2 Timothy 2:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Consider what I say, for the Lord will give you understanding in everything.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:7 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
νόει ὃ λέγω· δώσει γάρ σοι ὁ κύριος σύνεσιν ἐν πᾶσιν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
intellege quae dico dabit enim tibi Dominus in omnibus intellectum

................................................................................
2 Timoteo 2:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Considera lo que digo, pues el Señor te dará entendimiento en todo.
................................................................................
2 Timotheus 2:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Der HERR aber wird dir in allen Dingen Verstand geben.
................................................................................
2 Timothée 2:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Comprends ce que je dis, car le Seigneur te donnera de l'intelligence en toutes choses.
................................................................................
提 摩 太 後 書 2:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 所 说 的 话 你 要 思 想 , 因 为 凡 事 主 必 给 你 聪 明 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Consider what I say; and the Lord give you understanding in all things.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Give thought to what I say; for the Lord will give you wisdom in all things.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Understand what I say: for the Lord will give thee in all things understanding.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Think of what I say, for the Lord will give thee understanding in all things.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Understand what I'm saying. The Lord will help you understand all these things.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Consider what I say. The Lord give thee understanding in all things.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Mark well what I am saying: the Lord will give you discernment in everything.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
be considering what things I say, for the Lord give to thee understanding in all things.
................................................................................
提 摩 太 後 書 2:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 所 說 的 話 你 要 思 想 , 因 為 凡 事 主 必 給 你 聰 明 。
................................................................................
提 摩 太 後 書 2:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你要想想我的話,因為凡事主必給你領悟力。
................................................................................
提 摩 太 後 書 2:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你要想想我的话,因为凡事主必给你领悟力。
................................................................................
2 Timothée 2:7 French: Darby
................................................................................
Considère ce que je dis; car le Seigneur te donnera de l'intelligence en toutes choses.
................................................................................
2 Timothée 2:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Considère ce que je dis; or le Seigneur te donne de l’intelligence en toutes choses.
................................................................................
2 Timothée 2:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Considère ce que je dis, et que le Seigneur te donne l'intelligence en toutes choses.
................................................................................
2 Timotheus 2:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Der HERR aber wird dir in allen Dingen Verstand geben.
................................................................................
2 Timotheus 2:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Bedenke, was ich sage; denn der Herr wird dir Verständnis geben in allen Dingen.
2 Timoteut 2:7 Albanian
................................................................................
Kujto që Jezu Krishti, nga fisi i Davidit, u ngjall së vdekuri sipas ungjillit tim,
................................................................................
2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:7 Armenian (Western): NT
................................................................................
Հասկցի՛ր ինչ որ կ՚ըսեմ. Տէրը թող տայ քեզի ըմբռնում ամէն բանի մէջ:
................................................................................
2 Timotheogana. 2:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Consideraitzac erraiten ditudan gauçác: Iaunac bada eman dieçála adimendu gauça gucietan.
................................................................................
2 Тимотей 2:7 Bulgarian
................................................................................
Размишлявай върху това, което [ти] казвам; и Господ ще ти даде да разбереш всичко.
................................................................................
Druga poslanica Timoteju 2:7 Croatian Bible
................................................................................
Shvati što govorim! Ta dat će ti Gospodin razum u svemu.
................................................................................
Druhá Timoteovi 2:7 Czech BKR
................................................................................
Rozuměj, coť pravím, a dejž tobě Pán ve všem smysl pravý.
................................................................................
2 Timoteus 2:7 Danish
................................................................................
Mærk, hvad jeg siger; Herren vil jo give dig Indsigt i alle Ting.
................................................................................
2 Timotheüs 2:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Merk, hetgeen ik zeg; doch de Heere geve u verstand in alle dingen.
................................................................................
2 Timóteushoz 2:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Értsd meg a mit mondok; adjon azért az Úr néked belátást mindenekben.
................................................................................
Al Timoteo 2 2:7 Esperanto
................................................................................
Konsideru tion, kion mi diras; cxar la Sinjoro donos al vi komprenon pri cxio.
................................................................................
Toinen kirje Timoteukselle 2:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ymmärrä, mitä minä sanon: Herra antakoon sinulle ymmärryksen kaikissa;
................................................................................
Toinen kirje Timoteukselle 2:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tarkkaa, mitä sanon; Herra on antava sinulle ymmärrystä kaikkeen.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
νοιέω ὅς λέγω δίδωμι γάρ σύ ὁ κύριος σύνεσις ἐν πᾶς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
νόει ὃ λέγω· δῴη γάρ σοι ὁ Κύριος σύνεσιν ἐν πᾶσι.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
νόει α λέγω· δῴη γάρ σοι ὃ κύριος σύνεσιν ἐν πᾶσιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
νόει ὃ λέγω· δώσει γάρ σοι ὁ κύριος σύνεσιν ἐν πᾶσιν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
νοει ο λεγω δωσει γαρ σοι ο κυριος συνεσιν εν πασιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
νοει α λεγω δωη γαρ σοι ο κυριος συνεσιν εν πασιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
νοει α λεγω δωη γαρ σοι ο κυριος συνεσιν εν πασιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
νοει α λεγω δωη γαρ σοι ο κυριος συνεσιν εν πασιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:7 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
νοει ο λεγω δωσει γαρ σοι ο κυριος συνεσιν εν πασιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
νοει ο λεγω δωσει γαρ σοι ο κυριος συνεσιν εν πασιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
noei o legō dōsei gar soi o kurios sunesin en pasin
................................................................................
noei o legO dOsei gar soi o kurios sunesin en pasin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
noei a legō dōē gar soi o kurios sunesin en pasin
................................................................................
noei a legO dOE gar soi o kurios sunesin en pasin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
noei a legō dōē gar soi o kurios sunesin en pasin
................................................................................
noei a legO dOE gar soi o kurios sunesin en pasin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
noei a legō dōē gar soi o kurios sunesin en pasin
................................................................................
noei a legO dOE gar soi o kurios sunesin en pasin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
noei o legō dōsei gar soi o kurios sunesin en pasin
................................................................................
noei o legO dOsei gar soi o kurios sunesin en pasin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
noei o legō dōsei gar soi o kurios sunesin en pasin
................................................................................
noei o legO dOsei gar soi o kurios sunesin en pasin

................................................................................
2 Timote 2:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Fè tèt ou travay sou sa m' ap di ou la a. Seyè a va fè ou konprann tout bagay.
................................................................................
ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 2:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
افهم ما اقول. فليعطك الرب فهما في كل شيء.
................................................................................
2 Timothy 2:7 Hebrew Bible
................................................................................
בין באשר אני אמר כי האדון יתן לך חכמה בכל דבר׃
................................................................................
2 Timothy 2:7 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܤܬܟܠ ܡܕܡ ܕܐܡܪ ܐܢܐ ܢܬܠ ܠܟ ܡܪܢ ܚܟܡܬܐ ܒܟܠ ܡܕܡ ܀
2 Timoteo 2:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Considera quello che dico, poiché il Signore ti darà intelligenza in ogni cosa.
................................................................................
2 TIM 2:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Perhatikanlah perkataanku itu, karena di dalam segala perkara kelak Tuhan akan memberi pengertian kepadamu.
................................................................................
2 Timothy 2:7 Kabyle: NT
................................................................................
Efhem ayen akka i k-d-nniɣ axaṭer d Sidi Ṛebbi ara k-iɛawnen aț-țfehmeḍ kullec.
................................................................................
디모데후서 2:7 Korean
................................................................................
내 말하는 것을 생각하라 주께서 범사에 네게 총명을 주시리라
................................................................................
Timotejam 2 2:7 Latvian New Testament
................................................................................
Saproti, ko es tev saku: Kungs dos tev saprašanu visās lietās.
................................................................................
Antrasis laiðkas Timotiejui 2:7 Lithuanian
................................................................................
Suprask, ką sakau; Viešpats teduoda tau išmanymo apie visus dalykus.
................................................................................
2 Timothy 2:7 Maori
................................................................................
Whakaaroa aku e korero nei; a ma te Ariki e homai ki a koe he ngakau mahara i nga mea katoa.
................................................................................
2 Timoteus 2:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Forstå det jeg sier! for Herren skal gi dig forstand på alt.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Rozumiej, co mówię, a Pan niech ci da we wszystkiem wyrozumienie.
................................................................................
2 timóteo 2:7 Portugese Bible
................................................................................
Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.   
................................................................................
2 Timotei 2:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Înţelege ce-ţi spun; Domnul îţi va da pricepere în toate lucrurile.
................................................................................
2-е Тимофею 2:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Разумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всем.
................................................................................
2-е Тимофею 2:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Разумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всем.
................................................................................
2-е Тимофею 2:7 Russian koi8r
................................................................................
Разумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всем.
................................................................................
2 Timothy 2:7 Shuar New Testament
................................................................................
Wats, ju menaintiu mΘtek-taku chicham ainiawai. PΘnker Enentßimtakmin ii Uuntri Kristu paant awajturmastatui.
................................................................................
2 Timoteo 2:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Considera lo que digo, pues el Señor te dará entendimiento en todo.
................................................................................
2 Timoteo 2:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Considera lo que digo; y el Señor te dé entendimiento en todo.
................................................................................
2 Timoteo 2:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entiende lo que digo; que el Señor te dará entendimiento en todo.
................................................................................
2 Timoteo 2:7 Spanish: Modern
................................................................................
Considera bien lo que digo, pues el Señor te dará entendimiento en todo.
................................................................................
2 Timotheosbrevet 2:7 Swedish (1917)
................................................................................
Fatta rätt vad jag säger; Herren skall giva dig förstånd i allt.
................................................................................
2 Timotheo 2:7 Swahili NT
................................................................................
Fikiria hayo ninayosema, kwani Bwana atakuwezesha uyaelewe yote.
................................................................................
2 Kay Timoteo 2:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Isipin mo ang sinasabi ko; sapagka't bibigyan ka ng Panginoon ng pagkaunawa sa lahat ng mga bagay.
................................................................................
2 Timoteos 2:7 Turkish
................................................................................
Dediklerimi iyi düşün. Rab sana her konuda anlayış verecektir.
................................................................................
2 Тимотей 2:7 Ukrainian: NT
................................................................................
Зрозумій, що глаголю; а Господь нехай дасть тобі розум у всьому.
................................................................................
2 Timothy 2:7 Uma New Testament
................................................................................
Poinono paresa' -ku toi, Pue' moto mponotohi nono-nu bona nupaha omea.
................................................................................
2 Ti-moâ-theâ 2:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy hiểu rõ điều ta nói cho con, và chính Chúa sẽ ban sự khôn ngoan cho con trong mọi việc.
................................................................................
2 Timoteo 2:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Considera le cose che io dico; perciocchè io prego il Signore che ti dia intendimento in ogni cosa.
................................................................................
2 TIM 2:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Renungkanlah apa yang saya kemukakan itu, sebab Tuhan akan memberikan kepadamu kesanggupan untuk mengerti semuanya.
................................................................................
2 TIM 2:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Perhatikanlah apa yang kukatakan; Tuhan akan memberi kepadamu pengertian dalam segala sesuatu.
................................................................................
Consider .......... Considering .......... Discernment .......... Grant .......... Insight .......... Mark .......... Reflect .......... Think .......... Thought .......... Understanding .......... Wisdom
................................................................................
Consider .......... Considering .......... Discernment .......... Grant .......... Insight .......... Mark .......... Reflect .......... Think .......... Thought .......... Understanding .......... Wisdom
................................................................................
Alphabetical: all .......... am .......... Consider .......... everything .......... for .......... give .......... I .......... in .......... insight .......... into .......... Lord .......... on .......... Reflect .......... say .......... saying .......... the .......... this .......... understanding .......... what .......... will .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (2 ............... Tim. ............... 2Ti ............... iiTi ............... ii ............... Tim ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible