New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But Peter continued knocking; and when they had opened the door, they saw him and were amazed. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:16 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ὁ δὲ Πέτρος ἐπέμενεν κρούων· ἀνοίξαντες δὲ εἶδαν αὐτὸν καὶ ἐξέστησαν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Petrus autem perseverabat pulsans cum autem aperuissent viderunt eum et obstipuerunt ................................................................................ Hechos 12:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Mas Pedro continuaba llamando; y cuando ellos abrieron, lo vieron y se asombraron. ................................................................................ Apostelgeschichte 12:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Petrus klopfte weiter an. Da sie aber auftaten, sahen sie ihn und entsetzten sich. ................................................................................ Actes 12:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Cependant Pierre continuait à frapper. Ils ouvrirent, et furent étonnés de le voir. ................................................................................ 使 徒 行 傳 12:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 彼 得 不 住 的 敲 门 。 他 们 开 了 门 , 看 见 他 , 就 甚 惊 奇 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But Peter continued knocking: and when they had opened the door, and saw him, they were astonished. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But Peter continued knocking: and when they had opened the door, and saw him, they were astonished. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But Peter continued knocking: and when they had opened, they saw him, and were amazed. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But Peter went on giving blows on the door: and when it was open and they saw him, they were full of wonder. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But Peter continued knocking. And when they had opened, they saw him, and were astonished. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But Peter continued knocking: and having opened, they saw him and were astonished. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But Peter continued knocking: and when they had opened, they saw him, and were amazed. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ But Peter kept knocking. When they opened the door, they were shocked to see him. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Peter continued knocking: When they had opened the door, and saw him, they were astonied. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Meanwhile Peter went on knocking, until at last they opened the door and saw that it was really he, and were filled with amazement. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But Peter continued knocking. And when they had opened the door, and saw him, they were astonished. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But Peter continued knocking. When they had opened, they saw him, and were amazed. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and Peter was continuing knocking, and having opened, they saw him, and were astonished, ................................................................................ 使 徒 行 傳 12:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 彼 得 不 住 的 敲 門 。 他 們 開 了 門 , 看 見 他 , 就 甚 驚 奇 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 12:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 彼得繼續敲門;他們打開了,一見是他,就非常驚訝。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 12:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 彼得继续敲门;他们打开了,一见是他,就非常惊讶。 ................................................................................ Actes 12:16 French: Darby ................................................................................ Mais Pierre continuait à heurter; et quand ils eurent ouvert, ils le virent et furent hors d'eux. ................................................................................ Actes 12:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais Pierre continuait à heurter; et quand ils eurent ouvert, ils le virent, et furent comme ravis hors d'eux-mêmes. ................................................................................ Actes 12:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Cependant, Pierre continuait à frapper, et quand ils eurent ouvert, ils le virent, et furent ravis hors d'eux-mêmes. ................................................................................ Apostelgeschichte 12:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Petrus aber klopfete weiter an. Da sie aber auftaten, sahen sie ihn und entsetzten sich. ................................................................................ Apostelgeschichte 12:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Petrus aber blieb am Klopfen. Als sie aber aufgetan hatten, sahen sie ihn und waren außer sich. | Veprat e Apostujve 12:16 Albanian ................................................................................ Ndërkaq Pjetri vazhdonte të trokiste. Ata, kur e hapën, e panë atë dhe u mahnitën. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 12:16 Armenian (Western): NT ................................................................................ Սակայն Պետրոս կը շարունակէր բախել, ու երբ բացին՝ շշմեցան զինք տեսնելով: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 12:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina Pierrisec bulkatzez perseueratzen çuen: eta irequiric, ikus ceçaten hura, eta spanta citecen. ................................................................................ Деяния 12:16 Bulgarian ................................................................................ А Петър продължаваше да хлопа; и като отвориха, видяха го и се смаяха. ................................................................................ Djela apostolska 12:16 Croatian Bible ................................................................................ Petar nastavi kucati. Kad napokon otvoriše i ugledaše ga, ostadoše izvan sebe. ................................................................................ Skutky apoštolské 12:16 Czech BKR ................................................................................ Ale Petr předce tloukl. A otevřevše dveře, uzřeli jej, i ulekli se. ................................................................................ Apostelenes gerninger 12:16 Danish ................................................................................ Men Peter blev ved at banke på, og da de lukkede op, så de ham og bleve forbavsede. ................................................................................ Handelingen 12:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar Petrus bleef kloppende: en als zij opengedaan hadden, zagen zij hem, en ontzetten zich. ................................................................................ Apostolok 12:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Péter pedig szüntelen zörget vala: mikor azért felnyitották, megláták õt és elálmélkodának. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 12:16 Esperanto ................................................................................ Sed Petro dauxrigis la frapadon; kaj ili, malferminte, vidis lin, kaj miregis. ................................................................................ Apostolien teot 12:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta Pietari kolkutti lakkaamatta. Kuin he avasivat, niin he näkivät hänen ja hämmästyivät. ................................................................................ Apostolien teot 12:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Pietari kolkutti yhä; ja kun he avasivat, näkivät he hänet ja hämmästyivät. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ Πέτρος ἐπέμενεν κρούων· ἀνοίξαντες δὲ εἶδαν αὐτὸν καὶ ἐξέστησαν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:16 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ δὲ Πέτρος ἐπέμενε κρούων. ἀνοίξαντες δὲ εἶδον αὐτὸν καὶ ἐξέστησαν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ δὲ Πέτρος ἐπέμενεν κρούων· ἀνοίξαντες δὲ εἶδον αὐτὸν καὶ ἐξέστησαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ Πέτρος ἐπέμενεν κρούων· ἀνοίξαντες δὲ εἶδαν αὐτὸν καὶ ἐξέστησαν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο δε πετρος επεμενεν κρουων ανοιξαντες δε ειδαν αυτον και εξεστησαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο δε πετρος επεμενεν κρουων ανοιξαντες δε ειδον αυτον και εξεστησαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο δε πετρος επεμενεν κρουων ανοιξαντες δε ειδον αυτον και εξεστησαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο δε πετρος επεμενεν κρουων ανοιξαντες δε ειδον αυτον και εξεστησαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:16 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο δε πετρος επεμενεν κρουων ανοιξαντες δε ειδαν αυτον και εξεστησαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο δε πετρος επεμενεν κρουων ανοιξαντες δε ειδαν αυτον και εξεστησαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o de petros epemenen krouōn anoixantes de eidan auton kai exestēsan ................................................................................ o de petros epemenen krouOn anoixantes de eidan auton kai exestEsan ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o de petros epemenen krouōn anoixantes de eidon auton kai exestēsan ................................................................................ o de petros epemenen krouOn anoixantes de eidon auton kai exestEsan ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o de petros epemenen krouōn anoixantes de eidon auton kai exestēsan ................................................................................ o de petros epemenen krouOn anoixantes de eidon auton kai exestEsan ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o de petros epemenen krouōn anoixantes de eidon auton kai exestēsan ................................................................................ o de petros epemenen krouOn anoixantes de eidon auton kai exestEsan ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o de petros epemenen krouōn anoixantes de eidan auton kai exestēsan ................................................................................ o de petros epemenen krouOn anoixantes de eidan auton kai exestEsan ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o de petros epemenen krouōn anoixantes de eidan auton kai exestēsan ................................................................................ o de petros epemenen krouOn anoixantes de eidan auton kai exestEsan ................................................................................ Travay 12:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, Pyè t'ap frape pi rèd toujou. Lè yo louvri pòt la, yo wè l', yo pa t' manke sezi. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 12:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واما بطرس فلبث يقرع. فلما فتحوا ورأوه اندهشوا. ................................................................................ Acts 12:16 Hebrew Bible ................................................................................ ופטרוס הרבה לדפק ויפתחו ויראהו וישתוממו׃ ................................................................................ Acts 12:16 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܫܡܥܘܢ ܢܩܫ ܗܘܐ ܒܬܪܥܐ ܘܢܦܩܘ ܚܙܐܘܗܝ ܘܬܡܗܘ ܠܗܘܢ ܀ | Atti 12:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma Pietro continuava a picchiare, e quand’ebbero aperto, lo videro e stupirono. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 12:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi Petrus tiada berhenti mengetuk-ngetuk; setelah mereka itu membuka pintu itu, lalu dilihatnya dia sambil tercengang-cengang. ................................................................................ Acts 12:16 Kabyle: NT ................................................................................ Nnan-as : Ahat d lexyal-is ihi ! Llan țemsteqsayen, ma d Butṛus mazal-it isqeṛbub-ed ; mi d-ldin tawwurt wehmen mi t-walan. ................................................................................ 사도행전 12:16 Korean ................................................................................ 베드로가 문 두드리기를 그치지 아니하니 저희가 문을 열어 베드로를 보고 놀라는지라 ................................................................................ Apustuļu darbi 12:16 Latvian New Testament ................................................................................ Pēteris tomēr turpināja klaudzināt. Kad atvēra, tie viņu redzēja un brīnījās. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 12:16 Lithuanian ................................................................................ Tuo tarpu Petras toliau beldė. Atidarę jie pamatė Petrą ir nustėro. ................................................................................ Acts 12:16 Maori ................................................................................ Me te patuki tonu ano tera a Pita: a, i ta ratou uakanga, ka kite i a ia, ka miharo. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 12:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men Peter blev ved å banke på, de lukket da op og så ham, og de blev forferdet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale Piotr nie przestał kołatać; a gdy otworzyli, ujrzeli go i zdumieli się. ................................................................................ Atos 12:16 Portugese Bible ................................................................................ Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram. ................................................................................ Faptele Apostolilor 12:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Petru însă bătea mereu. Au deschis, şi au rămas încremeniţi cînd l-au văzut. ................................................................................ Деяния 12:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Между тем Петр продолжал стучать. Когда же отворили,то увидели его и изумились. ................................................................................ Деяния 12:16 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Между тем Петр продолжал стучать. Когда же отворили, то увидели его и изумились. ................................................................................ Деяния 12:16 Russian koi8r ................................................................................ Между тем Петр продолжал стучать. Когда же отворили, то увидели его и изумились. ................................................................................ Acts 12:16 Shuar New Testament ................................................................................ Tu chichainiain Pφtruka tuke Tuntuφ wajamiayi. Tura Wßitin uraj Tukamß Pitrun Wßinkiar ashamkarmiayi. ................................................................................ Hechos 12:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero Pedro continuaba llamando; y cuando ellos abrieron, lo vieron y se asombraron. ................................................................................ Hechos 12:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas Pedro perseveraba en llamar: y cuando abrieron, viéronle, y se espantaron. ................................................................................ Hechos 12:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas Pedro perseveraba en llamar; y cuando abrieron, le vieron, y se espantaron. ................................................................................ Hechos 12:16 Spanish: Modern ................................................................................ Mientras tanto, Pedro persistía en tocar; y cuando abrieron, le vieron y se asombraron. ................................................................................ Apostagärningarna 12:16 Swedish (1917) ................................................................................ Men Petrus fortfor att klappa; och när de öppnade, sågo de med häpnad att det var han. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 12:16 Swahili NT ................................................................................ Wakati huo Petro alikuwa anaendelea kupiga hodi. Mwishowe walifungua mlango, wakamwona, wakashangaa. ................................................................................ Mga Gawa 12:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't nanatili si Pedro nang pagtuktok: at nang kanilang buksan, ay nakita nila siya, at sila'y nangamangha. ................................................................................ Elçilerin İşleri 12:16 Turkish ................................................................................ Petrus ise kapıyı çalmaya devam etti. Kapıyı açıp onu görünce şaşıp kaldılar. ................................................................................ Деяния 12:16 Ukrainian: NT ................................................................................ Петр же не перестав стукати; відчинивши ж, увиділи його, та й здивувались. ................................................................................ Acts 12:16 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', lingku' -na Rode hilou hi rala tomi, Petrus ntora mpokado' wobo'. Rabea mpu'u-mi wobo', rahilo mpu'u-rawo, etu-imi Petrus. Konce lia-ra. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 12:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng Phi -e-rơ cứ gõ cửa hoài. Khi mở cửa, thấy Phi -e-rơ, hết thảy đều kinh hãi. ................................................................................ Atti 12:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or Pietro continuava a picchiare. Ed essi, avendogli aperto, lo videro, e sbigottirono. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 12:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sementara itu Petrus terus saja mengetuk pintu. Maka ketika mereka membuka pintu, dan melihat Petrus, mereka heran sekali. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 12:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi Petrus terus-menerus mengetuk dan ketika mereka membuka pintu dan melihat dia, mereka tercengang-cengang. ................................................................................ Amazed .......... Amazement .......... Astonished .......... Blows .......... Continued .......... Continuing .......... Door .......... Filled .......... Full .......... Kept .......... Knocking .......... Last .......... Meanwhile .......... Open .......... Opened .......... Peter .......... Really .......... Wonder ................................................................................ Amazed .......... Amazement .......... Astonished .......... Blows .......... Continued .......... Continuing .......... Door .......... Filled .......... Full .......... Kept .......... Knocking .......... Last .......... Meanwhile .......... Open .......... Opened .......... Peter .......... Really .......... Wonder ................................................................................ Alphabetical: amazed .......... and .......... astonished .......... But .......... continued .......... door .......... had .......... him .......... kept .......... knocking .......... on .......... opened .......... Peter .......... saw .......... the .......... they .......... were .......... when ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |