Acts 12:15
New American Standard Bible (©1995)
They said to her, "You are out of your mind!" But she kept insisting that it was so. They kept saying, "It is his angel."

ΠΡΑΞΕΙΣ 12:15 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
οἱ δὲ πρὸς αὐτὴν εἶπαν· μαίνῃ. ἡ δὲ διϊσχυρίζετο οὕτως ἔχειν. οἱ δὲ ἔλεγον· ὁ ἄγγελός ἐστιν αὐτοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
at illi dixerunt ad eam insanis illa autem adfirmabat sic se habere illi autem dicebant angelus eius est
................................................................................
Hechos 12:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y ellos le dijeron: ¡Estás loca! Pero ella insistía en que así era. Y ellos decían: Es su ángel.
................................................................................
Apostelgeschichte 12:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie aber sprachen zu ihr: Du bist unsinnig. Sie aber bestand darauf, es wäre also. Sie sprachen: Es ist sein Engel.
................................................................................
Actes 12:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils lui dirent: Tu es folle. Mais elle affirma que la chose était ainsi. Et ils dirent: C'est son ange.
................................................................................
使 徒 行 傳 12:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 说 : 你 是 疯 了 ! 使 女 极 力 的 说 : 真 是 他 ! 他 们 说 : 必 是 他 的 天 使 !
................................................................................
King James Bible
And they said unto her, Thou art mad. But she constantly affirmed that it was even so. Then said they, It is his angel.

American King James Version
And they said to her, You are mad. But she constantly affirmed that it was even so. Then said they, It is his angel.

American Standard Version
And they said unto her, Thou art mad. But she confidently affirmed that it was even so. And they said, It is his angel.

Bible in Basic English
And they said to her, You are off your head. But still she said, with decision, that it was so. And they said, It is his angel.

Douay-Rheims Bible
But they said to her: Thou art mad. But she affirmed that it was so. Then said they: It is his angel.

Darby Bible Translation
And they said to her, Thou art mad. But she maintained that it was so. And they said, It is his angel.

English Revised Version
And they said unto her, Thou art mad. But she confidently affirmed that it was even so. And they said, It is his angel.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The people told her, "You're crazy!" But she insisted that Peter was at the door. They said, "It has to be his angel."

Tyndale New Testament
And they said unto her: thou art mad. And she bare them down that it was even so. Then said they: it is his angel.

Weymouth New Testament
"You are mad," they said. But she strenuously maintained that it was true. "It is his guardian angel," they said.

Webster's Bible Translation
And they said to her, Thou art insane. But she constantly affirmed that it was even so. Then they said, It is his angel.

World English Bible
They said to her, "You are crazy!" But she insisted that it was so. They said, "It is his angel."

Young's Literal Translation
and they said unto her, 'Thou art mad;' and she was confidently affirming it to be so, and they said, 'It is his messenger;'
................................................................................
使 徒 行 傳 12:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 說 : 你 是 瘋 了 ! 使 女 極 力 的 說 : 真 是 他 ! 他 們 說 : 必 是 他 的 天 使 !
................................................................................
Actes 12:15 French: Darby
................................................................................
Et ils lui dirent: Tu es folle. Mais elle affirmait qu'il en était ainsi. Et ils disaient: C'est son ange.
................................................................................
Actes 12:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ils lui dirent : tu es folle. Mais elle assurait que ce qu'elle disait était vrai; et eux disaient : c'est son Ange.
................................................................................
Actes 12:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ils lui dirent: Tu es folle. Mais elle assurait que la chose était ainsi; et ils dirent: C'est son ange.
................................................................................
Apostelgeschichte 12:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie aber sprachen zu ihr: Du bist unsinnig. Sie aber bestand darauf, es wäre also. Sie sprachen: Es ist sein Engel.
................................................................................
Apostelgeschichte 12:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sie aber sprachen zu ihr: Du bist von Sinnen. Sie aber beteuerte, daß es also sei. Sie aber sprachen: Es ist sein Engel.

Veprat e Apostujve 12:15 Albanian
................................................................................
Por ata i thanë: ''Ti flet përçart''. Por ajo pohonte se ashtu ishte. Dhe ata thoshnin: ''Éshtë engjëlli i tij!''.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 12:15 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իսկ անոնք ըսին անոր. «Խելագարա՛ծ ես»: Բայց ինք կը պնդէր թէ այդպէ՛ս է: Անոնք ալ կ՚ըսէին. «Անոր հրեշտա՛կն է»:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 12:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta hec erran cieçoten, Erhoa aiz. Baina harc seguratzen çuen hala cela: eta hec cioiten, Haren Aingueruä dun.
................................................................................
Деяния 12:15 Bulgarian
................................................................................
А те й рекоха: Ти си луда. Но тя настояваше, че [това що им казва] е вярно. Тогава те думаха: Това е неговият ангел.
................................................................................
Djela apostolska 12:15 Croatian Bible
................................................................................
Oni joj rekoše: Mahnitaš! Ali je ona uporno tvrdila da je tako. Nato će oni: Bit će njegov anđeo!
................................................................................
Skutky apoštolské 12:15 Czech BKR
................................................................................
A oni řekli jí: I co blázníš? Ona pak potvrzovala, že tak jest. Tedy oni řekli: Anděl jeho jest.
................................................................................
Apostelenes gerninger 12:15 Danish
................................................................................
Da sagde de til hende: "Du raser." Men hun stod fast på, at det var således. Men de sagde: "Det er hans Engel."
................................................................................
Handelingen 12:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij zeiden tot haar: Gij raast. Doch zij bleef er sterk bij, dat het alzo was. En zij zeiden: Het is zijn engel.
................................................................................
Apostolok 12:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azok pedig mondának néki: Elment az eszed. Õ azonban erõsíté, hogy úgy van. Azok pedig mondának: Az õ angyala az.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 12:15 Esperanto
................................................................................
Kaj oni diris al sxi:Vi frenezas. Sed sxi persiste certigis, ke tiel estas. Kaj ili diris:GXi estas lia angxelo.
................................................................................
Apostolien teot 12:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin he sanoivat hänelle: oletkos hullu? Vaan hän sanoi totisesti niin olevan. Niin he sanoivat: se on hänen enkelinsä.
................................................................................
Apostolien teot 12:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
He sanoivat hänelle: "Sinä hourit". Mutta hän vakuutti puheensa todeksi. Niin he sanoivat: "Se on hänen enkelinsä".
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οἱ δὲ πρὸς αὐτὴν εἶπαν, μαίνῃ. ἡ δὲ διϊσχυρίζετο οὕτως ἔχειν. οἱ δὲ ἔλεγον, ὁ ἄγγελός ἐστιν αὐτοῦ.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οἱ δὲ πρὸς αὐτὴν εἶπον· Μαίνῃ. ἡ δὲ διισχυρίζετο οὕτως ἔχειν. οἱ δὲ ἔλεγον· Ὁ ἄγγελος αὐτοῦ ἐστιν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οἱ δὲ πρὸς αὐτὴν εἶπον, Μαίνῃ ἡ δὲ διϊσχυρίζετο οὕτως ἔχειν οἱ δ' ἔλεγον Ὁ ἄγγελός αὐτοῦ ἐστιν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οἱ δὲ πρὸς αὐτὴν εἶπαν· μαίνῃ. ἡ δὲ διϊσχυρίζετο οὕτως ἔχειν. οἱ δὲ ἔλεγον· ὁ ἄγγελος ἐστιν αὐτοῦ.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οι δε προς αυτην ειπαν μαινη η δε διισχυριζετο ουτως εχειν οι δε ελεγον ο αγγελος εστιν αυτου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οι δε προς αυτην ειπον μαινη η δε διισχυριζετο ουτως εχειν οι δε ελεγον ο αγγελος αυτου εστιν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οι δε προς αυτην ειπον μαινη η δε διισχυριζετο ουτως εχειν οι δ ελεγον ο αγγελος αυτου εστιν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οι δε προς αυτην ειπον μαινη η δε διισχυριζετο ουτως εχειν οι δ ελεγον ο αγγελος αυτου εστιν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:15 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οι δε προς αυτην ειπαν μαινη η δε διισχυριζετο ουτως εχειν οι δε ελεγον ο αγγελος εστιν αυτου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οι δε προς αυτην ειπαν μαινη η δε διισχυριζετο ουτως εχειν οι δε ελεγον ο αγγελος εστιν αυτου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oi de pros autēn eipan mainē ē de diischurizeto outōs echein oi de elegon o angelos estin autou
oi de pros autEn eipan mainE E de diischurizeto outOs echein oi de elegon o angelos estin autou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oi de pros autēn eipon mainē ē de diischurizeto outōs echein oi de elegon o angelos autou estin
oi de pros autEn eipon mainE E de diischurizeto outOs echein oi de elegon o angelos autou estin

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oi de pros autēn eipon mainē ē de diischurizeto outōs echein oi d elegon o angelos autou estin
oi de pros autEn eipon mainE E de diischurizeto outOs echein oi d elegon o angelos autou estin

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oi de pros autēn eipon mainē ē de diischurizeto outōs echein oi d elegon o angelos autou estin
oi de pros autEn eipon mainE E de diischurizeto outOs echein oi d elegon o angelos autou estin

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
oi de pros autēn eipan mainē ē de diischurizeto outōs echein oi de elegon o angelos estin autou
oi de pros autEn eipan mainE E de diischurizeto outOs echein oi de elegon o angelos estin autou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
oi de pros autēn eipan mainē ē de diischurizeto outōs echein oi de elegon o angelos estin autou
oi de pros autEn eipan mainE E de diischurizeto outOs echein oi de elegon o angelos estin autou

................................................................................
Travay 12:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo di li: Gen lè ou pèdi tèt ou? Men, li te kenbe sa l' te di a se vre. Lè sa a, yo di li: Se dwe bonnanj li.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 12:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فقالوا لها انت تهذين. واما هي فكانت تؤكد ان هكذا هو. فقالوا انه ملاكه‎.
................................................................................
Acts 12:15 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמרו אליה משגעת את והיא מתאמצת כי כן הוא ויאמרו מלאכו הוא׃
................................................................................
Acts 12:15 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܡܙܥ ܙܥܬܝ ܠܟܝ ܘܗܝ ܡܬܚܪܝܐ ܗܘܬ ܕܗܕܐ ܗܟܢܐ ܗܝ ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܟܒܪ ܡܠܐܟܗ ܗܘ ܀
Atti 12:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E quelli le dissero: Tu sei pazza! Ma ella asseverava che era così. Ed essi dicevano: E’ il suo angelo.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 12:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata mereka itu kepadanya, "Engkau gila!" Tetapi perempuan itu berkuat menyungguhkan seperti yang dikatakannya itu. Lalu kata mereka itu, "Itulah malaekatnya."
................................................................................
Acts 12:15 Kabyle: NT
................................................................................
Nnan-as : Waqila iffeɣ-ikem leɛqel ! Lameɛna teṭṭef deg wayen i d tenna.
................................................................................
사도행전 12:15 Korean
................................................................................
저희가 말하되 네가 미쳤다 하나 계집 아이는 힘써 말하되 참말이라 하니 저희가 말하되 그러면 그의 천사라 하더라
................................................................................
Apustuļu darbi 12:15 Latvian New Testament
................................................................................
Bet tie sacīja viņai: Tu esi neprātīga. Bet viņa apgalvoja, ka tas tā ir. Tad viņi sacīja: Tas ir viņa eņģelis.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 12:15 Lithuanian
................................................................................
Jie jai sakė: “Tu pakvaišai!” Bet ji tvirtino savo. Tada jie tarė: “Tai jo angelas”.
................................................................................
Acts 12:15 Maori
................................................................................
Na ka mea ratou ki a ia, E haurangi ana koe. Heoi ka tohe tonu ia he pono. Na ka mea ratou, Ko tona anahera.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 12:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
De sa til henne: Du er fra sans og samling. Men hun forsikret at det var således. Da sa de: Det er hans engel.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A oni rzekli do niej: Szalejesz! Wszakże ona twierdziła, iż się tak rzecz ma. A oni rzekli: Anioł jego jest.
................................................................................
Atos 12:15 Portugese Bible
................................................................................
Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 12:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Eşti nebună!`` i-au zis ei. Dar ea stăruia şi spunea că el este. Ei, dimpotrivă, ziceau: ,,Este îngerul lui.``
................................................................................
Деяния 12:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
А те сказали ей: в своем ли ты уме? Но она утверждала свое. Они же говорили: это Ангел его.
................................................................................
Деяния 12:15 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
А те сказали ей: в своем ли ты уме? Но она утверждала свое. Они же говорили: это Ангел его.
................................................................................
Деяния 12:15 Russian koi8r
................................................................................
А те сказали ей: в своем ли ты уме? Но она утверждала свое. Они же говорили: это Ангел его.
................................................................................
Acts 12:15 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai "Wßurtsumek" tiarmiayi. T·taisha N·waka "Atsß nekasaiti" Tφmiayi. T·taisha N· arant "Nφichuiti. Antsu ni Wakanφ T·ratsuash" tiarmiayi.
................................................................................
Hechos 12:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"¡Estás loca!" le dijeron ellos. Pero ella insistía en que así era. Y ellos decían: "Es su ángel."
................................................................................
Hechos 12:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y ellos le dijeron: Estás loca. Mas ella afirmaba que así era. Entonces ellos decían: Su ángel es.
................................................................................
Hechos 12:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y ellos le dijeron: Estás loca. Mas ella afirmaba que así era. Entonces ellos decían: Su ángel es.
................................................................................
Hechos 12:15 Spanish: Modern
................................................................................
Ellos le dijeron: --¡Estás loca! Pero ella insistía en que así era. Entonces ellos decían: --¡Es su ángel!
................................................................................
Apostagärningarna 12:15 Swedish (1917)
................................................................................
Då sade de till henne: »Du är från dina sinnen.» Men hon bedyrade att det var såsom hon hade sagt. Då sade de: »Det är väl hans ängel.»
................................................................................
Matendo Ya Mitume 12:15 Swahili NT
................................................................................
Wakamwambia yule msichana, "Una wazimu!" Lakini yeye akasisitiza kwamba ilikuwa kweli. Nao wakamwambia, "Huyo ni malaika wake."
................................................................................
Mga Gawa 12:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kanilang sinabi sa kaniya, Nauulol ka. Datapuwa't buong tiwala niyang pinatunayan na gayon nga. At kanilang sinabi, na yao'y kaniyang anghel.
................................................................................
Elçilerin İşleri 12:15 Turkish
................................................................................
‹‹Çıldırmışsın sen!›› dediler ona. Ama kız üsteleyince, ‹‹Onun meleği olmalı›› dediler.
................................................................................
Деяния 12:15 Ukrainian: NT
................................................................................
Вони ж сказали до неї: Збожеволіла єси. Вона ж таки говорила, що се так. Вони ж казали: Се ангел його.
................................................................................
Acts 12:15 Uma New Testament
................................................................................
Ra'uli' -ki: "Wuli-ko!" Aga najojo lau-mi mpo'uli' kahi'a-na mpu'u-mi. Toe pai' ra'uli' -ki: "Bela-le Petrus tetu-e. Mala'eka-na tetu-e."
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 12:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người ta nói rằng: Mầy sảng. Song nàng quyết là quả thật. Họ bèn nói: Ấy là thiên sứ của người.
................................................................................
Atti 12:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma essi le dissero: Tu farnetichi. Ed ella pure affermava che così era. Ed essi dicevano: Egli è il suo angelo.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 12:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Engkau gila! kata mereka. Tetapi Rode berkeras bahwa itu sungguh-sungguh Petrus. Maka mereka berkata, Itu malaikatnya!
................................................................................
KISAH PARA RASUL 12:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kata mereka kepada perempuan itu: "Engkau mengigau." Akan tetapi ia tetap mengatakan, bahwa benar-benar demikian. Kata mereka: "Itu malaikatnya."

Affirmed .......... Affirming .......... Angel .......... Confidently .......... Constantly .......... Crazy .......... Decision .......... Guardian .......... Head .......... Insane .......... Insisted .......... Insisting .......... Kept .......... Mad .......... Mad .......... Maintained .......... Messenger .......... Mind .......... Strenuously .......... True. .......... You're

Affirmed .......... Affirming .......... Angel .......... Confidently .......... Constantly .......... Crazy .......... Decision .......... Guardian .......... Head .......... Insane .......... Insisted .......... Insisting .......... Kept .......... Mad .......... Mad .......... Maintained .......... Messenger .......... Mind .......... Strenuously .......... True. .......... You're

Alphabetical: angel .......... are .......... be .......... But .......... her .......... his .......... insisting .......... is .......... it .......... kept .......... mind .......... must .......... of .......... out .......... said .......... saying .......... she .......... so .......... that .......... they .......... to .......... told .......... was .......... When .......... You .......... your .......... You're

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible