2 Thessalonians 3:18
New American Standard Bible (©1995)
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
gratia Domini nostri Iesu Christi cum omnibus vobis amen
................................................................................
2 Tesalonicenses 3:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros.
................................................................................
2 Thessalonicher 3:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch allen! Amen. {~} {~} {~} {~} {~} {~}
................................................................................
2 Thessaloniciens 3:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous!
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
愿 我 们 主 耶 稣 基 督 的 恩 常 与 你 们 众 人 同 在 !
................................................................................
King James Bible
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

American King James Version
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

American Standard Version
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

Bible in Basic English
May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

Douay-Rheims Bible
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

Darby Bible Translation
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

English Revised Version
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The good will of our Lord Jesus Christ be with all of you.

Tyndale New Testament
The grace of our Lord Iesus be with you all Amen.

Weymouth New Testament
This is my handwriting. May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

Webster's Bible Translation
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

World English Bible
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

Young's Literal Translation
the grace of our Lord Jesus Christ is with you all! Amen.
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
願 我 們 主 耶 穌 基 督 的 恩 常 與 你 們 眾 人 同 在 !
................................................................................
2 Thessaloniciens 3:18 French: Darby
................................................................................
Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous tous!
................................................................................
2 Thessaloniciens 3:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ [soit] avec vous tous, Amen.
................................................................................
2 Thessaloniciens 3:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous! Amen.
................................................................................
2 Thessalonicher 3:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch allen! Amen.
................................................................................
2 Thessalonicher 3:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch allen!

2 Thesalonikasve 3:18 Albanian
................................................................................
Pali, apostulli i Jezu Krishtit, me urdhër të Perëndisë, Shpëtimtarit tonë, dhe të Zotit Jezu Krisht, shpresës sonë,
................................................................................
2 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 3:18 Armenian (Western): NT
................................................................................
Մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի շնորհքը ձեր բոլորին հետ: Ամէն:
................................................................................
2 Thessaloniceanoetara. 3:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Iesus Christ gure Iaunaren gratia dela çuequin.
................................................................................
2 Солунци 3:18 Bulgarian
................................................................................
Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с всички вас. [[Амин]].
................................................................................
Druga poslanica Solunjanima 3:18 Croatian Bible
................................................................................
Milost Gospodina našega Isusa Krista sa svima vama!
................................................................................
Druhá Tesalonickým 3:18 Czech BKR
................................................................................
Milost Pána našeho Jezukrista budiž se všemi vámi. Amen. Druhý list k Tessalonicenským psán byl z Atén.
................................................................................
2 Tessalonikerne 3:18 Danish
................................................................................
Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder alle!
................................................................................
2 Thessalonicenzen 3:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met u allen. Amen.
................................................................................
2 Tesszalonika 3:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme mindnyájatokkal! Ámen.
................................................................................
Al la tesalonikanoj 2 3:18 Esperanto
................................................................................
La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi cxiuj.
................................................................................
Toinen kirje tessalonikalaisille 3:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Meidän Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon kaikkein teidän kanssanne, amen!
................................................................................
Toinen kirje tessalonikalaisille 3:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen armo olkoon kaikkien teidän kanssanne.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ χάρις ὁ κύριος ἡμᾶς Ἰησοῦς Χριστός μετά πᾶς ὑμεῖς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν· ἀμήν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν ἀμήν πρός Θεσσαλονικείς δευτέρᾳ ἐγράφη ἀπό Ἀθηνῶν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἡ χάρις τοῦ κύριου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμωνπαρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι εν παντι εργω και λογω αγαθω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων αμην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων αμην [προς θεσσαλονικεις δευτερα εγραφη απο αθηνων]
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων αμην [προς θεσσαλονικεις δευτερα εγραφη απο αθηνων]
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meta pantōn umōnparakalesai umōn tas kardias kai stērixai en panti ergō kai logō agathō
E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meta pantOn umOnparakalesai umOn tas kardias kai stErixai en panti ergO kai logO agathO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meta pantōn umōn amēn
E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meta pantOn umOn amEn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meta pantōn umōn amēn [pros thessalonikeis deutera egraphē apo athēnōn]
E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meta pantOn umOn amEn [pros thessalonikeis deutera egraphE apo athEnOn]

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meta pantōn umōn amēn [pros thessalonikeis deutera egraphē apo athēnōn]
E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meta pantOn umOn amEn [pros thessalonikeis deutera egraphE apo athEnOn]

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meta pantōn umōn
E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meta pantOn umOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meta pantōn umōn
E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meta pantOn umOn

................................................................................
2 Tesalonik 3:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se pou benediksyon Jezikri, Seyè nou an, toujou la avèk nou tout.

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 3:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
نعمة ربنا يسوع المسيح مع جميعكم. آمين
................................................................................
2 Thessalonians 3:18 Hebrew Bible
................................................................................
שאלת השלום מידי אני פולוס והיא האות בכל האגרות כן אנכי כתב׃ [ (II Thessalonians 3:19) חסד ישוע המשיח אדנינו עם כלכם אמן׃ ]
................................................................................
2 Thessalonians 3:18 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܛܝܒܘܬܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܥܡ ܟܠܟܘܢ ܐܡܝܢ ܀
2 Tessalonicesi 3:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con tutti voi.
................................................................................
2 TES 3:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adalah kiranya anugerah Tuhan kita Yesus Kristus menyertai kamu sekalian.
................................................................................
2 Thessalonians 3:18 Kabyle: NT
................................................................................
Ṛṛeḥma n Ssid-nneɣ Ɛisa Lmasiḥ a d-ters fell-awen meṛṛa !
................................................................................
데살로니가후서 3:18 Korean
................................................................................
우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 무리에게 있을찌어다
................................................................................
Tesaloniķiešiem 2 3:18 Latvian New Testament
................................................................................
Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jums visiem! Amen.
................................................................................
Antrasis laiðkas tesalonikieèiams 3:18 Lithuanian
................................................................................
Mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus malonė tebūna su jumis visais! Amen.
................................................................................
2 Thessalonians 3:18 Maori
................................................................................
Kia tau te aroha noa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti ki a koutou katoa. Amine.
................................................................................
2 Tessalonikerne 3:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder alle!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Łaska Pana naszego, Jezusa Chrystusa, niech będzie z wami wszystkimi. Amen.
................................................................................
2 Tessalonicenses 3:18 Portugese Bible
................................................................................
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.   
................................................................................
2 Tesaloniceni 3:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin
................................................................................
2-е Фессалоникийцам 3:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.
................................................................................
2-е Фессалоникийцам 3:18 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.
................................................................................
2-е Фессалоникийцам 3:18 Russian koi8r
................................................................................
благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.
................................................................................
2 Thessalonians 3:18 Shuar New Testament
................................................................................
Ii Uuntri Jesukrφstu atumin Ashφ yainmakarat tusan wakerajrume. Nu Atφ.
................................................................................
2 Tesalonicenses 3:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos ustedes.
................................................................................
2 Tesalonicenses 3:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén. {Epístola á los Tesalonicenses fué escrita de Atenas.}
................................................................................
2 Tesalonicenses 3:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
La gracia de nuestro Señor Jesús el Cristo sea con todos vosotros. Amén.
................................................................................
2 Tesalonicenses 3:18 Spanish: Modern
................................................................................
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros.
................................................................................
2 Thessalonikerbreve 3:18 Swedish (1917)
................................................................................
Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder alla.
................................................................................
2 Wathesalonike 3:18 Swahili NT
................................................................................
Tunawatakieni nyote neema ya Bwana wetu Yesu Kristo.
................................................................................
2 Mga Taga-Tesalonica 3:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawang lahat.
................................................................................
2 Selanikiler 3:18 Turkish
................................................................................
Rabbimiz İsa Mesih'in lütfu hepinizle birlikte olsun.
................................................................................
2 Солунци 3:18 Ukrainian: NT
................................................................................
Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усіма вами. Амінь.
................................................................................
2 Thessalonians 3:18 Uma New Testament
................................................................................
Pue' -ta Yesus Kristus mpogane' -koi omea.
................................................................................
2 Teâ-sa-loâ-ni-ca 3:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nguyền xin ân điển của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta ở cùng anh em hết thảy!
................................................................................
2 Tessalonicesi 3:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con tutti voi. Amen.
................................................................................
2 TES 3:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Semoga Tuhan kita Yesus Kristus memberkati Saudara semuanya. Hormat kami, Paulus.
................................................................................
2 TES 3:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kasih karunia Yesus Kristus, Tuhan kita, menyertai kamu sekalian!

Amen .......... Christ .......... Grace .......... Handwriting .......... Jesus

Amen .......... Christ .......... Grace .......... Handwriting .......... Jesus

Alphabetical: all .......... be .......... Christ .......... grace .......... Jesus .......... Lord .......... of .......... our .......... The .......... with .......... you

NT Letters

............... (2 ............... Thess. ............... 2 ............... Thes. ............... 2Th ............... iiTh ............... ii ............... th ............... 2nd) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible