2 Timothy 2:1
New American Standard Bible (©1995)
You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:1 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Σὺ οὖν, τέκνον μου, ἐνδυναμοῦ ἐν τῇ χάριτι τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tu ergo fili mi confortare in gratia quae est in Christo Iesu
................................................................................
2 Timoteo 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Tú, pues, hijo mío, fortalécete en la gracia que hay en Cristo Jesús.
................................................................................
2 Timotheus 2:1 German: Luther (1912)
................................................................................
So sei nun stark, mein Sohn, durch die Gnade in Christo Jesu.
................................................................................
2 Timothée 2:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est en Jésus-Christ.
................................................................................
提 摩 太 後 書 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 儿 阿 , 你 要 在 基 督 耶 稣 的 恩 典 上 刚 强 起 来 。
................................................................................
King James Bible
Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.

American King James Version
You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.

American Standard Version
Thou therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.

Bible in Basic English
So then, my child, be strong in the grace which is in Christ Jesus.

Douay-Rheims Bible
Thou therefore, my son, be strong in the grace which is in Christ Jesus:

Darby Bible Translation
Thou therefore, my child, be strong in the grace which is in Christ Jesus.

English Revised Version
Thou therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
My child, find your source of strength in the kindness of Christ Jesus.

Tyndale New Testament
Thou therefore my son be strong in the grace that is in Christ Iesu.

Weymouth New Testament
You then, my child, must be strong in the grace that is in Christ Jesus.

Webster's Bible Translation
Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.

World English Bible
You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.

Young's Literal Translation
Thou, therefore, my child, be strong in the grace that is in Christ Jesus,
................................................................................
提 摩 太 後 書 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 兒 阿 , 你 要 在 基 督 耶 穌 的 恩 典 上 剛 強 起 來 。
................................................................................
2 Timothée 2:1 French: Darby
................................................................................
Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est dans le Christ Jésus;
................................................................................
2 Timothée 2:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Toi donc, mon fils, sois fortifié dans la grâce qui est en Jésus- Christ.
................................................................................
2 Timothée 2:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Toi donc, mon fils, fortifie-toi, dans la grâce qui est en Jésus-Christ.
................................................................................
2 Timotheus 2:1 German: Luther (1545)
................................................................................
So sei nun stark, mein Sohn, durch die Gnade in Christo Jesu!
................................................................................
2 Timotheus 2:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Du nun, mein Kind, sei stark (O. erstarke) in der Gnade, die in Christo Jesu ist;

2 Timoteut 2:1 Albanian
................................................................................
dhe ato që dëgjove nga unë përpara shumë dëshmitarëve, jepua njerëzve besnikë, që do të jenë të aftë të mësojnë edhe të tjerë.
................................................................................
2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:1 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուրեմն դո՛ւն, որդեա՛կս, զօրացի՛ր այն շնորհքով՝ որ Քրիստոս Յիսուսի մէջ է,
................................................................................
2 Timotheogana. 2:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Hi bada, ene semé, fortificadi Iesus Christ baithan den gratián:
................................................................................
2 Тимотей 2:1 Bulgarian
................................................................................
Ти, прочее, чадо мое, заяквай в благодатта, която е в Христа Исуса.
................................................................................
Druga poslanica Timoteju 2:1 Croatian Bible
................................................................................
Ti se dakle, dijete moje, jačaj milošću u Kristu Isusu
................................................................................
Druhá Timoteovi 2:1 Czech BKR
................................................................................
Protož ty, synu můj, zmocniž se v milosti, kteráž jest v Kristu Ježíši.
................................................................................
2 Timoteus 2:1 Danish
................................................................................
Du derfor, mit Barn! bliv stærk ved Nåden i Kristus Jesus;
................................................................................
2 Timotheüs 2:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij dan, mijn zoon, word gesterkt in de genade, die in Christus Jezus is;
................................................................................
2 Timóteushoz 2:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Te annakokáért, én fiam, erõsödjél meg a Krisztus Jézusban való kegyelemben;
................................................................................
Al Timoteo 2 2:1 Esperanto
................................................................................
Vi do, mia filo, fortikigxu en la graco, kiu estas en Kristo Jesuo.
................................................................................
Toinen kirje Timoteukselle 2:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vahvista siis sinus, minun poikani, sen armon kautta, joka Jesuksessa Kristuksessa on.
................................................................................
Toinen kirje Timoteukselle 2:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Vahvistu siis, poikani, siinä armossa, joka on Kristuksessa Jeesuksessa.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
σύ οὖν τέκνον ἐγώ ἐνδυναμόω ἐν ὁ χάρις ὁ ἐν Χριστός Ἰησοῦς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Σὺ οὖν, τέκνον μου, ἐνδυναμοῦ ἐν τῇ χάριτι τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Σὺ οὖν τέκνον μου ἐνδυναμοῦ ἐν τῇ χάριτι τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Σὺ οὖν, τέκνον μου, ἐνδυναμοῦ ἐν τῇ χάριτι τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
συ ουν τεκνον μου ενδυναμου εν τη χαριτι τη εν χριστω ιησου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
συ ουν τεκνον μου ενδυναμου εν τη χαριτι τη εν χριστω ιησου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
συ ουν τεκνον μου ενδυναμου εν τη χαριτι τη εν χριστω ιησου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
συ ουν τεκνον μου ενδυναμου εν τη χαριτι τη εν χριστω ιησου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:1 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
συ ουν τεκνον μου ενδυναμου εν τη χαριτι τη εν χριστω ιησου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
συ ουν τεκνον μου ενδυναμου εν τη χαριτι τη εν χριστω ιησου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
su oun teknon mou endunamou en tē chariti tē en christō iēsou
su oun teknon mou endunamou en tE chariti tE en christO iEsou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
su oun teknon mou endunamou en tē chariti tē en christō iēsou
su oun teknon mou endunamou en tE chariti tE en christO iEsou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
su oun teknon mou endunamou en tē chariti tē en christō iēsou
su oun teknon mou endunamou en tE chariti tE en christO iEsou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
su oun teknon mou endunamou en tē chariti tē en christō iēsou
su oun teknon mou endunamou en tE chariti tE en christO iEsou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
su oun teknon mou endunamou en tē chariti tē en christō iēsou
su oun teknon mou endunamou en tE chariti tE en christO iEsou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
su oun teknon mou endunamou en tē chariti tē en christō iēsou
su oun teknon mou endunamou en tE chariti tE en christO iEsou

................................................................................
2 Timote 2:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou menm, pitit mwen, pran fòs kouraj nan favè nou resevwa nan lavi n'ap mennen ansanm ak Jezikri a.

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 2:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فتقوّ انت يا ابني بالنعمة التي في المسيح يسوع.
................................................................................
2 Timothy 2:1 Hebrew Bible
................................................................................
לכן בני התחזק בחסד אשר במשיח ישוע׃
................................................................................
2 Timothy 2:1 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢܬ ܗܟܝܠ ܒܪܝ ܐܬܚܝܠ ܒܛܝܒܘܬܐ ܕܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
2 Timoteo 2:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Tu dunque, figliuol mio, fortìficati nella grazia che è in Cristo Gesù,
................................................................................
2 TIM 2:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sebab itu akan engkau ini, hai anakku, hendaklah engkau berkuat di dalam anugerah yang di dalam Kristus Yesus.
................................................................................
2 Timothy 2:1 Kabyle: NT
................................................................................
Ihi kečč a mmi, sseǧhed iman-ik s ṛṛeḥma i gellan di Ɛisa Lmasiḥ.
................................................................................
디모데후서 2:1 Korean
................................................................................
내 아들아 그러므로 네가 그리스도 예수 안에 있는 은혜 속에서 강하고
................................................................................
Timotejam 2 2:1 Latvian New Testament
................................................................................
Bet tu, mans dēls, stiprinies Kristus Jēzus žēlastībā!
................................................................................
Antrasis laiðkas Timotiejui 2:1 Lithuanian
................................................................................
Taigi tu, mano sūnau, būk stiprus malone, kuri yra Kristuje Jėzuje,
................................................................................
2 Timothy 2:1 Maori
................................................................................
Na, ko koe, e taku tamaiti, kia kaha i runga i te aroha noa i roto i a Ihu.
................................................................................
2 Timoteus 2:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så bli da du, min sønn, sterk ved nåden i Kristus Jesus,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż ty, synu mój! zmacniaj się w łasce, która jest w Chrystusie Jezusie;
................................................................................
2 timóteo 2:1 Portugese Bible
................................................................................
Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;   
................................................................................
2 Timotei 2:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Tu dar, copilul meu, întăreşte-te în harul care este în Hristos Isus.
................................................................................
2-е Тимофею 2:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Итак укрепляйся, сын мой, в благодати Христом Иисусом,
................................................................................
2-е Тимофею 2:1 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Итак укрепляйся, сын мой, в благодати Христом Иисусом,
................................................................................
2-е Тимофею 2:1 Russian koi8r
................................................................................
Итак укрепляйся, сын мой, в благодати Христом Иисусом,
................................................................................
2 Timothy 2:1 Shuar New Testament
................................................................................
Amesha, Uchir·, Jesukrφstujai tsaninkiu asam nu kakarmajai kakaram ajasta.
................................................................................
2 Timoteo 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Tú, pues, hijo mío, fortalécete en la gracia que hay en Cristo Jesús.
................................................................................
2 Timoteo 2:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
PUES tú, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús.
................................................................................
2 Timoteo 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pues tú, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús.
................................................................................
2 Timoteo 2:1 Spanish: Modern
................................................................................
Tú pues, hijo mío, fortalécete en la gracia que es en Cristo Jesús.
................................................................................
2 Timotheosbrevet 2:1 Swedish (1917)
................................................................................
Så bliv nu du, min son, allt starkare i den nåd som är i Kristus Jesus.
................................................................................
2 Timotheo 2:1 Swahili NT
................................................................................
Basi, wewe mwanangu, uwe na nguvu katika neema tunayopata katika kuungana na Kristo Yesu.
................................................................................
2 Kay Timoteo 2:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ikaw nga, anak ko, magpakalakas ka sa biyayang nasa kay Cristo Jesus.
................................................................................
2 Timoteos 2:1 Turkish
................................................................................
Oğlum, Mesih İsada olan lütufla güçlen.
................................................................................
2 Тимотей 2:1 Ukrainian: NT
................................................................................
Ти ж, сину мій, кріпшай у благодаті, що в Христї Ісусї,
................................................................................
2 Timothy 2:1 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', Timotius ana' -ku! Pakaroho mpu'u nono-nu hante karohoa to tarata ngkai Kristus Yesus ngkai kabula rala-na Alata'ala.
................................................................................
2 Ti-moâ-theâ 2:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, hỡi con, hãy cậy ân điển trong Ðức Chúa Jêsus Christ mà làm cho mình mạnh mẽ.
................................................................................
2 Timoteo 2:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tu adunque, figliuol mio, fortificati nella grazia che è in Cristo Gesù.
................................................................................
2 TIM 2:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Timotius, anakku! Hendaklah engkau menjadi kuat oleh rahmat yang diberikan kepada kita, karena kita bersatu dengan Kristus Yesus.
................................................................................
2 TIM 2:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab itu, hai anakku, jadilah kuat oleh kasih karunia dalam Kristus Yesus.

Child .......... Christ .......... Grace .......... Jesus .......... Strengthened .......... Strong

Child .......... Christ .......... Grace .......... Jesus .......... Strengthened .......... Strong

Alphabetical: be .......... Christ .......... grace .......... in .......... is .......... Jesus .......... my .......... son .......... strong .......... that .......... the .......... then .......... therefore .......... You

NT Letters

............... (2 ............... Tim. ............... 2Ti ............... iiTi ............... ii ............... Tim ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible