Acts 11:24
New American Standard Bible (©1995)
for he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith. And considerable numbers were brought to the Lord.

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:24 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὅτι ἦν ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ πλήρης πνεύματος ἁγίου καὶ πίστεως καὶ προσετέθη ὄχλος ἱκανὸς τῷ κυρίῳ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quia erat vir bonus et plenus Spiritu Sancto et fide et adposita est turba multa Domino
................................................................................
Hechos 11:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
porque era un hombre bueno, y lleno del Espíritu Santo y de fe. Y una gran multitud fue agregada al Señor.
................................................................................
Apostelgeschichte 11:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn er war ein frommer Mann, voll heiligen Geistes und Glaubens. Und es ward ein großes Volk dem HERRN zugetan.
................................................................................
Actes 11:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car c'était un homme de bien, plein d'Esprit-Saint et de foi. Et une foule assez nombreuse se joignit au Seigneur.
................................................................................
使 徒 行 傳 11:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 巴 拿 巴 原 是 个 好 人 , 被 圣 灵 充 满 , 大 有 信 心 。 於 是 有 许 多 人 归 服 了 主 。
................................................................................
King James Bible
For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added unto the Lord.

American King James Version
For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added to the Lord.

American Standard Version
for he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith: and much people was added unto the Lord.

Bible in Basic English
For he was a good man and full of the Holy Spirit and of faith: and a great number were joined to the Lord.

Douay-Rheims Bible
For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith. And a great multitude was added to the Lord.

Darby Bible Translation
for he was a good man and full of the Holy Spirit and of faith; and a large crowd of people were added to the Lord.

English Revised Version
for he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added unto the Lord.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Barnabas was a dependable man, and he was full of the Holy Spirit and faith. A large crowd believed in the Lord.

Tyndale New Testament
For he was a perfect man, and full of the holy ghost and of faith. And much people was added unto the Lord.

Weymouth New Testament
For he was a good man, and was full of the Holy Spirit and of faith; and the number of believers in the Lord greatly increased.

Webster's Bible Translation
For he was a good man, and full of the Holy Spirit, and of faith: and many people were added to the Lord.

World English Bible
For he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith, and many people were added to the Lord.

Young's Literal Translation
because he was a good man, and full of the Holy Spirit, and of faith, and a great multitude was added to the Lord.
................................................................................
使 徒 行 傳 11:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 巴 拿 巴 原 是 個 好 人 , 被 聖 靈 充 滿 , 大 有 信 心 。 於 是 有 許 多 人 歸 服 了 主 。
................................................................................
Actes 11:24 French: Darby
................................................................................
car il était homme de bien et plein de l'Esprit Saint et de foi; et une grande foule fut ajoutée au Seigneur.
................................................................................
Actes 11:24 French: Martin (1744)
................................................................................
Car il était homme de bien, et plein du Saint-Esprit, et de foi; et un grand nombre de personnes se joignirent au Seigneur.
................................................................................
Actes 11:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car c'était un homme de bien, plein du Saint-Esprit et de foi, et une grande multitude se joignit au Seigneur.
................................................................................
Apostelgeschichte 11:24 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn er war ein frommer Mann, voll Heiligen Geistes und Glaubens. Und es ward ein groß Volk dem HERRN zugetan.
................................................................................
Apostelgeschichte 11:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn er war ein guter Mann und voll Heiligen Geistes und Glaubens; und eine zahlreiche Menge wurde dem Herrn hinzugetan.

Veprat e Apostujve 11:24 Albanian
................................................................................
sepse ai ishte njeri i mirë, plot me Frymë të Shenjtë dhe besim. Dhe një numër i madh personash iu shtua Zotit.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 11:24 Armenian (Western): NT
................................................................................
(քանի որ ինք բարի մարդ էր, Սուրբ Հոգիով ու հաւատքով լեցուն.) եւ մեծ բազմութիւն մը աւելցաւ Տէրոջ եկեղեցիին թիւին վրայ:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 11:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen guiçon ona cen eta Spiritu sainduaz eta fedez bethea: eta gendetze handia augmenta cequion Iaunari.
................................................................................
Деяния 11:24 Bulgarian
................................................................................
Понеже той беше добър човек пълен със Светия Дух и с вяра; и значително множество се прибави към Господа.
................................................................................
Djela apostolska 11:24 Croatian Bible
................................................................................
Ta bijaše to muž čestit, pun Duha Svetoga i vjere. Znatno se mnoštvo prikloni Gospodinu.
................................................................................
Skutky apoštolské 11:24 Czech BKR
................................................................................
Nebo byl muž dobrý, a plný Ducha svatého a víry. I přibyl jich tu veliký zástup Pánu.
................................................................................
Apostelenes gerninger 11:24 Danish
................................................................................
Thi han var en god Mand og fuld af den Helligånd og Tro. Og en, stor Skare blev ført til Herren.
................................................................................
Handelingen 11:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want hij was een goed man, en vol des Heiligen Geestes en des geloofs; en er werd een grote schare den Heere toegevoegd.
................................................................................
Apostolok 11:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert jámbor és Szent Lélekkel és hittel teljes férfiú vala õ. És nagy sokaság csatlakozék az Úrhoz.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 11:24 Esperanto
................................................................................
cxar li estis bona viro, kaj plena de la Sankta Spirito kaj de fido; kaj multo da homoj aldonigxis al la Sinjoro.
................................................................................
Apostolien teot 11:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä hän oli jalo mies ja täynnänsä Pyhää Henkeä ja uskoa, ja suuri joukko kansaa eneni Herralle.
................................................................................
Apostolien teot 11:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä hän oli hyvä mies ja täynnä Pyhää Henkeä ja uskoa. Ja Herralle lisääntyi paljon kansaa.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὅτι ἦν ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ πλήρης πνεύματος ἁγίου καὶ πίστεως. καὶ προσετέθη ὄχλος ἱκανὸς τῷ κυρίῳ.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὅτι ἦν ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ πλήρης Πνεύματος ἁγίου καὶ πίστεως· καὶ προσετέθη ὄχλος ἱκανὸς τῷ Κυρίῳ.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὅτι ἦν ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ πλήρης πνεύματος ἁγίου καὶ πίστεως καὶ προσετέθη ὄχλος ἱκανὸς τῷ κυρίῳ
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὅτι ἦν ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ πλήρης πνεύματος ἁγίου καὶ πίστεως καὶ προσετέθη ὄχλος ἱκανὸς τῷ κυρίῳ.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οτι ην ανηρ αγαθος και πληρης πνευματος αγιου και πιστεως και προσετεθη οχλος ικανος τω κυριω
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οτι ην ανηρ αγαθος και πληρης πνευματος αγιου και πιστεως και προσετεθη οχλος ικανος τω κυριω
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:24 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οτι ην ανηρ αγαθος και πληρης πνευματος αγιου και πιστεως και προσετεθη οχλος ικανος τω κυριω
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οτι ην ανηρ αγαθος και πληρης πνευματος αγιου και πιστεως και προσετεθη οχλος ικανος τω κυριω
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:24 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οτι ην ανηρ αγαθος και πληρης πνευματος αγιου και πιστεως και προσετεθη οχλος ικανος τω κυριω
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:24 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οτι ην ανηρ αγαθος και πληρης πνευματος αγιου και πιστεως και προσετεθη οχλος ικανος τω κυριω
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oti ēn anēr agathos kai plērēs pneumatos agiou kai pisteōs kai prosetethē ochlos ikanos tō kuriō
oti En anEr agathos kai plErEs pneumatos agiou kai pisteOs kai prosetethE ochlos ikanos tO kuriO

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oti ēn anēr agathos kai plērēs pneumatos agiou kai pisteōs kai prosetethē ochlos ikanos tō kuriō
oti En anEr agathos kai plErEs pneumatos agiou kai pisteOs kai prosetethE ochlos ikanos tO kuriO

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oti ēn anēr agathos kai plērēs pneumatos agiou kai pisteōs kai prosetethē ochlos ikanos tō kuriō
oti En anEr agathos kai plErEs pneumatos agiou kai pisteOs kai prosetethE ochlos ikanos tO kuriO

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oti ēn anēr agathos kai plērēs pneumatos agiou kai pisteōs kai prosetethē ochlos ikanos tō kuriō
oti En anEr agathos kai plErEs pneumatos agiou kai pisteOs kai prosetethE ochlos ikanos tO kuriO

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:24 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
oti ēn anēr agathos kai plērēs pneumatos agiou kai pisteōs kai prosetethē ochlos ikanos tō kuriō
oti En anEr agathos kai plErEs pneumatos agiou kai pisteOs kai prosetethE ochlos ikanos tO kuriO

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
oti ēn anēr agathos kai plērēs pneumatos agiou kai pisteōs kai prosetethē ochlos ikanos tō kuriō
oti En anEr agathos kai plErEs pneumatos agiou kai pisteOs kai prosetethE ochlos ikanos tO kuriO

................................................................................
Travay 11:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Banabas sa a te yon bon gason. Li te gen anpil konfyans nan Bondye, epi Sentespri te kenbe l' anba pouvwa l' tout tan. Anpil moun te vin kwè nan Seyè a.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 11:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎لانه كان رجلا صالحا وممتلئا من الروح القدس والايمان. فانضم الى الرب جمع غفير
................................................................................
Acts 11:24 Hebrew Bible
................................................................................
כי איש טוב היה ומלא רוח הקדש ואמונה ויאספו לאדון עם רב׃
................................................................................
Acts 11:24 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܛܠ ܕܓܒܪܐ ܗܘܐ ܛܒܐ ܘܡܫܡܠܝ ܗܘܐ ܒܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܘܒܗܝܡܢܘܬܐ ܘܐܬܬܘܤܦ ܗܘܐ ܥܡܐ ܤܓܝܐܐ ܠܡܪܢ ܀
Atti 11:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
poiché egli era un uomo dabbene, e pieno di Spirito Santo e di fede. E gran moltitudine fu aggiunta al Signore.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 11:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena Barnabas itu seorang yang baik, lagi penuh dengan Rohulkudus dan iman. Maka makin bertambah banyaklah orang berpaling kepada Tuhan.
................................................................................
Acts 11:24 Kabyle: NT
................................................................................
Axaṭer Barnabas d argaz ixeddmen lxiṛ, iččuṛ d Ṛṛuḥ iqedsen akk-d liman. S wakka, aṭas n yemdanen i d-yernan ɣer Sidna Ɛisa.
................................................................................
사도행전 11:24 Korean
................................................................................
바나바는 착한 사람이요 성령과 믿음이 충만한 자라 이에 큰 무리가 주께 더하더라
................................................................................
Apustuļu darbi 11:24 Latvian New Testament
................................................................................
Jo viņš bija labs cilvēks un Svētā.Gara un ticības pilns. Un daudz ļaužu pievienojās Kungam.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 11:24 Lithuanian
................................................................................
Mat jis buvo geras vyras, pilnas Šventosios Dvasios ir tikėjimo. Ir Viešpačiui prisidėjo didelis būrys.
................................................................................
Acts 11:24 Maori
................................................................................
He tangata pai hoki ia, ki tonu i te Wairua Tapu, i te whakapono: he nui ano te hunga i honoa ki te Ariki.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 11:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
for han var en god mann og full av den Hellige Ånd og tro. Og en stor skare blev vunnet for Herren.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem był mąż dobry i pełen Ducha Świętego i wiary. I przybyło wielkie mnóstwo Panu.
................................................................................
Atos 11:24 Portugese Bible
................................................................................
porque era homem de bem, e cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 11:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci Barnaba era un om de bine, plin de Duhul Sfînt şi de credinţă. Şi destul de mult norod s'a adaos la Domnul.
................................................................................
Деяния 11:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ибо он был муж добрый и исполненный Духа Святаго и веры. И приложилось довольно народа к Господу.
................................................................................
Деяния 11:24 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
ибо он был муж добрый и исполненный Духа Святого и веры. И приложилось довольно народа к Господу.
................................................................................
Деяния 11:24 Russian koi8r
................................................................................
ибо он был муж добрый и исполненный Духа Святаго и веры. И приложилось довольно народа к Господу.
................................................................................
Acts 11:24 Shuar New Testament
................................................................................
Pirnapφsha Jeß, Yus N· shuaran uwemtikrarma nuna Wßiniak warasmiayi. Pirnapφsha pΘnker aishmankauyayi. Yusa Wakanφsha pimiutkamuyayi. Tura Y·san nekas umirkauyayi. Tuma asamtai nu shuaran mash jintintiainiak chicharuk "Tuke Enentßimjai umirkarum Yus nemarsatarum." Tu chicharak ikiukmiayi. Tura nuisha N· arant Untsurφ aents Yusai kawenkarmiayi.
................................................................................
Hechos 11:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
porque era un hombre bueno, y lleno del Espíritu Santo y de fe. Y una gran multitud fue agregada al Señor.
................................................................................
Hechos 11:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque era varón bueno, y lleno de Espíritu Santo y de fe: y mucha compañía fué agregada al Señor.
................................................................................
Hechos 11:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque era varón bueno, y lleno del Espíritu Santo y de fe; y muchas personas fueron agregadas al Señor.
................................................................................
Hechos 11:24 Spanish: Modern
................................................................................
porque Bernabé era hombre bueno y estaba lleno del Espíritu Santo y de fe. Y mucha gente fue agregada al Señor.
................................................................................
Apostagärningarna 11:24 Swedish (1917)
................................................................................
Ty han var en god man och full av helig ande och tro. Och ganska mycket folk blev ytterligare fört till Herren.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 11:24 Swahili NT
................................................................................
Barnaba alikuwa mtu mwema na mwenye kujaa Roho Mtakatifu na imani. Kundi kubwa la watu lilivutwa kwa Bwana.
................................................................................
Mga Gawa 11:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't siya'y lalaking mabuti, at puspos ng Espiritu Santo at ng pananampalataya: at maraming tao ang nangaparagdag sa Panginoon.
................................................................................
Elçilerin İşleri 11:24 Turkish
................................................................................

................................................................................
Деяния 11:24 Ukrainian: NT
................................................................................
Бо був чоловік добрий, повний Духа сьвятого й віри; і прихилилось доволї народу до Господа.
................................................................................
Acts 11:24 Uma New Testament
................................................................................
Barnabas toei, tauna to lompe' nono-na. Nakuasai-i Inoha' Tomoroli' pai' moroho pepangala' -na. Toe pai' wori' tena to Antiokhia mepangala' hi Pue'.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 11:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
vì Ba-na-ba thật là người lành, đầy dẫy Thánh Linh và đức tin. Bấy giờ rất đông người tin theo Chúa.
................................................................................
Atti 11:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè egli era uomo da bene, e pieno di Spirito Santo, e di fede. E gran moltitudine fu aggiunta al Signore.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 11:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Barnabas ini orang yang baik hati dan dikuasai Roh Allah serta sangat percaya kepada Tuhan sehingga banyak orang mengikuti Tuhan.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 11:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
karena Barnabas adalah orang baik, penuh dengan Roh Kudus dan iman. Sejumlah orang dibawa kepada Tuhan.

Added .......... Believers .......... Company .......... Considerable .......... Faith .......... Full .......... Ghost .......... Good .......... Great .......... Greatly .......... Holy .......... Increased .......... Joined .......... Large .......... Multitude .......... Numbers .......... Spirit

Added .......... Believers .......... Company .......... Considerable .......... Faith .......... Full .......... Ghost .......... Good .......... Great .......... Greatly .......... Holy .......... Increased .......... Joined .......... Large .......... Multitude .......... Numbers .......... Spirit

Alphabetical: a .......... and .......... brought .......... considerable .......... faith .......... for .......... full .......... good .......... great .......... He .......... Holy .......... Lord .......... man .......... number .......... numbers .......... of .......... people .......... Spirit .......... the .......... to .......... was .......... were

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24

Scripturetext.com Multilingual Bible