis, dan akan disertai rupa-rupa perbuatan ajaib, tanda-tanda dan mujizat-mujizat palsu, ................................................................................ Accord .......... Accordance .......... Activity .......... Adversary .......... Appearing .......... Attended .......... Delusive .......... Displayed .......... Falsehood .......... Kinds .......... Lying .......... Marked .......... Marvels .......... Miracles .......... Power .......... Presence .......... Pretended .......... Satan .......... Signs .......... Tokens .......... Various .......... Wonders .......... Work .......... Working .......... Works ................................................................................ Accord .......... Accordance .......... Activity .......... Adversary .......... Appearing .......... Attended .......... Delusive .......... Displayed .......... Falsehood .......... Kinds .......... Lying .......... Marked .......... Marvels .......... Miracles .......... Power .......... Presence .......... Pretended .......... Satan .......... Signs .......... Tokens .......... Various .......... Wonders .......... Work .......... Working .......... Works ................................................................................ Alphabetical: accord .......... accordance .......... activity .......... all .......... and .......... be .......... coming .......... counterfeit .......... displayed .......... in .......... is .......... kinds .......... lawless .......... miracles .......... of .......... one .......... power .......... Satan .......... signs .......... that .......... The .......... whose .......... will .......... with .......... wonders .......... work ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (2 ............... Thess. ............... 2 ............... Thes. ............... 2Th ............... iiTh ............... ii ............... th ............... 2nd) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |