New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ May the Lord direct your hearts into the love of God and into the steadfastness of Christ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:5 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ὁ δὲ κύριος κατευθύναι ὑμῶν τὰς καρδίας εἰς τὴν ἀγάπην τοῦ θεοῦ καὶ εἰς τὴν ὑπομονὴν τοῦ Χριστοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Dominus autem dirigat corda vestra in caritate Dei et patientia Christi ................................................................................ 2 Tesalonicenses 3:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Que el Señor dirija vuestros corazones hacia el amor de Dios y hacia la perseverancia de Cristo. ................................................................................ 2 Thessalonicher 3:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Der HERR aber richte eure Herzen zu der Liebe Gottes und zu der Geduld Christi. ................................................................................ 2 Thessaloniciens 3:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Que le Seigneur dirige vos coeurs vers l'amour de Dieu et vers la patience de Christ! ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 愿 主 引 导 你 们 的 心 , 叫 你 们 爱 神 , 并 学 基 督 的 忍 耐 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And may your hearts be guided by the Lord into the love of God and quiet waiting for Christ. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the Lord direct your hearts, in the charity of God, and the patience of Christ. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of the Christ. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ May the Lord direct your lives as you show God's love and Christ's endurance. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And the Lord guide your hearts unto the love of God, and patience of Christ. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And may the Lord guide your hearts into the love of God and into the patience of Christ. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ May the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and the Lord direct your hearts to the love of God, and to the endurance of the Christ. ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 願 主 引 導 你 們 的 心 , 叫 你 們 愛 神 , 並 學 基 督 的 忍 耐 。 ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 願主引導你們的心,使你們有 神的愛和基督的堅忍。 ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 愿主引导你们的心,使你们有 神的爱和基督的坚忍。 ................................................................................ 2 Thessaloniciens 3:5 French: Darby ................................................................................ Or que le Seigneur incline vos coeurs à l'amour de Dieu et à la patience du Christ! ................................................................................ 2 Thessaloniciens 3:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Or le Seigneur veuille diriger vos cœurs à l'amour de Dieu, et à l'attente de Christ. ................................................................................ 2 Thessaloniciens 3:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Que le Seigneur conduise vos cœurs à l'amour de Dieu et à l'attente patiente du Christ. ................................................................................ 2 Thessalonicher 3:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Der HERR aber richte eure Herzen zu der Liebe Gottes und zu der Geduld Christi! ................................................................................ 2 Thessalonicher 3:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Der Herr aber richte eure Herzen zu der Liebe Gottes und zu dem Ausharren des Christus! | 2 Thesalonikasve 3:5 Albanian ................................................................................ Dhe ju porositim, o vëllezër, në emër të Zotit tonë Jezu Krisht, që të largoheni nga çdo vëlla që ecën i çrregullt dhe jo sipas porosisë që keni marrë prej nesh. ................................................................................ 2 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 3:5 Armenian (Western): NT ................................................................................ Տէրը թող ուղղէ ձեր սիրտերը դէպի Աստուծոյ սէրն ու Քրիստոսի համբերութիւնը: ................................................................................ 2 Thessaloniceanoetara. 3:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Bada Iaunac chuchent ditzala çuen bihotzac Iaincoaren amoriora, eta Christen beguira egoitera. ................................................................................ 2 Солунци 3:5 Bulgarian ................................................................................ А Господ да управи сърцата ви в Божията любов и в Христовото търпение. ................................................................................ Druga poslanica Solunjanima 3:5 Croatian Bible ................................................................................ A Gospodin neka upravi srca vaša k ljubavi Božjoj i postojanosti Kristovoj. ................................................................................ Druhá Tesalonickým 3:5 Czech BKR ................................................................................ Pán pak spravujž srdce vaše k lásce Boží a k trpělivému očekávání Krista. ................................................................................ 2 Tessalonikerne 3:5 Danish ................................................................................ Men Herren styre eders Hjerter til Guds Kærlighed og til Kristi Udholdenhed! ................................................................................ 2 Thessalonicenzen 3:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch de Heere richte uw harten tot de liefde van God, en tot de lijdzaamheid van Christus. ................................................................................ 2 Tesszalonika 3:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az Úr pedig igazgassa a ti szíveteket az Isten iránt való szeretetre, és Krisztus iránt való állhatatosságra. ................................................................................ Al la tesalonikanoj 2 3:5 Esperanto ................................................................................ Kaj la Sinjoro direktu viajn korojn en la amon al Dio kaj en la paciencon de Kristo. ................................................................................ Toinen kirje tessalonikalaisille 3:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta Herra ojentakoon teidän sydämenne Jumalan rakkauteen ja Kristuksen kärsivällisyyteen! ................................................................................ Toinen kirje tessalonikalaisille 3:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Herra ohjatkoon teidän sydämenne Jumalan rakkauteen ja Kristuksen kärsivällisyyteen. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ δέ κύριος κατευθύνω ὑμεῖς ὁ καρδία εἰς ὁ ἀγάπη ὁ θεός καί εἰς ὁ ὑπομονή ὁ Χριστός ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:5 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ὁ δὲ Κύριος κατευθύναι ὑμῶν τὰς καρδίας εἰς τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ καὶ εἰς τὴν ὑπομονὴν τοῦ Χριστοῦ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Ὁ δὲ κύριος κατευθύναι ὑμῶν τὰς καρδίας εἰς τὴν ἀγάπην τοῦ θεοῦ καὶ εἰς ὑπομονὴν τοῦ Χριστοῦ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ὁ δὲ κύριος κατευθύναι ὑμῶν τὰς καρδίας εἰς τὴν ἀγαπὴν τοῦ θεοῦ καὶ εἰς τὴν ὑπομονὴν τοῦ Χριστοῦ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο δε κυριος κατευθυναι υμων τας καρδιας εις την αγαπην του θεου και εις την υπομονην του χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο δε κυριος κατευθυναι υμων τας καρδιας εις την αγαπην του θεου και εις την υπομονην του χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο δε κυριος κατευθυναι υμων τας καρδιας εις την αγαπην του θεου και εις υπομονην του χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο δε κυριος κατευθυναι υμων τας καρδιας εις την αγαπην του θεου και εις την υπομονην του χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:5 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο δε κυριος κατευθυναι υμων τας καρδιας εις την αγαπην του θεου και εις την υπομονην του χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο δε κυριος κατευθυναι υμων τας καρδιας εις την αγαπην του θεου και εις την υπομονην του χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o de kurios kateuthunai umōn tas kardias eis tēn agapēn tou theou kai eis tēn upomonēn tou christou ................................................................................ o de kurios kateuthunai umOn tas kardias eis tEn agapEn tou theou kai eis tEn upomonEn tou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o de kurios kateuthunai umōn tas kardias eis tēn agapēn tou theou kai eis tēn upomonēn tou christou ................................................................................ o de kurios kateuthunai umOn tas kardias eis tEn agapEn tou theou kai eis tEn upomonEn tou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o de kurios kateuthunai umōn tas kardias eis tēn agapēn tou theou kai eis upomonēn tou christou ................................................................................ o de kurios kateuthunai umOn tas kardias eis tEn agapEn tou theou kai eis upomonEn tou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o de kurios kateuthunai umōn tas kardias eis tēn agapēn tou theou kai eis tēn upomonēn tou christou ................................................................................ o de kurios kateuthunai umOn tas kardias eis tEn agapEn tou theou kai eis tEn upomonEn tou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o de kurios kateuthunai umōn tas kardias eis tēn agapēn tou theou kai eis tēn upomonēn tou christou ................................................................................ o de kurios kateuthunai umOn tas kardias eis tEn agapEn tou theou kai eis tEn upomonEn tou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o de kurios kateuthunai umōn tas kardias eis tēn agapēn tou theou kai eis tēn upomonēn tou christou ................................................................................ o de kurios kateuthunai umOn tas kardias eis tEn agapEn tou theou kai eis tEn upomonEn tou christou ................................................................................ 2 Tesalonik 3:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen mande Seyè a pou l' dirije kè nou pou nou ka renmen Bondye, pou nou ka gen pasyans tankou Kris la. ................................................................................
ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 3:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ والرب يهدي قلوبكم الى محبة الله والى صبر المسيح ................................................................................ 2 Thessalonians 3:5 Hebrew Bible ................................................................................ והאדון הוא יישר את לבבכם לאהבת האלהים ולסבלנות המשיח׃ ................................................................................ 2 Thessalonians 3:5 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܡܪܢ ܢܬܪܘܨ ܠܒܘܬܟܘܢ ܠܚܘܒܗ ܕܐܠܗܐ ܘܠܡܤܒܪܢܘܬܗ ܕܡܫܝܚܐ ܀ | 2 Tessalonicesi 3:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E il Signore diriga i vostri cuori all’amor di Dio e alla paziente aspettazione di Cristo. ................................................................................ 2 TES 3:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka ditujukan Tuhan kiranya hatimu kepada kasih Allah dan sabar Kristus itu. ................................................................................ 2 Thessalonians 3:5 Kabyle: NT ................................................................................ Ndeɛɛu ɣer Sidi Ṛebbi iwakken ad iččaṛ ulawen-nwen s leḥmala-ines, iwakken aț-țesɛum ṣṣbeṛ n Lmasiḥ. f+ ................................................................................ 데살로니가후서 3:5 Korean ................................................................................ 주께서 너희 마음을 인도하여 하나님의 사랑과 그리스도의 인내에 들어가게 하시기를 원하노라 ................................................................................ Tesaloniķiešiem 2 3:5 Latvian New Testament ................................................................................ Bet Kungs lai vada jūsu sirdis uz Dieva mīlestību un Kristus pacietību! ................................................................................ Antrasis laiðkas tesalonikieèiams 3:5 Lithuanian ................................................................................ Viešpats telenkia jūsų širdis į Dievo meilę ir Kristaus kantrybę. ................................................................................ 2 Thessalonians 3:5 Maori ................................................................................ Ma te Ariki hoki e whakatika o koutou ngakau ki te aroha o te Atua, ki te ngakau ata tatari o te Karaiti. ................................................................................ 2 Tessalonikerne 3:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Herren styre eders hjerter til å elske Gud og til å vente på Kristus med tålmodighet! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A Pan niech sprawuje serca wasze ku miłości Bożej i ku cierpliwemu oczekiwaniu Chrystusa. ................................................................................ 2 Tessalonicenses 3:5 Portugese Bible ................................................................................ Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo. ................................................................................ 2 Tesaloniceni 3:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul să vă îndrepte inimile spre dragostea lui Dumnezeu şi spre răbdarea lui Hristos! ................................................................................ 2-е Фессалоникийцам 3:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Господь же да управит сердца ваши в любовь Божию и в терпение Христово. ................................................................................ 2-е Фессалоникийцам 3:5 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Господь же да управит сердца ваши в любовь Божию и в терпение Христово. ................................................................................ 2-е Фессалоникийцам 3:5 Russian koi8r ................................................................................ Господь же да управит сердца ваши в любовь Божию и в терпение Христово. ................................................................................ 2 Thessalonians 3:5 Shuar New Testament ................................................................................ Uunt Yus Yainmakartφ ni anenkrattairin nekaatniun. Kristu itiurchatan katsuntramia N·nisan atumniasha katsuntratniun Yus Yainmaktφ. ................................................................................ 2 Tesalonicenses 3:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Que el Señor dirija sus corazones hacia el amor de Dios y hacia la perseverancia de Cristo. ................................................................................ 2 Tesalonicenses 3:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el Señor enderece vuestros corazones en el amor de Dios, y en la paciencia de Cristo. ................................................................................ 2 Tesalonicenses 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el Señor enderece vuestros corazones en la caridad de Dios, y en la esperanza del Cristo. ................................................................................ 2 Tesalonicenses 3:5 Spanish: Modern ................................................................................ ¡El Señor dirija vuestros corazones hacia el amor de Dios y la paciencia de Cristo! ................................................................................ 2 Thessalonikerbreve 3:5 Swedish (1917) ................................................................................ Ja, Herren styre edra hjärtan till Guds kärlek och Kristi ståndaktighet. ................................................................................ 2 Wathesalonike 3:5 Swahili NT ................................................................................ Bwana aiongoze mioyo yenu katika upendo wa Mungu na katika uvumilivu tunaopewa na Kristo. ................................................................................ 2 Mga Taga-Tesalonica 3:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At patnubayan nawa ng Panginoon ang inyong mga puso sa pagibig ng Dios, at sa pagtitiis ni Cristo. ................................................................................ 2 Selanikiler 3:5 Turkish ................................................................................ Rab yüreklerinizi Tanrının sevgisine, Mesihin sabrına yöneltsin. ................................................................................ 2 Солунци 3:5 Ukrainian: NT ................................................................................ Господь же нехай направить серця ваші у любов Божу і в терпіннє Христове. ................................................................................ 2 Thessalonians 3:5 Uma New Testament ................................................................................ Kisarumaka Pue' Yesus mpotete' -koi, duu' -na ni'inca mpu'u ahi' Alata'ala hi koi', bona ntaha-koi hi rala kasusaa', hewa kantaha-na Kristus wo'o. ................................................................................ 2 Teâ-sa-loâ-ni-ca 3:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nguyền xin Chúa soi dẫn lòng anh em tới đến sự yêu mến Ðức Chúa Trời, và sự nhịn nhục của Ðấng Christ! ................................................................................ 2 Tessalonicesi 3:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or il Signore addirizzi i vostri cuori all’amor di Dio, e alla paziente aspettazione di Cristo. ................................................................................ 2 TES 3:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Semoga Tuhan membimbing kalian untuk lebih mengerti bahwa Allah mengasihi kalian dan bahwa Kristus memberi ketabahan kepadamu. ................................................................................ 2 TES 3:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kiranya Tuhan tetap menujukan hatimu kepada kasih Allah dan kepada ketabahan Kristus. ................................................................................ Christ .......... Christ's .......... Direct .......... Endurance .......... God's .......... Guide .......... Guided .......... Hearts .......... Love .......... Patience .......... Patient .......... Perseverance .......... Quiet .......... Steadfastness .......... Waiting ................................................................................ Christ .......... Christ's .......... Direct .......... Endurance .......... God's .......... Guide .......... Guided .......... Hearts .......... Love .......... Patience .......... Patient .......... Perseverance .......... Quiet .......... Steadfastness .......... Waiting ................................................................................ Alphabetical: and .......... Christ .......... Christ's .......... direct .......... God .......... God's .......... hearts .......... into .......... Lord .......... love .......... May .......... of .......... perseverance .......... steadfastness .......... the .......... your ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (2 ............... Thess. ............... 2 ............... Thes. ............... 2Th ............... iiTh ............... ii ............... th ............... 2nd) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |