2 Thessalonians 3:16
New American Standard Bible (©1995)
Now may the Lord of peace Himself continually grant you peace in every circumstance. The Lord be with you all!

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:16 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Αὐτὸς δὲ ὁ κύριος τῆς εἰρήνης δῴη ὑμῖν τὴν εἰρήνην διὰ παντὸς ἐν παντὶ τρόπῳ. ὁ κύριος μετὰ πάντων ὑμῶν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ipse autem Dominus pacis det vobis pacem sempiternam in omni loco Dominus cum omnibus vobis
................................................................................
2 Tesalonicenses 3:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y que el mismo Señor de paz siempre os conceda paz en todas las circunstancias. El Señor sea con todos vosotros.
................................................................................
2 Thessalonicher 3:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Er aber, der HERR des Friedens, gebe euch Frieden allenthalben und auf allerlei Weise. Der HERR sei mit euch allen!
................................................................................
2 Thessaloniciens 3:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Que le Seigneur de la paix vous donne lui-même la paix en tout temps, de toute manière! Que le Seigneur soit avec vous tous!
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
愿 赐 平 安 的 主 随 时 随 事 亲 自 给 你 们 平 安 ! 愿 主 常 与 你 们 众 人 同 在 !
................................................................................
King James Bible
Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.

American King James Version
Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.

American Standard Version
Now the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.

Bible in Basic English
Now the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. May the Lord be with you all.

Douay-Rheims Bible
Now the Lord of peace himself give you everlasting peace in every place. The Lord be with you all.

Darby Bible Translation
But the Lord of peace himself give you peace continually in every way. The Lord be with you all.

English Revised Version
Now the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
May the Lord of peace give you his peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.

Tyndale New Testament
The very Lord of peace, give you peace always, by all means. The Lord be with you all.

Weymouth New Testament
And may the Lord of peace Himself continually grant you peace in every sense. The Lord be with you all.

Webster's Bible Translation
Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.

World English Bible
Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.

Young's Literal Translation
and may the Lord of the peace Himself give to you the peace always in every way; the Lord is with you all!
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
願 賜 平 安 的 主 隨 時 隨 事 親 自 給 你 們 平 安 ! 願 主 常 與 你 們 眾 人 同 在 !
................................................................................
2 Thessaloniciens 3:16 French: Darby
................................................................................
Or le Seigneur de paix lui-même vous donne toujours la paix en toute manière. Le Seigneur soit avec vous tous!
................................................................................
2 Thessaloniciens 3:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Or le Seigneur de paix vous donne toujours la paix en toute manière! Le Seigneur [soit] avec vous tous.
................................................................................
2 Thessaloniciens 3:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Que le Seigneur de paix vous donne lui-même la paix en tout temps et en toutes manières! Le Seigneur soit avec vous tous!
................................................................................
2 Thessalonicher 3:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Er aber, der HERR des Friedens, gebe euch Frieden allenthalben und auf allerlei Weise. Der HERR sei mit euch allen!
................................................................................
2 Thessalonicher 3:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Er selbst aber, der Herr des Friedens, gebe euch den Frieden immerdar auf alle Weise! Der Herr sei mit euch allen!

2 Thesalonikasve 3:16 Albanian
................................................................................
Të falat me shëndet janë nga dora ime, nga mua, Pali; dhe kjo është një shenjë në çdo letër prej meje; unë shkruaj kështu.
................................................................................
2 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 3:16 Armenian (Western): NT
................................................................................
Նոյնինքն խաղաղութեան Տէրը խաղաղութիւն տայ ձեզի, ամէն ատեն եւ ամէն կերպով. Տէրը ձեր բոլորին հետ:
................................................................................
2 Thessaloniceanoetara. 3:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Bada Iaun baquezcoac bethiere diçuela baquea manera gucian. Iauna dela çuequin gucioquin.
................................................................................
2 Солунци 3:16 Bulgarian
................................................................................
А сам Господ на мира да ви дава мир всякога и всякак. Господ да бъде с всички ви.
................................................................................
Druga poslanica Solunjanima 3:16 Croatian Bible
................................................................................
A sam Gospodin mira dao vam mir zauvijek i na svaki način! Gospodin sa svima vama!
................................................................................
Druhá Tesalonickým 3:16 Czech BKR
................................................................................
Sám pak Pán pokoje dejž vám vždycky pokoj všelijakým způsobem. Pán budiž se všemi vámi.
................................................................................
2 Tessalonikerne 3:16 Danish
................................................................................
Men han selv, Fredens Herre, give eder Freden altid, i alle Måder! Herren være med eder alle!
................................................................................
2 Thessalonicenzen 3:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De Heere nu des vredes Zelf geve u vrede te allen tijd, in allerlei wijze. De Heere zij met u allen.
................................................................................
2 Tesszalonika 3:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Maga pedig a békességnek Ura adjon néktek mindenkor minden tekintetben békességet. Az Úr [legyen] mindnyájatokkal!
................................................................................
Al la tesalonikanoj 2 3:16 Esperanto
................................................................................
La Sinjoro de paco mem donu al vi pacon cxiutempe kaj cxiumaniere. La Sinjoro estu kun vi cxiuj.
................................................................................
Toinen kirje tessalonikalaisille 3:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta itse rauhan Herra antakoon teille rauhan aina kaikella tavalla! Herra olkoon teidän kanssanne!
................................................................................
Toinen kirje tessalonikalaisille 3:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta itse rauhan Herra antakoon teille rauhan, aina ja kaikella tavalla. Herra olkoon kaikkien teidän kanssanne.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
αὐτός δέ ὁ κύριος ὁ εἰρήνη δίδωμι ὑμεῖς ὁ εἰρήνη διαπαντός ἐν πᾶς τρόπος ὁ κύριος μετά πᾶς ὑμεῖς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Αὐτὸς δὲ ὁ Κύριος τῆς εἰρήνης δῴη ὑμῖν τὴν εἰρήνην διὰ παντὸς ἐν παντὶ τρόπῳ. Ὁ Κύριος μετὰ πάντων ὑμῶν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Αὐτὸς δὲ ὁ κύριος τῆς εἰρήνης δῴη ὑμῖν τὴν εἰρήνην διὰ παντὸς ἐν παντὶ τρόπῳ ὁ κύριος μετὰ πάντων ὑμῶν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Αὐτὸς δὲ ὁ κύριος τῆς εἰρήνης δῴη ὑμῖν τὴν εἰρήνην διὰ πάντος ἐν παντὶ τρόπῳ. ὁ κύριος μετὰ παντων υμων.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αυτος δε ο κυριος της ειρηνης δωη υμιν την ειρηνην διαπαντος εν παντι τροπω ο κυριος μετα παντων υμων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αυτος δε ο κυριος της ειρηνης δωη υμιν την ειρηνην δια παντος εν παντι τροπω ο κυριος μετα παντων υμων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αυτος δε ο κυριος της ειρηνης δωη υμιν την ειρηνην δια παντος εν παντι τροπω ο κυριος μετα παντων υμων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αυτος δε ο κυριος της ειρηνης δωη υμιν την ειρηνην δια παντος εν παντι τροπω ο κυριος μετα παντων υμων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:16 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αυτος δε ο κυριος της ειρηνης δωη υμιν την ειρηνην δια παντος εν παντι τροπω ο κυριος μετα παντων υμων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
αυτος δε ο κυριος της ειρηνης δωη υμιν την ειρηνην δια παντος εν παντι τροπω ο κυριος μετα παντων υμων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
autos de o kurios tēs eirēnēs dōē umin tēn eirēnēn diapantos en panti tropō o kurios meta pantōn umōn
autos de o kurios tEs eirEnEs dOE umin tEn eirEnEn diapantos en panti tropO o kurios meta pantOn umOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
autos de o kurios tēs eirēnēs dōē umin tēn eirēnēn dia pantos en panti tropō o kurios meta pantōn umōn
autos de o kurios tEs eirEnEs dOE umin tEn eirEnEn dia pantos en panti tropO o kurios meta pantOn umOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
autos de o kurios tēs eirēnēs dōē umin tēn eirēnēn dia pantos en panti tropō o kurios meta pantōn umōn
autos de o kurios tEs eirEnEs dOE umin tEn eirEnEn dia pantos en panti tropO o kurios meta pantOn umOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
autos de o kurios tēs eirēnēs dōē umin tēn eirēnēn dia pantos en panti tropō o kurios meta pantōn umōn
autos de o kurios tEs eirEnEs dOE umin tEn eirEnEn dia pantos en panti tropO o kurios meta pantOn umOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
autos de o kurios tēs eirēnēs dōē umin tēn eirēnēn dia pantos en panti tropō o kurios meta pantōn umōn
autos de o kurios tEs eirEnEs dOE umin tEn eirEnEn dia pantos en panti tropO o kurios meta pantOn umOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
autos de o kurios tēs eirēnēs dōē umin tēn eirēnēn dia pantos en panti tropō o kurios meta pantōn umōn
autos de o kurios tEs eirEnEs dOE umin tEn eirEnEn dia pantos en panti tropO o kurios meta pantOn umOn

................................................................................
2 Tesalonik 3:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen mande Seyè a ki konn bay kè poze, pou li fè kè nou poze tout tan, tout jan, pou li toujou la avèk nou tout.

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 3:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ورب السلام نفسه يعطيكم السلام دائما من كل وجه. الرب مع جميعكم
................................................................................
2 Thessalonians 3:16 Hebrew Bible
................................................................................
והוא אדון השלום הוא יתן לכם את השלום תמיד ובכל פנים׃
................................................................................
2 Thessalonians 3:16 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܘ ܕܝܢ ܡܪܗ ܕܫܠܡܐ ܢܬܠ ܠܟܘܢ ܫܠܡܐ ܒܟܠܙܒܢ ܒܟܠܡܕܡ ܡܪܢ ܥܡ ܟܠܟܘܢ ܀
2 Tessalonicesi 3:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or il Signore della pace vi dia egli stesso del continuo la pace in ogni maniera. Il Signore sia con tutti voi.
................................................................................
2 TES 3:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Tuhan sendiri, yang pohon segala sejahtera, kiranya mengaruniakan kamu sejahtera senantiasa di dalam segala perkara. Maka Tuhan menyertai kiranya kamu sekalian.
................................................................................
2 Thessalonians 3:16 Kabyle: NT
................................................................................
Nessutur di Sidi Ṛebbi bab n talwit a wen-d-yefk lehna kull ass, di yal tagniț ! Sidi Ṛebbi ad yili yid-wen meṛṛa !
................................................................................
데살로니가후서 3:16 Korean
................................................................................
평강의 주께서 친히 때마다 일마다 너희에게 평강을 주시기를 원하노라 주는 너희 모든 사람과 함께 하실찌어다
................................................................................
Tesaloniķiešiem 2 3:16 Latvian New Testament
................................................................................
Pats miera Kungs lai dod jums mieru vienmēr un visur! Kungs lai ir ar jums visiem!
................................................................................
Antrasis laiðkas tesalonikieèiams 3:16 Lithuanian
................................................................................
Patsai ramybės Viešpats tegul teikia jums ramybę visada ir visais būdais. Viešpats su jumis visais!
................................................................................
2 Thessalonians 3:16 Maori
................................................................................
Na, ma te Ariki pu o te rangimarie e hoatu te rangimarie ki a koutou i nga wa katoa, i nga mea katoa. Kia noho te Ariki ki a koutou katoa.
................................................................................
2 Tessalonikerne 3:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han, fredens Herre, gi eder fred alltid, i alle måter! Herren være med eder alle!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A sam Pan pokoju niech wam da pokój zawsze i wszelkim sposobem. Pan niech będzie z wami wszystkimi.
................................................................................
2 Tessalonicenses 3:16 Portugese Bible
................................................................................
Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.   
................................................................................
2 Tesaloniceni 3:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Însuş Domnul păcii să vă dea totdeauna pacea în orice fel. Domnul să fie cu voi cu toţi!
................................................................................
2-е Фессалоникийцам 3:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Сам же Господь мира да даст вам мир всегда во всем. Господь со всеми вами!
................................................................................
2-е Фессалоникийцам 3:16 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Сам же Господь мира да даст вам мир всегда во всем. Господь со всеми вами!
................................................................................
2-е Фессалоникийцам 3:16 Russian koi8r
................................................................................
Сам же Господь мира да даст вам мир всегда во всем. Господь со всеми вами!
................................................................................
2 Thessalonians 3:16 Shuar New Testament
................................................................................
Uunt Yuska, imiatkichu Enentßi susamniaiti. J· Yus, itiurchatnum pujarminin atumin tuke imiatkichu Enentßimtikramsarti. Uunt Yuska atumin pujurtamsarti, tajai.
................................................................................
2 Tesalonicenses 3:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Que el mismo Señor de paz siempre les conceda paz en todas las circunstancias. El Señor sea con todos ustedes.
................................................................................
2 Tesalonicenses 3:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.
................................................................................
2 Tesalonicenses 3:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.
................................................................................
2 Tesalonicenses 3:16 Spanish: Modern
................................................................................
Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.
................................................................................
2 Thessalonikerbreve 3:16 Swedish (1917)
................................................................................
Men fridens Herre själv give eder sin frid alltid och på allt sätt. Herren vare med eder alla.
................................................................................
2 Wathesalonike 3:16 Swahili NT
................................................................................
Bwana mwenyewe ndiye chanzo cha amani, awajalieni amani siku zote kwa kila namna. Bwana awe nanyi nyote.
................................................................................
2 Mga Taga-Tesalonica 3:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ngayon ang Panginoon din ng kapayapaan ay magbigay nawa sa inyo ng kapayapaan sa buong panahon at sa lahat ng paraan. Ang Panginoon ay sumainyo nawang lahat.
................................................................................
2 Selanikiler 3:16 Turkish
................................................................................
Esenlik kaynağı olan Rabbin kendisi size her zaman, her durumda esenlik versin. Rab hepinizle birlikte olsun.
................................................................................
2 Солунци 3:16 Ukrainian: NT
................................................................................
Сам же Господь миру нехай дасть вам мир завсїди всіма способами. Господь із усіма вами.
................................................................................
2 Thessalonians 3:16 Uma New Testament
................................................................................
Ngkai Pue' -wadi kalompea' tuwu' -ta. Toe pai' mekakae-a hi Pue', kuperapi' bona nawai' -koi kalompea' tuwu' butu eo-na pai' hi butu nyala-na. Pue' mpodohei-koi omea.
................................................................................
2 Teâ-sa-loâ-ni-ca 3:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nguyền xin chính Chúa bình an ban sự bình an cho anh em trong mọi khi, đủ mọi cách! Lại xin Chúa ở cùng anh em hết thảy!
................................................................................
2 Tessalonicesi 3:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or il Signore stesso della pace vi dia del continuo la pace in ogni maniera. Il Signore sia con tutti voi.
................................................................................
2 TES 3:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tuhan adalah sumber kesejahteraan kita. Semoga Ia selalu memberikan kepadamu sejahtera dalam segala hal. Semoga Tuhan menyertai Saudara semuanya.
................................................................................
2 TES 3:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan Ia, Tuhan damai sejahtera, kiranya mengaruniakan damai sejahtera-Nya terus-menerus, dalam segala hal, kepada kamu. Tuhan menyertai kamu sekalian.

Always .......... Circumstance .......... Continually .......... Grant .......... Means .......... Peace .......... Sense .......... Times .......... Way .......... Ways

Always .......... Circumstance .......... Continually .......... Grant .......... Means .......... Peace .......... Sense .......... Times .......... Way .......... Ways

Alphabetical: all .......... and .......... at .......... be .......... circumstance .......... continually .......... every .......... give .......... grant .......... himself .......... in .......... Lord .......... may .......... Now .......... of .......... peace .......... the .......... times .......... way .......... with .......... you

NT Letters

............... (2 ............... Thess. ............... 2 ............... Thes. ............... 2Th ............... iiTh ............... ii ............... th ............... 2nd) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible