New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And when Peter came up to Jerusalem, those who were circumcised took issue with him, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:2 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ὅτε δὲ ἀνέβη Πέτρος εἰς Ἰερουσαλήμ, διεκρίνοντο πρὸς αὐτὸν οἱ ἐκ περιτομῆς ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cum ascendisset autem Petrus in Hierosolymam disceptabant adversus illum qui erant ex circumcisione ................................................................................ Hechos 11:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y cuando Pedro subió a Jerusalén, los que eran de la circuncisión le reprocharon, ................................................................................ Apostelgeschichte 11:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da Petrus hinaufkam gen Jerusalem, zankten mit ihm, die aus den Juden waren, ................................................................................ Actes 11:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et lorsque Pierre fut monté à Jérusalem, les fidèles circoncis lui adressèrent des reproches, ................................................................................ 使 徒 行 傳 11:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 及 至 彼 得 上 了 耶 路 撒 冷 , 那 些 奉 割 礼 的 门 徒 和 他 争 辩 说 : ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And when Peter came to Jerusalem, those who kept the rule of circumcision had an argument with him, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and when Peter went up to Jerusalem, they of the circumcision contended with him, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ However, when Peter went to Jerusalem, the believers who insisted on circumcision began to argue with him. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ When Peter was come up to Ierusalem, they of the circumcision disputed with him, saying: ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ and, when Peter returned to Jerusalem, the champions of circumcision found fault with him. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And when Peter had come to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ When Peter had come up to Jerusalem, those who were of the circumcision contended with him, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and when Peter came up to Jerusalem, those of the circumcision were contending with him, ................................................................................ 使 徒 行 傳 11:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 及 至 彼 得 上 了 耶 路 撒 冷 , 那 些 奉 割 禮 的 門 徒 和 他 爭 辯 說 : ................................................................................ 使 徒 行 傳 11:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 彼得上到耶路撒冷的時候,那些守割禮的人與他爭論, ................................................................................ 使 徒 行 傳 11:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 彼得上到耶路撒冷的时候,那些守割礼的人与他争论, ................................................................................ Actes 11:2 French: Darby ................................................................................ Et quand Pierre fut monté à Jérusalem, ceux de la circoncision disputaient avec lui, disant: ................................................................................ Actes 11:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Et quand Pierre fut remonté à Jérusalem, ceux de la Circoncision disputaient avec lui, ................................................................................ Actes 11:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et lorsque Pierre fut de retour à Jérusalem, ceux de la circoncision disputaient contre lui, ................................................................................ Apostelgeschichte 11:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da Petrus hinaufkam gen Jerusalem, zankten mit ihm, die aus der Beschneidung waren, ................................................................................ Apostelgeschichte 11:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und als Petrus nach Jerusalem hinaufkam, stritten die aus der Beschneidung mit ihm | Veprat e Apostujve 11:2 Albanian ................................................................................ Dhe, kur Pjetri u ngjit në Jeruzalem, ata që ishin rrethprerë haheshin me të, ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 11:2 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երբ Պետրոս Երուսաղէմ բարձրացաւ, թլփատուածները կը վիճէին անոր հետ ................................................................................ Apostoluén Acteac. 11:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta igan cenean Pierris Ierusalemera iharduqui ceçaten haren contra circoncisionecoéc, ................................................................................ Деяния 11:2 Bulgarian ................................................................................ И когато Петър влезе в Ерусалим, ония, които бяха от обрязаните, се препираха с него, казвайки: ................................................................................ Djela apostolska 11:2 Croatian Bible ................................................................................ pa kad Petar uziđe u Jeruzalem, uzeše mu obrezanici prigovarati: ................................................................................ Skutky apoštolské 11:2 Czech BKR ................................................................................ A když přišel Petr do Jeruzaléma, domlouvali se naň ti, kteříž byli z obřezaných, ................................................................................ Apostelenes gerninger 11:2 Danish ................................................................................ Og da Peter kom op til Jerusalem, tvistedes de af Omskærelsen med ham og sagde: ................................................................................ Handelingen 11:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En toen Petrus opgegaan was naar Jeruzalem, twistten tegen hem degenen, die uit de besnijdenis waren, ................................................................................ Apostolok 11:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor azért felment Péter Jeruzsálembe, vetekedének õ vele a zsidóságból valók, ................................................................................ La agoj de la apostoloj 11:2 Esperanto ................................................................................ Kaj kiam Petro venis al Jerusalem, tiuj, kiuj estis el la cirkumcido, disputis kun li, ................................................................................ Apostolien teot 11:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin Pietari tuli ylös Jerusalemiin, riitelivät ne hänen kanssansa, jotka ympärileikkauksesta olivat, ................................................................................ Apostolien teot 11:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kun Pietari tuli Jerusalemiin, ahdistelivat ympärileikatut häntä ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὅτε δὲ ἀνέβη Πέτρος εἰς Ἱερουσαλήμ, διεκρίνοντο πρὸς αὐτὸν οἱ ἐκ περιτομῆς ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:2 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ὅτε ἀνέβη Πέτρος εἰς Ἱεροσόλυμα, διεκρίνοντο πρὸς αὐτὸν οἱ ἐκ περιτομῆς ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ὅτε ἀνέβη Πέτρος εἰς Ἱεροσόλυμα διεκρίνοντο πρὸς αὐτὸν οἱ ἐκ περιτομῆς ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ὅτε δὲ ἀνέβη Πέτρος εἰς Ἰερουσαλήμ, διεκρίνοντο πρὸς αὐτὸν οἱ ἐκ περιτομῆς ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οτε δε ανεβη πετρος εις ιερουσαλημ διεκρινοντο προς αυτον οι εκ περιτομης ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και οτε ανεβη πετρος εις ιεροσολυμα διεκρινοντο προς αυτον οι εκ περιτομης ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και οτε ανεβη πετρος εις ιεροσολυμα διεκρινοντο προς αυτον οι εκ περιτομης ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και οτε ανεβη πετρος εις ιεροσολυμα διεκρινοντο προς αυτον οι εκ περιτομης ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:2 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οτε δε ανεβη πετρος εις ιερουσαλημ διεκρινοντο προς αυτον οι εκ περιτομης ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οτε δε ανεβη πετρος εις ιερουσαλημ διεκρινοντο προς αυτον οι εκ περιτομης ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ote de anebē petros eis ierousalēm diekrinonto pros auton oi ek peritomēs ................................................................................ ote de anebE petros eis ierousalEm diekrinonto pros auton oi ek peritomEs ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai ote anebē petros eis ierosoluma diekrinonto pros auton oi ek peritomēs ................................................................................ kai ote anebE petros eis ierosoluma diekrinonto pros auton oi ek peritomEs ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai ote anebē petros eis ierosoluma diekrinonto pros auton oi ek peritomēs ................................................................................ kai ote anebE petros eis ierosoluma diekrinonto pros auton oi ek peritomEs ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai ote anebē petros eis ierosoluma diekrinonto pros auton oi ek peritomēs ................................................................................ kai ote anebE petros eis ierosoluma diekrinonto pros auton oi ek peritomEs ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ote de anebē petros eis ierousalēm diekrinonto pros auton oi ek peritomēs ................................................................................ ote de anebE petros eis ierousalEm diekrinonto pros auton oi ek peritomEs ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ote de anebē petros eis ierousalēm diekrinonto pros auton oi ek peritomēs ................................................................................ ote de anebE petros eis ierousalEm diekrinonto pros auton oi ek peritomEs ................................................................................ Travay 11:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè Pyè tounen moute Jerizalèm, jwif ki te kwè yo tanmen kritike li. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 11:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولما صعد بطرس الى اورشليم خاصمه الذين من اهل الختان ................................................................................ Acts 11:2 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי כאשר עלה פטרוס ירושלים ויריבו עמו בני המילה לאמר׃ ................................................................................ Acts 11:2 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܕ ܤܠܩ ܫܡܥܘܢ ܠܐܘܪܫܠܡ ܕܝܢܝܢ ܗܘܘ ܥܡܗ ܗܢܘܢ ܕܡܢ ܓܙܘܪܬܐ ܀ | Atti 11:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quando Pietro fu salito a Gerusalemme, quelli della circoncisione questionavano con lui, dicendo: ................................................................................ KISAH PARA RASUL 11:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah Petrus tiba di Yeruzalem, maka orang yang menurut adat bersunat itu pun berbantah-bantahlah dengan dia, ................................................................................ Acts 11:2 Kabyle: NT ................................................................................ Mi guɣal Butṛus ɣer temdint n Lquds, at Isṛail yumnen s Ɛisa Lmasiḥ ur ten-iɛǧib ara lḥal ; lummen fell-as, nnan-as : ................................................................................ 사도행전 11:2 Korean ................................................................................ 베드로가 예루살렘에 올라갔을 때에 할례자들이 힐난하여 ................................................................................ Apustuļu darbi 11:2 Latvian New Testament ................................................................................ Kad Pēteris nonāca Jeruzalemē, apgraizītie pārmeta viņam, ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 11:2 Lithuanian ................................................................................ Todėl, kai Petras atvyko į Jeruzalę, žydų kilmės tikintieji ėmė ginčytis su juo, sakydami: ................................................................................ Acts 11:2 Maori ................................................................................ A, no te taenga ake o Pita ki Hiruharama, ka whakawakia ia e te hunga o te kotinga, ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 11:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da nu Peter kom op til Jerusalem, gikk de av omskjærelsen i rette med ham og sa: ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy Piotr przyszedł do Jeruzalemu, spierali się z nim ci, którzy byli z obrzezania, ................................................................................ Atos 11:2 Portugese Bible ................................................................................ E quando Pedro subiu a Jerusalém, disputavam com ele os que eram da circuncisão, ................................................................................ Faptele Apostolilor 11:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi cînd s'a suit Petru la Ierusalim, îl mustrau cei tăiaţi împrejur, ................................................................................ Деяния 11:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И когда Петр пришел в Иерусалим, обрезанные упрекали его, ................................................................................ Деяния 11:2 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И когда Петр пришел в Иерусалим, обрезанные упрекали его, ................................................................................ Деяния 11:2 Russian koi8r ................................................................................ И когда Петр пришел в Иерусалим, обрезанные упрекали его, ................................................................................ Acts 11:2 Shuar New Testament ................................................................................ T·mainiak Pφtiur JerusarΘnnum jeamtai, Israer-shuar Yus-shuar ßrmia nu chichainiak ................................................................................ Hechos 11:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando Pedro subió a Jerusalén, los que eran de la circuncisión (Judíos Cristianos) le reprocharon: ................................................................................ Hechos 11:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y como Pedro subió á Jerusalem, contendían contra él los que eran de la circuncisión, ................................................................................ Hechos 11:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Cuando Pedro subió a Jerusalén, contendían contra él los que eran de la circuncisión, ................................................................................ Hechos 11:2 Spanish: Modern ................................................................................ Y cuando Pedro subió a Jerusalén, contendían contra él los que eran de la circuncisión, ................................................................................ Apostagärningarna 11:2 Swedish (1917) ................................................................................ När så Petrus kom upp till Jerusalem, begynte de som voro omskurna gå till rätta med honom; ................................................................................ Matendo Ya Mitume 11:2 Swahili NT ................................................................................ Basi, Petro aliporudi Yerusalemu, wale Wayahudi waumini waliopendelea watu wa mataifa mengine watahiriwe, walimlaumu wakisema: ................................................................................ Mga Gawa 11:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang umahon si Pedro sa Jerusalem, ay nakipagtalo sa kaniya ang mga sa pagtutuli, ................................................................................ Elçilerin İşleri 11:2 Turkish ................................................................................ Ama Petrus Yeruşalime gittiği zaman sünnet yanlıları onu eleştirdiler. ................................................................................ Деяния 11:2 Ukrainian: NT ................................................................................ І як прийшов Петр у Єрусалим, змагались із ним ті, що від обрізання, ................................................................................ Acts 11:2 Uma New Testament ................................................................................ Toe pai' karata-na Petrus hi Yerusalem, ba hangkuja dua to Yahudi topepangala' hi Yesus mposalai' -i, ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 11:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi Phi -e-rơ đã trở lên thành Giê-ru-sa-lem, có người tín đồ vốn chịu phép cắt bì trách móc người, ................................................................................ Atti 11:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E quando Pietro fu salito in Gerusalemme, que’ della circoncisione quistionavano con lui, dicendo: ................................................................................ KISAH PARA RASUL 11:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian ketika Petrus pergi ke Yerusalem, orang-orang Yahudi yang sudah percaya itu, mencela Petrus. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 11:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika Petrus tiba di Yerusalem, orang-orang dari golongan yang bersunat berselisih pendapat dengan dia. ................................................................................ Argument .......... Believers .......... Champions .......... Circumcised .......... Circumcision .......... Contended .......... Contending .......... Criticized .......... Fault .......... Found .......... Issue .......... Jerusalem .......... Kept .......... Party .......... Peter .......... Rule ................................................................................ Argument .......... Believers .......... Champions .......... Circumcised .......... Circumcision .......... Contended .......... Contending .......... Criticized .......... Fault .......... Found .......... Issue .......... Jerusalem .......... Kept .......... Party .......... Peter .......... Rule ................................................................................ Alphabetical: And .......... believers .......... came .......... circumcised .......... criticized .......... him .......... issue .......... Jerusalem .......... Peter .......... So .......... the .......... those .......... to .......... took .......... up .......... went .......... were .......... when .......... who .......... with ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |