Acts 10:44
New American Standard Bible (©1995)
While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell upon all those who were listening to the message.

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:44 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα ἐπέπεσεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
adhuc loquente Petro verba haec cecidit Spiritus Sanctus super omnes qui audiebant verbum
................................................................................
Hechos 10:44 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mientras Pedro aún hablaba estas palabras, el Espíritu Santo cayó sobre todos los que escuchaban el mensaje.
................................................................................
Apostelgeschichte 10:44 German: Luther (1912)
................................................................................
Da Petrus noch diese Worte redete, fiel der heilige Geist auf alle, die dem Wort zuhörten.
................................................................................
Actes 10:44 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Comme Pierre prononçait encore ces mots, le Saint-Esprit descendit sur tous ceux qui écoutaient la parole.
................................................................................
使 徒 行 傳 10:44 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
彼 得 还 说 这 话 的 时 候 , 圣 灵 降 在 一 切 听 道 的 人 身 上 。
................................................................................
King James Bible
While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word.

American King James Version
While Peter yet spoke these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word.

American Standard Version
While Peter yet spake these words, the Holy Spirit fell on all them that heard the word.

Bible in Basic English
While Peter was saying these words, the Holy Spirit came on all those who were hearing the word.

Douay-Rheims Bible
While Peter was yet speaking these words, the Holy Ghost fell on all them that heard the word.

Darby Bible Translation
While Peter was yet speaking these words the Holy Spirit fell upon all those who were hearing the word.

English Revised Version
While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
While Peter was still speaking, the Holy Spirit came to everyone who heard his message.

Tyndale New Testament
While Peter yet spake these words, the holy ghost fell on all them which heard his preaching.

Weymouth New Testament
While Peter was speaking these words, the Holy Spirit fell on all who were listening to the Message.

Webster's Bible Translation
While Peter was yet speaking these words, the Holy Spirit fell on all them who heard the word.

World English Bible
While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell on all those who heard the word.

Young's Literal Translation
While Peter is yet speaking these sayings, the Holy spirit fell upon all those hearing the word,
................................................................................
使 徒 行 傳 10:44 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
彼 得 還 說 這 話 的 時 候 , 聖 靈 降 在 一 切 聽 道 的 人 身 上 。
................................................................................
Actes 10:44 French: Darby
................................................................................
Comme Pierre prononçait encore ces mots, l'Esprit Saint tomba sur tous ceux qui entendaient la parole.
................................................................................
Actes 10:44 French: Martin (1744)
................................................................................
Comme Pierre tenait encore ce discours, le Saint-Esprit descendit sur tous ceux qui écoutaient la parole.
................................................................................
Actes 10:44 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Comme Pierre tenait encore ce discours, le Saint-Esprit descendit sur tous ceux qui écoutaient ce qu'il disait.
................................................................................
Apostelgeschichte 10:44 German: Luther (1545)
................................................................................
Da Petrus noch diese Worte redete, fiel der Heilige Geist auf alle, die dem Wort zuhöreten.
................................................................................
Apostelgeschichte 10:44 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Während Petrus noch diese Worte redete, fiel der Heilige Geist auf alle, die das Wort hörten.

Veprat e Apostujve 10:44 Albanian
................................................................................
Ndërsa Pjetri ende po i thoshte këto fjalë, Fryma e Shenjtë zbriti mbi të gjithë ata që po e dëgjonin fjalën.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 10:44 Armenian (Western): NT
................................................................................
Մինչ Պետրոս կ՚ըսէր այս խօսքերը, Սուրբ Հոգին իջաւ բոլոր անոնց վրայ՝ որ կը լսէին խօսքը:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 10:44 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Oraino Pierrisec propos hauc eduquiten cituela, iauts cedin Spiritu saindua hitz haur ençuten çuten gucién gainera.
................................................................................
Деяния 10:44 Bulgarian
................................................................................
Докато Петър още говореше тия думи, Светият Дух слезе на всички, които слушаха словото.
................................................................................
Djela apostolska 10:44 Croatian Bible
................................................................................
Dok je Petar još govorio te riječi, siđe Duh Sveti na sve koji su slušali tu besjedu.
................................................................................
Skutky apoštolské 10:44 Czech BKR
................................................................................
A když ještě Petr mluvil slova tato, sstoupil Duch svatý na všecky, kteříž poslouchali slova Božího.
................................................................................
Apostelenes gerninger 10:44 Danish
................................................................................
Medens Peter endnu talte disse Ord, faldt den Helligånd på alle dem, som hørte Ordet.
................................................................................
Handelingen 10:44 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Als Petrus nog deze woorden sprak, viel de Heilige Geest op allen, die het Woord hoorden.
................................................................................
Apostolok 10:44 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor még szólá Péter ez ígéket, leszálla a Szent Lélek mindazokra, a kik hallgatják vala e beszédet.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 10:44 Esperanto
................................................................................
Dum Petro parolis tiujn vortojn, la Sankta Spirito falis sur cxiujn, kiuj auxdis la diron.
................................................................................
Apostolien teot 10:44 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin Pietari vielä näitä puhui, lankesi Pyhä Henki kaikkein niiden päälle, jotka puheen kuulivat.
................................................................................
Apostolien teot 10:44 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun Pietari vielä näitä puhui, tuli Pyhä Henki kaikkien päälle, jotka puheen kuulivat.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα ἐπέπεσεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:44 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα ἐπέπεσε τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:44 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα ἐπέπεσεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:44 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα ἐπέπεσεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ετι λαλουντος του πετρου τα ρηματα ταυτα επεπεσεν το πνευμα το αγιον επι παντας τους ακουοντας τον λογον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:44 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ετι λαλουντος του πετρου τα ρηματα ταυτα επεπεσεν το πνευμα το αγιον επι παντας τους ακουοντας τον λογον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:44 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ετι λαλουντος του πετρου τα ρηματα ταυτα επεπεσεν το πνευμα το αγιον επι παντας τους ακουοντας τον λογον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:44 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ετι λαλουντος του πετρου τα ρηματα ταυτα επεπεσεν το πνευμα το αγιον επι παντας τους ακουοντας τον λογον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:44 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ετι λαλουντος του πετρου τα ρηματα ταυτα επεπεσεν το πνευμα το αγιον επι παντας τους ακουοντας τον λογον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:44 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ετι λαλουντος του πετρου τα ρηματα ταυτα επεπεσεν το πνευμα το αγιον επι παντας τους ακουοντας τον λογον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
eti lalountos tou petrou ta rēmata tauta epepesen to pneuma to agion epi pantas tous akouontas ton logon
eti lalountos tou petrou ta rEmata tauta epepesen to pneuma to agion epi pantas tous akouontas ton logon

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:44 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
eti lalountos tou petrou ta rēmata tauta epepesen to pneuma to agion epi pantas tous akouontas ton logon
eti lalountos tou petrou ta rEmata tauta epepesen to pneuma to agion epi pantas tous akouontas ton logon

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:44 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
eti lalountos tou petrou ta rēmata tauta epepesen to pneuma to agion epi pantas tous akouontas ton logon
eti lalountos tou petrou ta rEmata tauta epepesen to pneuma to agion epi pantas tous akouontas ton logon

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:44 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
eti lalountos tou petrou ta rēmata tauta epepesen to pneuma to agion epi pantas tous akouontas ton logon
eti lalountos tou petrou ta rEmata tauta epepesen to pneuma to agion epi pantas tous akouontas ton logon

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:44 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
eti lalountos tou petrou ta rēmata tauta epepesen to pneuma to agion epi pantas tous akouontas ton logon
eti lalountos tou petrou ta rEmata tauta epepesen to pneuma to agion epi pantas tous akouontas ton logon

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:44 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
eti lalountos tou petrou ta rēmata tauta epepesen to pneuma to agion epi pantas tous akouontas ton logon
eti lalountos tou petrou ta rEmata tauta epepesen to pneuma to agion epi pantas tous akouontas ton logon

................................................................................
Travay 10:44 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pyè t'ap pale toujou lè Sentespri a desann sou tout moun ki t'ap koute mesaj la.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 10:44 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فبينما بطرس يتكلم بهذه الامور حل الروح القدس على جميع الذين كانوا يسمعون الكلمة‎.
................................................................................
Acts 10:44 Hebrew Bible
................................................................................
עוד פטרוס מדבר הדברים האלה ורוח הקדש צלחה על כל השמעים את הדבר׃
................................................................................
Acts 10:44 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܕ ܗܘ ܫܡܥܘܢ ܡܡܠܠ ܗܘܐ ܗܠܝܢ ܡܠܐ ܐܓܢܬ ܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܥܠ ܟܠܗܘܢ ܕܫܡܥܝܢ ܗܘܘ ܡܠܬܐ ܀
Atti 10:44 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Mentre Pietro parlava così, lo Spirito Santo cadde su tutti coloro che udivano la Parola.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 10:44 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sedang Petrus lagi mengatakan perkataan itu, turunlah Rohulkudus ke atas sekalian orang yang mendengar perkataan itu.
................................................................................
Acts 10:44 Kabyle: NT
................................................................................
Urɛad ifuk Buṭrus ameslay mi d-yers Ṛṛuḥ iqedsen ɣef wid akk yellan dinna, i gesmeḥsisen i wawal n Sidi Ṛebbi.
................................................................................
사도행전 10:44 Korean
................................................................................
베드로가 이 말 할때에 성령이 말씀 듣는 모든 사람에게 내려오시니
................................................................................
Apustuļu darbi 10:44 Latvian New Testament
................................................................................
Kamēr Pēteris šos vārdus runāja, nāca Svētais Gars pār visiem, kas vārdos klausījās.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 10:44 Lithuanian
................................................................................
Petrui dar tebekalbant šiuos dalykus, Šventoji Dvasia nužengė ant visų, kurie klausėsi žodžio.
................................................................................
Acts 10:44 Maori
................................................................................
I a Pita ano e korero ana i enei kupu, ka tau iho te Wairua Tapu ki te hunga katoa e whakarongo ana ki te kupu.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 10:44 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Mens Peter ennu talte disse ord, falt den Hellige Ånd på alle dem som hørte ordet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy jeszcze Piotr mówił te słowa, przypadł Duch Święty na wszystkie słuchające tych słów.
................................................................................
Atos 10:44 Portugese Bible
................................................................................
Enquanto Pedro ainda dizia estas coisas, desceu o Espírito Santo sobre todos os que ouviam a palavra.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 10:44 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Pe cînd rostea Petru cuvintele acestea, S'a pogorît Duhul Sfînt peste toţi cei ce ascultau Cuvîntul.
................................................................................
Деяния 10:44 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда Петр еще продолжал эту речь, Дух Святый сошел на всех, слушавших слово.
................................................................................
Деяния 10:44 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Когда Петр еще продолжал эту речь, Дух Святый сошел на всех, слушавших слово.
................................................................................
Деяния 10:44 Russian koi8r
................................................................................
Когда Петр еще продолжал эту речь, Дух Святый сошел на всех, слушавших слово.
................................................................................
Acts 10:44 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Pφtiur tuke chichaak pujai, tura chikichcha Ant·u pujuiniai Yusa Wakanφ tarurarmiayi.
................................................................................
Hechos 10:44 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Mientras Pedro aún hablaba estas palabras, el Espíritu Santo cayó sobre todos los que escuchaban el mensaje (la palabra).
................................................................................
Hechos 10:44 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Estando aún hablando Pedro estas palabras, el Espíritu Santo cayó sobre todos los que oían el sermón.
................................................................................
Hechos 10:44 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Estando aún hablando Pedro estas palabras, el Espíritu Santo cayó sobre todos los que oían la palabra.
................................................................................
Hechos 10:44 Spanish: Modern
................................................................................
Mientras Pedro todavía hablaba estas palabras, el Espíritu Santo cayó sobre todos los que oían la palabra.
................................................................................
Apostagärningarna 10:44 Swedish (1917)
................................................................................
Medan Petrus ännu så talade, föll den helige Ande på alla dem som hörde hans tal.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 10:44 Swahili NT
................................................................................
Wakati Petro alipokuwa bado anasema maneno hayo, Roho Mtakatifu aliwashukia wote waliokuwa wanasikiliza ujumbe huo.
................................................................................
Mga Gawa 10:44 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Samantalang nagsasalita pa si Pedro ng mga salitang ito, ay bumaba ang Espiritu Santo sa lahat ng nangakikinig ng salita.
................................................................................
Elçilerin İşleri 10:44 Turkish
................................................................................
Petrus daha bu sözleri söylerken Kutsal Ruh, konuşmayı dinleyen herkesin üzerine indi.
................................................................................
Деяния 10:44 Ukrainian: NT
................................................................................
Ще, як промовляв Петр слова сї, найшов Дух сьвятий на всіх, хто слухав його.
................................................................................
Acts 10:44 Uma New Testament
................................................................................
Bula-na mololita-pidi Petrus, hompo-mi Inoha' Tomoroli' mpokahompoi hawe'ea tauna to mpo'epe lolita-na.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 10:44 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi Phi -e-rơ đương nói, thì Ðức Thánh Linh giáng trên mọi người nghe đạo.
................................................................................
Atti 10:44 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Mentre Pietro teneva ancora questi ragionamenti, lo Spirito Santo cadde sopra tutti coloro che udivano la parola.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 10:44 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sementara Petrus masih berbicara, Roh Allah turun dan menguasai semua orang yang mendengar berita itu.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 10:44 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika Petrus sedang berkata demikian, turunlah Roh Kudus ke atas semua orang yang mendengarkan pemberitaan itu.

Fell .......... Ghost .......... Heard .......... Hearing .......... Holy .......... Listening .......... Message .......... Peter .......... Sayings .......... Speaking .......... Spirit .......... Word .......... Words

Fell .......... Ghost .......... Heard .......... Hearing .......... Holy .......... Listening .......... Message .......... Peter .......... Sayings .......... Speaking .......... Spirit .......... Word .......... Words

Alphabetical: all .......... came .......... fell .......... heard .......... Holy .......... listening .......... message .......... on .......... Peter .......... speaking .......... Spirit .......... still .......... the .......... these .......... those .......... to .......... upon .......... was .......... were .......... While .......... who .......... words

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 44

Scripturetext.com Multilingual Bible