2 Thessalonians 2:17
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
comfort and strengthen your hearts in every good work and word.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
παρακαλέσαι ὑμῶν τὰς καρδίας καὶ στηρίξαι ἐν παντὶ ἔργῳ καὶ λόγῳ ἀγαθῷ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
exhortetur corda vestra et confirmet in omni opere et sermone bono

................................................................................
2 Tesalonicenses 2:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
consuele vuestros corazones y os afirme en toda obra y palabra buena.
................................................................................
2 Thessalonicher 2:17 German: Luther (1912)
................................................................................
der ermahne eure Herzen und stärke euch in allerlei Lehre und gutem Werk.
................................................................................
2 Thessaloniciens 2:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
consolent vos coeurs, et vous affermissent en toute bonne oeuvre et en toute bonne parole!
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
安 慰 你 们 的 心 , 并 且 在 一 切 善 行 善 言 上 坚 固 你 们 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Comfort your hearts, and establish you in every good word and work.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
comfort your hearts and establish them in every good work and word.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Give you comfort and strength in every good work and word.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Exhort your hearts, and confirm you in every good work and word.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
encourage your hearts, and establish you in every good work and word.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
comfort your hearts and stablish them in every good work and word.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
may he encourage and strengthen you to do and say everything that is good.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
comfort your hearts, and establish you in all saying, and good doing.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
comfort your hearts and make you stedfast in every good work and word.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Comfort your hearts, and establish you in every good word and work.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
comfort your hearts and establish you in every good work and word.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
comfort your hearts, and establish you in every good word and work.
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
安 慰 你 們 的 心 , 並 且 在 一 切 善 行 善 言 上 堅 固 你 們 。
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
安慰你們的心,並且在一切善行善言上,堅定你們。
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
安慰你们的心,并且在一切善行善言上,坚定你们。
................................................................................
2 Thessaloniciens 2:17 French: Darby
................................................................................
veuille consoler vos coeurs et vous affermir en toute bonne oeuvre et en toute bonne parole.
................................................................................
2 Thessaloniciens 2:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Veuille consoler vos cœurs, et vous affermir en toute bonne parole, et en toute bonne œuvre.
................................................................................
2 Thessaloniciens 2:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
et vous affermisse en toute bonne doctrine et en toute bonne œuvre.
................................................................................
2 Thessalonicher 2:17 German: Luther (1545)
................................................................................
der ermahne eure Herzen und stärke euch in allerlei Lehre und gutem Werk!
................................................................................
2 Thessalonicher 2:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
tröste eure Herzen und befestige euch in jedem guten Werk und Wort.
2 Thesalonikasve 2:17 Albanian
................................................................................
Më në fund, o vëllezër, lutuni për ne, që fjala e Zotit të përhapet me të shpejtë dhe të lëvdohet, porsi ndër ju,
................................................................................
2 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 2:17 Armenian (Western): NT
................................................................................
թող մխիթարեն ձեր սիրտերը եւ ամրացնեն ձեզ ամէն բարի խօսքի ու գործի մէջ:
................................................................................
2 Thessaloniceanoetara. 2:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Consola ditzala çuen bihotzac, eta confirma çaitzatela hitz eta obra on orotan.
................................................................................
2 Солунци 2:17 Bulgarian
................................................................................
да утеши сърцата ви и да ги утвърди във всяко добро дело и слово.
................................................................................
Druga poslanica Solunjanima 2:17 Croatian Bible
................................................................................
neka ohrabri vaša srca i neka ih učvrsti u svakom dobru djelu i riječi!
................................................................................
Druhá Tesalonickým 2:17 Czech BKR
................................................................................
Potěšujž srdcí vašich a utvrdiž vás v každém slovu i skutku dobrém.
................................................................................
2 Tessalonikerne 2:17 Danish
................................................................................
han trøste eders Hjerter og styrke eder i al god Gerning og Tale!
................................................................................
2 Thessalonicenzen 2:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Vertrooste uw harten, en versterke u in alle goed woord en werk.
................................................................................
2 Tesszalonika 2:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
Vígasztalja meg a ti szíveteket, és erõsítsen meg titeket minden tudományban és jó cselekedetben.
................................................................................
Al la tesalonikanoj 2 2:17 Esperanto
................................................................................
konsolu viajn korojn kaj fortigu ilin por cxia bona faro kaj vorto.
................................................................................
Toinen kirje tessalonikalaisille 2:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Lohduttakoon teidän sydämenne, ja teitä kaikkinaisessa opissa ja hyvässä työssä vahvistakoon!
................................................................................
Toinen kirje tessalonikalaisille 2:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
lohduttakoon teidän sydämiänne ja vahvistakoon teitä kaikessa hyvässä työssä ja puheessa.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
παρακαλέω ὑμεῖς ὁ καρδία καί στηρίζω ἐν πᾶς ἔργον καί λόγος ἀγαθός
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
παρακαλέσαι ὑμῶν τὰς καρδίας καὶ στηρίξαι ὑμᾶς ἐν παντὶ λόγῳ καὶ ἔργῳ ἀγαθῷ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
παρακαλέσαι ὑμῶν τὰς καρδίας καὶ στηρίξαι ὑμᾶς ἐν παντὶ λόγῳ καὶ ἔργῳ ἀγαθῷ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
παρακαλέσαι ὑμῶν τὰς καρδίας καὶ στηρίξαι ἐν παντὶ ἔργῳ καιͅ λόγῳ ἀγαθῷ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
παρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι εν παντι εργω και λογω αγαθω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
παρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι υμας εν παντι λογω και εργω αγαθω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
παρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι υμας εν παντι λογω και εργω αγαθω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
παρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι υμας εν παντι λογω και εργω αγαθω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
παρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι εν παντι εργω και λογω αγαθω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
παρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι εν παντι εργω και λογω αγαθω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
parakalesai umōn tas kardias kai stērixai en panti ergō kai logō agathō
................................................................................
parakalesai umOn tas kardias kai stErixai en panti ergO kai logO agathO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
parakalesai umōn tas kardias kai stērixai umas en panti logō kai ergō agathō
................................................................................
parakalesai umOn tas kardias kai stErixai umas en panti logO kai ergO agathO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
parakalesai umōn tas kardias kai stērixai umas en panti logō kai ergō agathō
................................................................................
parakalesai umOn tas kardias kai stErixai umas en panti logO kai ergO agathO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
parakalesai umōn tas kardias kai stērixai umas en panti logō kai ergō agathō
................................................................................
parakalesai umOn tas kardias kai stErixai umas en panti logO kai ergO agathO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
parakalesai umōn tas kardias kai stērixai en panti ergō kai logō agathō
................................................................................
parakalesai umOn tas kardias kai stErixai en panti ergO kai logO agathO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
parakalesai umōn tas kardias kai stērixai en panti ergō kai logō agathō
................................................................................
parakalesai umOn tas kardias kai stErixai en panti ergO kai logO agathO

................................................................................
2 Tesalonik 2:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
M'ap mande yo pou yo fòtifye kè nou, pou yo ban nou fòs kouraj pou nou fè tou sa ki byen, pou nou di tou sa ki byen.
................................................................................
ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 2:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يعزي قلوبكم ويثبتكم في كل كلام وعمل صالح
................................................................................
2 Thessalonians 2:17 Hebrew Bible
................................................................................
הוא ינחם את לבבכם ויכונן אתכם בכל דבר ומעשה טוב׃
................................................................................
2 Thessalonians 2:17 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܢܒܝܐ ܠܒܘܬܟܘܢ ܘܢܩܝܡ ܒܟܠ ܡܠܐ ܘܒܟܠ ܥܒܕ ܛܒ ܀
2 Tessalonicesi 2:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
consoli i vostri cuori e vi confermi in ogni opera buona e in ogni buona parola.
................................................................................
2 TES 2:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
menghiburkan kiranya hatimu dan meneguhkan di dalam tiap-tiap pekerjaan dan perkataan yang baik.
................................................................................
2 Thessalonians 2:17 Kabyle: NT
................................................................................
ad țțuṣebbṛen wulawen-nwen, a wen-d-tețțunefk tezmert s wayes ara txeddmem anagar ayen yelhan ama di lecɣal-nwen ama deg imeslayen-nwen.
................................................................................
데살로니가후서 2:17 Korean
................................................................................
너희 마음을 위로하시고 모든 선한 일과 말에 굳게 하시기를 원하노라
................................................................................
Tesaloniķiešiem 2 2:17 Latvian New Testament
................................................................................
Lai pamudina un stiprina jūsu sirdis ikvienā labā darbā un vārdā!
................................................................................
Antrasis laiðkas tesalonikieèiams 2:17 Lithuanian
................................................................................
tepaguodžia jūsų širdis ir tesustiprina kiekviename gerame žodyje ir darbe.
................................................................................
2 Thessalonians 2:17 Maori
................................................................................
Mana e whakamarie o koutou ngakau, mana koutou e whakau ki runga ki nga kupu, ki nga mahi pai katoa.
................................................................................
2 Tessalonikerne 2:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
han trøste eders hjerter og styrke eder i all god gjerning og tale!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Niech cieszy serca wasze i utwierdza was w każdej mowie i w uczynku dobrym.
................................................................................
2 Tessalonicenses 2:17 Portugese Bible
................................................................................
console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.   
................................................................................
2 Tesaloniceni 2:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
să vă mîngîie inimile, şi să vă întărească în orice lucru şi cuvînt bun!
................................................................................
2-е Фессалоникийцам 2:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
да утешит ваши сердца и да утвердит вас во всяком слове и деле благом.
................................................................................
2-е Фессалоникийцам 2:17 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
да утешит ваши сердца и да утвердит вас во всяком слове и деле благом.
................................................................................
2-е Фессалоникийцам 2:17 Russian koi8r
................................................................................
да утешит ваши сердца и да утвердит вас во всяком слове и деле благом.
................................................................................
2 Thessalonians 2:17 Shuar New Testament
................................................................................
Nu tuma asamtai, pΘnker chichastarum tusa, tura pΘnker takastarum tusa Jesukrφstuka shiir Enentßimtikramar Ikiakßtmarartφ.
................................................................................
2 Tesalonicenses 2:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
consuele sus corazones y los afirme en toda obra y palabra buena.
................................................................................
2 Tesalonicenses 2:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Consuele vuestros corazones, y os confirme en toda buena palabra y obra.
................................................................................
2 Tesalonicenses 2:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
consuele vuestros corazones, y os confirme en toda buena palabra y obra.
................................................................................
2 Tesalonicenses 2:17 Spanish: Modern
................................................................................
anime vuestros corazones y os confirme en toda obra y palabra buena.
................................................................................
2 Thessalonikerbreve 2:17 Swedish (1917)
................................................................................
han hugne edra hjärtan, och styrke eder till allt vad gott är, både i gärning och i ord.
................................................................................
2 Wathesalonike 2:17 Swahili NT
................................................................................
aifariji mioyo yenu na kuwaimarisheni ili mweze daima kutenda na kusema yaliyo mema.
................................................................................
2 Mga Taga-Tesalonica 2:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Aliwin nawa ang inyong puso, at patibayin kayo sa bawa't mabuting gawa at salita.
................................................................................
2 Selanikiler 2:17 Turkish
................................................................................

................................................................................
2 Солунци 2:17 Ukrainian: NT
................................................................................
нехай утішить серця ваші, і утвердить вас у всякому слові і дїлї доброму.
................................................................................
2 Thessalonians 2:17 Uma New Testament
................................................................................
bona narohoi pai' napakatida nono-ni ompi', bona lolita pai' po'ingku-ni lompe' omea.
................................................................................
2 Teâ-sa-loâ-ni-ca 2:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
hãy yên ủi lòng anh em, khiến anh em được bền vững trong mọi việc lành cùng mọi lời nói lành.
................................................................................
2 Tessalonicesi 2:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
consoli i cuori vostri, e vi confermi in ogni buona parola, ed opera.
................................................................................
2 TES 2:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(2:16)
................................................................................
2 TES 2:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
kiranya menghibur dan menguatkan hatimu dalam pekerjaan dan perkataan yang baik.
................................................................................
Comfort .......... Deed .......... Encourage .......... Establish .......... Good .......... Hearts .......... Stablish .......... Stedfast .......... Strength .......... Strengthen .......... Word .......... Work
................................................................................
Comfort .......... Deed .......... Encourage .......... Establish .......... Good .......... Hearts .......... Stablish .......... Stedfast .......... Strength .......... Strengthen .......... Word .......... Work
................................................................................
Alphabetical: and .......... comfort .......... deed .......... encourage .......... every .......... good .......... hearts .......... in .......... strengthen .......... word .......... work .......... you .......... your
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (2 ............... Thess. ............... 2 ............... Thes. ............... 2Th ............... iiTh ............... ii ............... th ............... 2nd) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible