2 Timothy 1:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
for which I was appointed a preacher and an apostle and a teacher.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:11 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος καὶ διδάσκαλος,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in quo positus sum ego praedicator et apostolus et magister gentium

................................................................................
2 Timoteo 1:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
para el cual yo fui constituido predicador, apóstol y maestro.
................................................................................
2 Timotheus 1:11 German: Luther (1912)
................................................................................
für welches ich gesetzt bin als Prediger und Apostel der Heiden. {~} {~}
................................................................................
2 Timothée 1:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est pour cet Evangile que j'ai été établi prédicateur et apôtre, chargé d'instruire les païens.
................................................................................
提 摩 太 後 書 1:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 为 这 福 音 奉 派 作 传 道 的 , 作 使 徒 , 作 师 傅 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
whereunto I was appointed a preacher, and an apostle, and a teacher.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Of which I was made a preacher and an Apostle and a teacher;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Wherein I am appointed a preacher, and an apostle, and teacher of the Gentiles.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
to which I have been appointed a herald and apostle and teacher of the nations.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
whereunto I was appointed a preacher, and an apostle, and a teacher.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I was appointed to be a messenger of this Good News, an apostle, and a teacher.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the gentiles:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
of which I have been appointed a preacher, Apostle and teacher, to the Gentiles.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
To which I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For this, I was appointed as a preacher, an apostle, and a teacher of the Gentiles.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
to which I was placed a preacher and an apostle, and a teacher of nations,
................................................................................
提 摩 太 後 書 1:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 為 這 福 音 奉 派 作 傳 道 的 , 作 使 徒 , 作 師 傅 。
................................................................................
提 摩 太 後 書 1:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
為這福音,我被派作傳道的、使徒和教師。
................................................................................
提 摩 太 後 書 1:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
为这福音,我被派作传道的、使徒和教师。
................................................................................
2 Timothée 1:11 French: Darby
................................................................................
pour lequel moi j'ai été établi prédicateur et apôtre et docteur des nations.
................................................................................
2 Timothée 1:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Pour lequel j'ai été établi Prédicateur, Apôtre, et Docteur des Gentils.
................................................................................
2 Timothée 1:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Pour lequel j'ai été établi prédicateur, et apôtre, et docteur des Gentils.
................................................................................
2 Timotheus 1:11 German: Luther (1545)
................................................................................
zu welchem ich gesetzt bin ein Prediger und Apostel und Lehrer der Heiden.
................................................................................
2 Timotheus 1:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
zu welchem ich bestellt worden bin als Herold (O. Prediger) und Apostel und Lehrer der Nationen.
2 Timoteut 1:11 Albanian
................................................................................
Për këtë arsye unë po vuaj edhe nga këto gjëra, po nuk kam turp, sepse e di kujt i kam besuar dhe jam i bindur se ai është i zoti ta ruajë visarin tim deri në atë ditë.
................................................................................
2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 1:11 Armenian (Western): NT
................................................................................
որուն նշանակուեցայ քարոզիչ, առաքեալ, եւ հեթանոսներու վարդապետ:
................................................................................
2 Timotheogana. 1:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ceinen publicaçale ni ordenatu içan bainaiz, eta Apostolu eta Gentilén doctor.
................................................................................
2 Тимотей 1:11 Bulgarian
................................................................................
на което аз бях поставен проповедник, апостол и учител;
................................................................................
Druga poslanica Timoteju 1:11 Croatian Bible
................................................................................
za koje sam ja postavljen propovjednikom, apostolom i učiteljem.
................................................................................
Druhá Timoteovi 1:11 Czech BKR
................................................................................
Jehožto já ustanoven jsem kazatelem, a apoštolem, i učitelem pohanů.
................................................................................
2 Timoteus 1:11 Danish
................................................................................
for hvilket jeg er bleven sat til Prædiker og Apostel og Hedningers Lærer,
................................................................................
2 Timotheüs 1:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Waartoe ik gesteld ben een prediker, en een apostel, en een leraar der heidenen;
................................................................................
2 Timóteushoz 1:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Amelyre nézve tétettem én hirdetõvé és apostollá és pogányok tanítójává.
................................................................................
Al Timoteo 2 1:11 Esperanto
................................................................................
al kiu mi estas nomita predikisto kaj apostolo kaj instruisto.
................................................................................
Toinen kirje Timoteukselle 1:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Johonka minä olen pantu saarnaajaksi ja apostoliksi ja pakanain opettajaksi.
................................................................................
Toinen kirje Timoteukselle 1:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
jonka julistajaksi ja apostoliksi ja opettajaksi minä olen asetettu.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἰς ὅς τίθημι ἐγώ κῆρυξ καί ἀπόστολος καί διδάσκαλος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κήρυξ καὶ ἀπόστολος καὶ διδάσκαλος ἐθνῶν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος καὶ διδάσκαλος ἐθνῶν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εἰς ὁ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος καὶ διδάσκαλος,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εις ο ετεθην εγω κηρυξ και αποστολος και διδασκαλος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εις ο ετεθην εγω κηρυξ και αποστολος και διδασκαλος εθνων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εις ο ετεθην εγω κηρυξ και αποστολος και διδασκαλος εθνων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εις ο ετεθην εγω κηρυξ και αποστολος και διδασκαλος εθνων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:11 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εις ο ετεθην εγω κηρυξ και αποστολος και διδασκαλος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εις ο ετεθην εγω κηρυξ και αποστολος και διδασκαλος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
eis o etethēn egō kērux kai apostolos kai didaskalos
................................................................................
eis o etethEn egO kErux kai apostolos kai didaskalos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
eis o etethēn egō kērux kai apostolos kai didaskalos ethnōn
................................................................................
eis o etethEn egO kErux kai apostolos kai didaskalos ethnOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
eis o etethēn egō kērux kai apostolos kai didaskalos ethnōn
................................................................................
eis o etethEn egO kErux kai apostolos kai didaskalos ethnOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
eis o etethēn egō kērux kai apostolos kai didaskalos ethnōn
................................................................................
eis o etethEn egO kErux kai apostolos kai didaskalos ethnOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
eis o etethēn egō kērux kai apostolos kai didaskalos
................................................................................
eis o etethEn egO kErux kai apostolos kai didaskalos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
eis o etethēn egō kērux kai apostolos kai didaskalos
................................................................................
eis o etethEn egO kErux kai apostolos kai didaskalos

................................................................................
2 Timote 1:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Bondye chwazi m' pou m' anonse bon nouvèl sa a, li voye m' kòm apòt pou m' moutre li bay tout moun ki pa jwif.
................................................................................
ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 1:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الذي جعلت انا له كارزا ورسولا ومعلّما للامم.
................................................................................
2 Timothy 1:11 Hebrew Bible
................................................................................
אשר הפקדתי להיות לה כרוז ושליח ומורה הגוים׃
................................................................................
2 Timothy 1:11 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܘ ܕܐܬܬܤܝܡܬ ܒܗ ܐܢܐ ܟܪܘܙܐ ܘܫܠܝܚܐ ܘܡܠܦܢܐ ܕܥܡܡܐ ܀
2 Timoteo 1:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
in vista del quale io sono stato costituito banditore ed apostolo e dottore.
................................................................................
2 TIM 1:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
maka bagi hal itulah aku ini ditetapkan menjadi pemberita dan rasul dan guru.
................................................................................
2 Timothy 1:11 Kabyle: NT
................................................................................
?ef ddemma n lexbaṛ-agi n lxiṛ i d-țțucegɛeɣ d ṛṛasul iwakken ad beccṛeɣ, ad slemdeɣ.
................................................................................
디모데후서 1:11 Korean
................................................................................
내가 이 복음을 위하여 반포자와 사도와 교사로 세우심을 입었노라
................................................................................
Timotejam 2 1:11 Latvian New Testament
................................................................................
Tādēļ esmu iecelts sludinātājs, apustulis un tautu mācītājs.
................................................................................
Antrasis laiðkas Timotiejui 1:11 Lithuanian
................................................................................
jai aš esu paskirtas pamokslininku, apaštalu ir pagonių mokytoju.
................................................................................
2 Timothy 1:11 Maori
................................................................................
Meinga iho nei ahau hei kaikauwhau mo tenei, hei apotoro, hei kaiwhakaako.
................................................................................
2 Timoteus 1:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og for det er jeg satt til forkynner og apostel og lærer for hedninger.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Której jam jest postanowiony kaznodzieją i Apostołem, i nauczycielem pogan.
................................................................................
2 timóteo 1:11 Portugese Bible
................................................................................
do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.   
................................................................................
2 Timotei 1:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Propovăduitorul şi apostolul ei am fost pus eu şi învăţător al Neamurilor.
................................................................................
2-е Тимофею 1:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
для которого я поставлен проповедником и Апостолом иучителем язычников.
................................................................................
2-е Тимофею 1:11 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
для которого я поставлен проповедником и Апостолом и учителем язычников.
................................................................................
2-е Тимофею 1:11 Russian koi8r
................................................................................
для которого я поставлен проповедником и Апостолом и учителем язычников.
................................................................................
2 Timothy 1:11 Shuar New Testament
................................................................................
Nuna etserkat tusa Yus anaitiukmiayi. Tura akattur Israer-shuarchanum akuptukmiayi.
................................................................................
2 Timoteo 1:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Para este evangelio yo fui constituido predicador, apóstol y maestro.
................................................................................
2 Timoteo 1:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Del cual yo soy puesto predicador, y apóstol, y maestro de los Gentiles.
................................................................................
2 Timoteo 1:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
del cual yo soy puesto predicador, y apóstol, y maestro de los gentiles.
................................................................................
2 Timoteo 1:11 Spanish: Modern
................................................................................
del cual he sido puesto como predicador, apóstol y maestro.
................................................................................
2 Timotheosbrevet 1:11 Swedish (1917)
................................................................................
till vars förkunnare och apostel och lärare jag har blivit satt.
................................................................................
2 Timotheo 1:11 Swahili NT
................................................................................
Mungu amenichagua mimi niwe mtume na mwalimu kwa ajili ya kuhubiri Habari Njema,
................................................................................
2 Kay Timoteo 1:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na sa bagay na ito ay ako'y itinalaga na tagapangaral, at apostol at guro.
................................................................................
2 Timoteos 1:11 Turkish
................................................................................
Ben Müjdenin habercisi, elçisi ve öğretmeni atandım.
................................................................................
2 Тимотей 1:11 Ukrainian: NT
................................................................................
для котрого поставлений я проповідником і апостолом і учителем поган.
................................................................................
2 Timothy 1:11 Uma New Testament
................................................................................
Toe pai' na'ongko' -ama Alata'ala jadi' suro Pue' Yesus, bona aku' mpoparata Kareba Lompe' toi hi tauna to bela-ra to Yahudi, pai' mpotudui' -ra bona mepangala' -ra hi Yesus.
................................................................................
2 Ti-moâ-theâ 1:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ấy là vì Tin Lành đó mà ta đã được lập làm người giảng đạo, sứ đồ và giáo sư,
................................................................................
2 Timoteo 1:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
A che io sono stato posto banditore, ed apostolo, e dottor de’ Gentili.
................................................................................
2 TIM 1:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Untuk memberitakan Kabar Baik itulah Allah mengangkat saya menjadi rasul dan guru.
................................................................................
2 TIM 1:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Untuk Injil inilah aku telah ditetapkan sebagai pemberita, sebagai rasul dan sebagai guru.
................................................................................
Apostle .......... Appointed .......... Gentiles .......... Gospel .......... Herald .......... Nations .......... Placed .......... Preacher .......... Teacher .......... Whereunto
................................................................................
Apostle .......... Appointed .......... Gentiles .......... Gospel .......... Herald .......... Nations .......... Placed .......... Preacher .......... Teacher .......... Whereunto
................................................................................
Alphabetical: a .......... an .......... And .......... apostle .......... appointed .......... for .......... gospel .......... herald .......... I .......... of .......... preacher .......... teacher .......... this .......... was .......... which
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (2 ............... Tim. ............... 2Ti ............... iiTi ............... ii ............... Tim ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible