Acts 1:17
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"For he was counted among us and received his share in this ministry."
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 1:17 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ὅτι κατηριθμημένος ἦν ἐν ἡμῖν καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quia connumeratus erat in nobis et sortitus est sortem ministerii huius

................................................................................
Hechos 1:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque era contado entre nosotros y recibió parte en este ministerio.
................................................................................
Apostelgeschichte 1:17 German: Luther (1912)
................................................................................
denn er war zu uns gezählt und hatte dies Amt mit uns überkommen. {~}
................................................................................
Actes 1:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il était compté parmi nous, et il avait part au même ministère.
................................................................................
使 徒 行 傳 1:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 本 来 列 在 我 们 数 中 , 并 且 在 使 徒 的 职 任 上 得 了 一 分 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For he was numbered among us, and received his portion in this ministry.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For he was numbered among us, and had his part in our work.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Who was numbered with us, and had obtained part of this ministry.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
for he was numbered amongst us, and had received a part in this service.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For he was numbered among us, and received his portion in this ministry.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He had been one of us and had been given an active role in this ministry.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For he was now numbered with us and obtained fellowship in this ministration.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For Judas was reckoned as one of our number, and a share in this ministry was allotted to him."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For he was numbered with us, and received his portion in this ministry.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
because he was numbered among us, and did receive the share in this ministration,
................................................................................
使 徒 行 傳 1:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 本 來 列 在 我 們 數 中 , 並 且 在 使 徒 的 職 任 上 得 了 一 分 。
................................................................................
使 徒 行 傳 1:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他本是我們中間的一個,一同領受了這職分。
................................................................................
使 徒 行 傳 1:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他本是我们中间的一个,一同领受了这职分。
................................................................................
Actes 1:17 French: Darby
................................................................................
car il était compté parmi nous, et il avait reçu en partage ce service;
................................................................................
Actes 1:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Car il était de notre corps, et il avait reçu sa part de ce ministère.
................................................................................
Actes 1:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car il était de notre nombre, et il a eu sa part de ce ministère.
................................................................................
Apostelgeschichte 1:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn er war mit uns gezählet und hatte dies Amt mit uns überkommen.
................................................................................
Apostelgeschichte 1:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn er war unter uns gezählt und hatte das Los dieses Dienstes empfangen.
Veprat e Apostujve 1:17 Albanian
................................................................................
Sepse ai ishte i numëruar bashkë me ne dhe kishte pjesë në këtë shërbesë.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 1:17 Armenian (Western): NT
................................................................................
որովհետեւ ան մեզի հետ՝ մեր համրանքէն էր, եւ բաժին վիճակուած էր անոր այս սպասարկութենէն:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 1:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen contuco cen gurequin, eta recebitu vkan çuen administratione hunetaco portionea.
................................................................................
Деяния 1:17 Bulgarian
................................................................................
Защото той се числеше между нас, и получи дял в това служение.
................................................................................
Djela apostolska 1:17 Croatian Bible
................................................................................
A Juda se ubrajao među nas i imao udio u ovoj službi.
................................................................................
Skutky apoštolské 1:17 Czech BKR
................................................................................
Nebo byl přičten k nám, a byl došel losu přisluhování tohoto.
................................................................................
Apostelenes gerninger 1:17 Danish
................................................................................
thi han var regnet iblandt os og havde fået denne Tjenestes Lod.
................................................................................
Handelingen 1:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want hij was met ons gerekend, en had het lot dezer bediening verkregen.
................................................................................
Apostolok 1:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert mi közénk számláltatott, és elnyerte ennek a szolgálatnak az osztályrészét.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 1:17 Esperanto
................................................................................
CXar li estis kalkulita inter ni kaj ricevis sian parton en cxi tiu servado.
................................................................................
Apostolien teot 1:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä hän oli meidän lukuumme luettu, ja oli tämän viran meidän kanssamme saanut.
................................................................................
Apostolien teot 1:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä hän oli meidän joukkoomme luettu ja oli saanut osalleen tämän viran.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 1:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὅτι κατηριθμημένος ἦν ἐν ἡμῖν καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 1:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὅτι κατηριθμημένος ἦν σὺν ἡμῖν καὶ ἔλαχε τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 1:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὅτι κατηριθμημένος ἦν σὺν ἡμῖν καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 1:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὅτι κατηριθμημένος ἦν ἐν ἡμῖν καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 1:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οτι κατηριθμημενος ην εν ημιν και ελαχεν τον κληρον της διακονιας ταυτης
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 1:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οτι κατηριθμημενος ην συν ημιν και ελαχεν τον κληρον της διακονιας ταυτης
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 1:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οτι κατηριθμημενος ην συν ημιν και ελαχεν τον κληρον της διακονιας ταυτης
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 1:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οτι κατηριθμημενος ην συν ημιν και ελαχεν τον κληρον της διακονιας ταυτης
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 1:17 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οτι κατηριθμημενος ην εν ημιν και ελαχεν τον κληρον της διακονιας ταυτης
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 1:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οτι κατηριθμημενος ην εν ημιν και ελαχεν τον κληρον της διακονιας ταυτης
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 1:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oti katērithmēmenos ēn en ēmin kai elachen ton klēron tēs diakonias tautēs
................................................................................
oti katErithmEmenos En en Emin kai elachen ton klEron tEs diakonias tautEs

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 1:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oti katērithmēmenos ēn sun ēmin kai elachen ton klēron tēs diakonias tautēs
................................................................................
oti katErithmEmenos En sun Emin kai elachen ton klEron tEs diakonias tautEs

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 1:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oti katērithmēmenos ēn sun ēmin kai elachen ton klēron tēs diakonias tautēs
................................................................................
oti katErithmEmenos En sun Emin kai elachen ton klEron tEs diakonias tautEs

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 1:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oti katērithmēmenos ēn sun ēmin kai elachen ton klēron tēs diakonias tautēs
................................................................................
oti katErithmEmenos En sun Emin kai elachen ton klEron tEs diakonias tautEs

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 1:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
oti katērithmēmenos ēn en ēmin kai elachen ton klēron tēs diakonias tautēs
................................................................................
oti katErithmEmenos En en Emin kai elachen ton klEron tEs diakonias tautEs

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 1:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
oti katērithmēmenos ēn en ēmin kai elachen ton klēron tēs diakonias tautēs
................................................................................
oti katErithmEmenos En en Emin kai elachen ton klEron tEs diakonias tautEs

................................................................................
Travay 1:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jida te yonn nan nou, li te gen sèvis pa l' nan travay nou an.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 1:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اذ كان معدودا بيننا وصار له نصيب في هذه الخدمة‎.
................................................................................
Acts 1:17 Hebrew Bible
................................................................................
כי היה נמנה אתנו וזכה בגורל השרות הזה׃
................................................................................
Acts 1:17 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܛܠ ܕܡܢܐ ܗܘܐ ܥܡܢ ܘܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗ ܦܤܐ ܒܬܫܡܫܬܐ ܗܕܐ ܀
Atti 1:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché egli era annoverato fra noi, e avea ricevuto la sua parte di questo ministerio.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 1:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena dahulu Yudas sudah dihisabkan kepada bilangan kita dan beroleh sama jawatan ini.
................................................................................
Acts 1:17 Kabyle: NT
................................................................................
Yudas-agi yella d yiwen seg neɣ, yerna ițekki di leqdic-nneɣ ɣef Sidi Ṛebbi.
................................................................................
사도행전 1:17 Korean
................................................................................
이 사람이 본래 우리 수 가운데 참예하여 이 직무의 한 부분을 맡았던 자라
................................................................................
Apustuļu darbi 1:17 Latvian New Testament
................................................................................
Tas bija pieskaitīts mums, un viņš piedalījās šinī kalpošanā.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 1:17 Lithuanian
................................................................................
Jis juk buvo priskaitytas prie mūsų ir turėjo dalį šioje tarnystėje.
................................................................................
Acts 1:17 Maori
................................................................................
I huihuia tahitia hoki ia ki a tatou, i a ia ano tetahi wahi o tenei mahi.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 1:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
han var jo regnet blandt oss og fikk del i denne tjeneste.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo był policzony z nami i dostał był cząstki tego usługiwania.
................................................................................
Atos 1:17 Portugese Bible
................................................................................
pois ele era contado entre nós e teve parte neste ministério.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 1:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El era din numărul nostru, şi era părtaş al aceleiaşi slujbe.
................................................................................
Деяния 1:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
он был сопричислен к нам и получил жребий служения сего;
................................................................................
Деяния 1:17 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
он был сопричислен к нам и получил жребий служения сего;
................................................................................
Деяния 1:17 Russian koi8r
................................................................................
он был сопричислен к нам и получил жребий служения сего;
................................................................................
Acts 1:17 Shuar New Testament
................................................................................
N· Jutaska ii φrutramuitiat, ii takaamurin Pßchitkiaitiat,
................................................................................
Hechos 1:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Porque Judas era contado entre nosotros y recibió parte en este ministerio."
................................................................................
Hechos 1:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El cuál era contado con nosotros, y tenía suerte en este ministerio.
................................................................................
Hechos 1:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
el cual era contado con nosotros, y tenía suerte o herencia en este ministerio.
................................................................................
Hechos 1:17 Spanish: Modern
................................................................................
porque era contado con nosotros y tuvo parte en este ministerio."
................................................................................
Apostagärningarna 1:17 Swedish (1917)
................................................................................
Han var ju räknad bland oss och hade också fått detta ämbete på sin lott.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 1:17 Swahili NT
................................................................................
Yuda alikuwa mmoja wa kikundi chetu maana alichaguliwa ashiriki huduma yetu.
................................................................................
Mga Gawa 1:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't siya'y ibinilang sa atin, at siya'y tumanggap ng kaniyang bahagi sa ministeriong ito.
................................................................................
Elçilerin İşleri 1:17 Turkish
................................................................................
Yahuda bizden biri sayılmış ve bu hizmette yerini almıştı.››
................................................................................
Деяния 1:17 Ukrainian: NT
................................................................................
Полічено ж його до нас, і прийняв був долю служення сього.
................................................................................
Acts 1:17 Uma New Testament
................................................................................
Yudas toei, doo-ta moto-i, pai' napo'ana'guru moto-i Pue' Yesus, hibalia hante kita'."
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 1:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì nó vốn thuộc về bọn ta, và đã nhận phần trong chức vụ nầy.
................................................................................
Atti 1:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè egli era stato assunto nel nostro numero, ed avea ottenuta la sorte di questo ministerio.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 1:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yudas adalah salah seorang dari kita, dan ia sudah dipilih juga untuk ikut bekerja bersama-sama dengan kita.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 1:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dahulu ia termasuk bilangan kami dan mengambil bagian di dalam pelayanan ini."
................................................................................
Allotted .......... Amongst .......... Counted .......... Judas .......... Ministration .......... Ministry .......... Numbered .......... Obtained .......... Part .......... Portion .......... Receive .......... Received .......... Reckoned .......... Service .......... Share .......... Shared .......... Work
................................................................................
Allotted .......... Amongst .......... Counted .......... Judas .......... Ministration .......... Ministry .......... Numbered .......... Obtained .......... Part .......... Portion .......... Receive .......... Received .......... Reckoned .......... Service .......... Share .......... Shared .......... Work
................................................................................
Alphabetical: among .......... and .......... counted .......... For .......... he .......... his .......... in .......... ministry .......... number .......... of .......... one .......... our .......... received .......... share .......... shared .......... this .......... us .......... was
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible