New American Standard Bible (©1995)
On the following day he entered Caesarea. Now Cornelius was waiting for them and had called together his relatives and close friends.ΠΡΑΞΕΙΣ 10:24 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Τῇ δὲ ἐπαύριον εἰσῆλθεν εἰς τὴν Καισάρειαν. ὁ δὲ Κορνήλιος ἦν προσδοκῶν αὐτούς συγκαλεσάμενος τοὺς συγγενεῖς αὐτοῦ καὶ τοὺς ἀναγκαίους φίλους.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
altera autem die introivit Caesaream Cornelius vero expectabat illos convocatis cognatis suis et necessariis amicis
................................................................................
Hechos 10:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Al otro día entró en Cesarea. Cornelio los estaba esperando y había reunido a sus parientes y amigos íntimos.
................................................................................
Apostelgeschichte 10:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Und des andern Tages kamen sie gen Cäsarea. Kornelius aber wartete auf sie und hatte zusammengerufen seine Verwandten und Freunde.
................................................................................
Actes 10:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils arrivèrent à Césarée le jour suivant. Corneille les attendait, et avait invité ses parents et ses amis intimes.
................................................................................
使 徒 行 傳 10:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 次 日 , 他 们 进 入 该 撒 利 亚 , 哥 尼 流 已 经 请 了 他 的 亲 属 密 友 等 候 他 们 。
................................................................................
King James Bible
And the morrow after they entered into Caesarea. And Cornelius waited for them, and he had called together his kinsmen and near friends.
American King James Version
And the morrow after they entered into Caesarea. And Cornelius waited for them, and he had called together his kinsmen and near friends.
American Standard Version
And on the morrow they entered into Caesarea. And Cornelius was waiting for them, having called together his kinsmen and his near friends.
Bible in Basic English
And the day after that, they came to Caesarea. And Cornelius was waiting for them, having got together his relations and his near friends.
Douay-Rheims Bible
And the morrow after, he entered into Caesarea. And Cornelius waited for them, having called together his kinsmen and special friends.
Darby Bible Translation
And on the morrow they came to Caesarea. But Cornelius was looking for them, having called together his kinsmen and his intimate friends.
English Revised Version
And on the morrow they entered into Caesarea. And Cornelius was waiting for them, having called together his kinsmen and his near friends.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The following day they arrived in Caesarea. Cornelius was expecting them and had called his relatives and close friends together.
Tyndale New Testament
And the third day entered they into Cesaria. Cornelius waited for them, and had called to gether his kinsmen, and special friends.
Weymouth New Testament
and the day after that they reached Caesarea. There Cornelius was awaiting their arrival, and had invited all his relatives and intimate friends to be present.
Webster's Bible Translation
And on the morrow they entered into Cesarea. And Cornelius waited for them, and had called together his kinsmen and near friends.
World English Bible
On the next day they entered into Caesarea. Cornelius was waiting for them, having called together his relatives and his near friends.
Young's Literal Translation
and on the morrow they did enter into Caesarea; and Cornelius was waiting for them, having called together his kindred and near friends,