Acts 12:18
New American Standard Bible (©1995)
Now when day came, there was no small disturbance among the soldiers as to what could have become of Peter.

ΠΡΑΞΕΙΣ 12:18 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Γενομένης δὲ ἡμέρας ἦν τάραχος οὐκ ὀλίγος ἐν τοῖς στρατιώταις τί ἄρα ὁ Πέτρος ἐγένετο.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
facta autem die erat non parva turbatio inter milites quidnam de Petro factum esset
................................................................................
Hechos 12:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cuando se hizo de día, hubo un alboroto no pequeño entre los soldados sobre qué habría sido de Pedro.
................................................................................
Apostelgeschichte 12:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Da es aber Tag ward, war eine nicht kleine Bekümmernis unter den Kriegsknechten, wie es doch mit Petrus gegangen wäre.
................................................................................
Actes 12:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quand il fit jour, les soldats furent dans une grande agitation, pour savoir ce que Pierre était devenu.
................................................................................
使 徒 行 傳 12:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
到 了 天 亮 , 兵 丁 扰 乱 得 很 , 不 知 道 彼 得 往 那 里 去 了 。
................................................................................
King James Bible
Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.

American King James Version
Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.

American Standard Version
Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.

Bible in Basic English
Now when it was day, the armed men were greatly troubled about what had become of Peter.

Douay-Rheims Bible
Now when day was come, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.

Darby Bible Translation
And when it was day there was no small disturbance among the soldiers, what then was become of Peter.

English Revised Version
Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
In the morning the soldiers were in an uproar over what had happened to Peter.

Tyndale New Testament
As soon as it was day there was no little ado among the soldiers, what was become of Peter.

Weymouth New Testament
When morning came, there was no little commotion among the soldiers, as to what could possibly have become of Peter.

Webster's Bible Translation
Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.

World English Bible
Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers about what had become of Peter.

Young's Literal Translation
And day having come, there was not a little stir among the soldiers what then was become of Peter,
................................................................................
使 徒 行 傳 12:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
到 了 天 亮 , 兵 丁 擾 亂 得 很 , 不 知 道 彼 得 往 那 裡 去 了 。
................................................................................
Actes 12:18 French: Darby
................................................................................
Mais le jour étant venu, il y eut un grand trouble parmi les soldats au sujet de ce que Pierre était donc devenu.
................................................................................
Actes 12:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais le jour étant venu il y eut un grand trouble entre les soldats, [pour savoir] ce que Pierre était devenu.
................................................................................
Actes 12:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quand il fut jour, il y eut un grand trouble parmi les soldats, pour savoir ce que Pierre était devenu.
................................................................................
Apostelgeschichte 12:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Da es aber Tag ward, ward nicht eine kleine Bekümmernis unter den Kriegsknechten, wie es doch mit Petrus gegangen wäre.
................................................................................
Apostelgeschichte 12:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Als es aber Tag geworden, war eine nicht geringe Bestürzung unter den Kriegsknechten, was doch aus Petrus geworden sei.

Veprat e Apostujve 12:18 Albanian
................................................................................
Kur zbardhi dita, u bë një pështjellim i madh në mes të ushtarëve, sepse nuk dinin ç'kishte ndodhur me Pjetrin.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 12:18 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երբ առտու եղաւ, մեծ խլրտում կար զինուորներուն մէջ, թէ արդեօք Պետրոս ի՛նչ եղած էր:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 12:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina arguitu cenean gudu handia cen gendarmesén artean eya Pierris cer eguin cen.
................................................................................
Деяния 12:18 Bulgarian
................................................................................
А като се съмна, стана не малко смущение между войниците- какво стана Петър.
................................................................................
Djela apostolska 12:18 Croatian Bible
................................................................................
Kad se razdani, nasta među vojnicima uzbuna nemalena što li se s Petrom dogodilo.
................................................................................
Skutky apoštolské 12:18 Czech BKR
................................................................................
A když byl den, stal se rozbroj nemalý mezi žoldnéři o to, co se stalo při Petrovi.
................................................................................
Apostelenes gerninger 12:18 Danish
................................................................................
Men da det blev Dag, var der ikke liden Uro iblandt Stridsmændene over, hvad der var blevet af Peter.
................................................................................
Handelingen 12:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En als het dag was geworden, was er geen kleine beroerte onder de krijgsknechten, wat toch aan Petrus mocht geschied zijn.
................................................................................
Apostolok 12:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor pedig megvirradt, nem csekély háborúság támada a vitézek között, mi történt hát Péterrel.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 12:18 Esperanto
................................................................................
Kaj kiam tagigxis, farigxis inter la soldatoj ne malgranda ekscitigxo, kio farigxis kun Petro.
................................................................................
Apostolien teot 12:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta kuin päivä tuli, niin ei sotamiehillä ollut vähin kapina, kuhunka Pietari tullut oli.
................................................................................
Apostolien teot 12:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta kun päivä koitti, tuli sotamiehille kova hätä siitä, mihin Pietari oli joutunut.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
γενομένης δὲ ἡμέρας ἦν τάραχος οὐκ ὀλίγος ἐν τοῖς στρατιώταις, τί ἄρα ὁ Πέτρος ἐγένετο.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Γενομένης δὲ ἡμέρας ἦν τάραχος οὐκ ὀλίγος ἐν τοῖς στρατιώταις, τί ἄρα ὁ Πέτρος ἐγένετο.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Γενομένης δὲ ἡμέρας ἦν τάραχος οὐκ ὀλίγος ἐν τοῖς στρατιώταις τί ἄρα ὁ Πέτρος ἐγένετο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Γενομένης δὲ ἡμέρας ἦν τάραχος οὐκ ὀλίγος ἐν τοῖς στρατιώταις τί ἄρα ὁ Πέτρος ἐγένετο.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
γενομενης δε ημερας ην ταραχος ουκ ολιγος εν τοις στρατιωταις τι αρα ο πετρος εγενετο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
γενομενης δε ημερας ην ταραχος ουκ ολιγος εν τοις στρατιωταις τι αρα ο πετρος εγενετο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
γενομενης δε ημερας ην ταραχος ουκ ολιγος εν τοις στρατιωταις τι αρα ο πετρος εγενετο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
γενομενης δε ημερας ην ταραχος ουκ ολιγος εν τοις στρατιωταις τι αρα ο πετρος εγενετο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:18 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
γενομενης δε ημερας ην ταραχος ουκ ολιγος εν τοις στρατιωταις τι αρα ο πετρος εγενετο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
γενομενης δε ημερας ην ταραχος ουκ ολιγος εν τοις στρατιωταις τι αρα ο πετρος εγενετο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
genomenēs de ēmeras ēn tarachos ouk oligos en tois stratiōtais ti ara o petros egeneto
genomenEs de Emeras En tarachos ouk oligos en tois stratiOtais ti ara o petros egeneto

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
genomenēs de ēmeras ēn tarachos ouk oligos en tois stratiōtais ti ara o petros egeneto
genomenEs de Emeras En tarachos ouk oligos en tois stratiOtais ti ara o petros egeneto

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
genomenēs de ēmeras ēn tarachos ouk oligos en tois stratiōtais ti ara o petros egeneto
genomenEs de Emeras En tarachos ouk oligos en tois stratiOtais ti ara o petros egeneto

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
genomenēs de ēmeras ēn tarachos ouk oligos en tois stratiōtais ti ara o petros egeneto
genomenEs de Emeras En tarachos ouk oligos en tois stratiOtais ti ara o petros egeneto

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
genomenēs de ēmeras ēn tarachos ouk oligos en tois stratiōtais ti ara o petros egeneto
genomenEs de Emeras En tarachos ouk oligos en tois stratiOtais ti ara o petros egeneto

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
genomenēs de ēmeras ēn tarachos ouk oligos en tois stratiōtais ti ara o petros egeneto
genomenEs de Emeras En tarachos ouk oligos en tois stratiOtais ti ara o petros egeneto

................................................................................
Travay 12:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè l' fè jou, gad yo te nan yon pakèt tèt chaje. Yo t'ap mande kote Pyè pase.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 12:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فلما صار النهار حصل اضطراب ليس بقليل بين العسكر ترى ماذا جرى‏ لبطرس‎.
................................................................................
Acts 12:18 Hebrew Bible
................................................................................
הבקר אור ומבוכה לא קטנה היתה בין אנשי הצבא על פטרוס מה היה לו׃
................................................................................
Acts 12:18 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܕ ܗܘܐ ܨܦܪܐ ܗܘܐ ܗܘܐ ܪܘܒܐ ܤܓܝܐܐ ܒܝܬ ܐܤܛܪܛܝܘܛܐ ܥܠ ܫܡܥܘܢ ܕܡܢܐ ܗܘܐ ܠܗ ܀
Atti 12:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or, fattosi giorno, vi fu non piccol turbamento fra i soldati, perché non sapevano che cosa fosse avvenuto di Pietro.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 12:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah siang hari, bukanlah sedikit kacau-bilau di antara segala laskar apa kejadian Petrus itu.
................................................................................
Acts 12:18 Kabyle: NT
................................................................................
Mi guli wass, lɛeskeṛ iɛussen Butṛus tqelqen, țmesteqsayen amek i geffeɣ si lḥebs, anwa i t-yessufɣen ?
................................................................................
사도행전 12:18 Korean
................................................................................
날이 새매 군사들은 베드로가 어떻게 되었는지 알지 못하여 적지 않게 소동하니
................................................................................
Apustuļu darbi 12:18 Latvian New Testament
................................................................................
Dienai iestājoties, kareivjos radās liels uztraukums: kas gan noticis ar Pēteri.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 12:18 Lithuanian
................................................................................
Išaušus dienai tarp kareivių kilo nemenkas sąmyšis dėl to, kas galėję nutikti Petrui.
................................................................................
Acts 12:18 Maori
................................................................................
Na i te aonga ake ano o te ra, kihai i iti te pororaru o nga hoia, i ahatia ranei a Pita.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 12:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da det nu blev dag, var det ikke lite opstyr blandt stridsmennene; de undret sig over hvad det vel var blitt av Peter.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy był dzień, stał się rozruch niemały między żołnierzami o to, co by się z Piotrem stało.
................................................................................
Atos 12:18 Portugese Bible
................................................................................
Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 12:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd s'a făcut ziuă, ostaşii au fost într'o mare fierbere, ca să ştie ce s'a făcut Petru.
................................................................................
Деяния 12:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
По наступлении дня между воинами сделалась большая тревога о том, что сделалось с Петром.
................................................................................
Деяния 12:18 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
По наступлении дня между воинами сделалась большая тревога о том, что сделалось с Петром.
................................................................................
Деяния 12:18 Russian koi8r
................................................................................
По наступлении дня между воинами сделалась большая тревога о том, что сделалось с Петром.
................................................................................
Acts 12:18 Shuar New Testament
................................................................................
Kashin tsawar suntarsha Pitrun Atsß Wßinkiar "Chuwa urukakua menkaka. Ayawa urukattajia" tiarmiayi. Pφtiur T·runamun nΘkachu ßsar nuna tiarmiayi.
................................................................................
Hechos 12:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando se hizo de día, hubo un alboroto no pequeño entre los soldados sobre qué habría sido de Pedro.
................................................................................
Hechos 12:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Luego que fué de día, hubo no poco alboroto entre los soldados sobre qué se había hecho de Pedro.
................................................................................
Hechos 12:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Luego que fue de día, hubo no poco alboroto entre los soldados sobre qué se había hecho de Pedro.
................................................................................
Hechos 12:18 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando se hizo de día, hubo un alboroto no pequeño entre los soldados sobre qué habría pasado con Pedro.
................................................................................
Apostagärningarna 12:18 Swedish (1917)
................................................................................
Men när det hade blivit dag, uppstod bland krigsmännen en ganska stor oro och undran över vad som hade blivit av Petrus.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 12:18 Swahili NT
................................................................................
Kulipokucha, ulitokea wasiwasi mkubwa kati ya wale askari kuhusu yaliyokuwa yamempata Petro.
................................................................................
Mga Gawa 12:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang maguumaga na ay hindi kakaunti ang kaguluhang nangyari sa mga kawal, tungkol sa kung anong nangyari kay Pedro.
................................................................................
Elçilerin İşleri 12:18 Turkish
................................................................................
Askerler sabahleyin büyük bir telaşa kapıldılar. Birbirlerine, ‹‹Petrusa ne oldu?›› diye sordular.
................................................................................
Деяния 12:18 Ukrainian: NT
................................................................................
Скоро ж настав день, зробивсь немалий переполох між воїнами, що стало ся з Петром.
................................................................................
Acts 12:18 Uma New Testament
................................................................................
Kamepulo-na mpu'u-mi, sese' -ramo tantara topojaga. Ingu' -ra ba napa to jadi' hi Petrus.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 12:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðến sáng, trong bọn lính có sự xôn xao rất lớn: vì chúng nó chẳng hay Phi -e-rơ đi đâu.
................................................................................
Atti 12:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora, fattosi giorno, vi fu non piccol turbamento fra i soldati, che cosa Pietro fosse divenuto.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 12:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Besok paginya terjadilah keributan di antara tentara pengawal. Mereka bingung sekali mengenai apa yang telah terjadi dengan Petrus.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 12:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pada keesokan harinya gemparlah prajurit-prajurit itu. Mereka bertanya-tanya apakah yang telah terjadi dengan Petrus.

Armed .......... Commotion .......... Disturbance .......... Greatly .......... Little .......... Morning .......... Peter .......... Possibly .......... Small .......... Soldiers .......... Soon .......... Stir .......... Troubled

Armed .......... Commotion .......... Disturbance .......... Greatly .......... Little .......... Morning .......... Peter .......... Possibly .......... Small .......... Soldiers .......... Soon .......... Stir .......... Troubled

Alphabetical: among .......... as .......... become .......... came .......... commotion .......... could .......... day .......... disturbance .......... had .......... have .......... In .......... morning .......... no .......... Now .......... of .......... Peter .......... small .......... soldiers .......... the .......... there .......... to .......... was .......... what .......... when

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible