Acts 12:24
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But the word of the Lord continued to grow and to be multiplied.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:24 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ὁ δὲ λόγος τοῦ κυρίου / θεοῦ ηὔξανεν καὶ ἐπληθύνετο.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
verbum autem Domini crescebat et multiplicabatur

................................................................................
Hechos 12:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero la palabra del Señor crecía y se multiplicaba.
................................................................................
Apostelgeschichte 12:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Das Wort Gottes aber wuchs und mehrte sich.
................................................................................
Actes 12:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Cependant la parole de Dieu se répandait de plus en plus, et le nombre des disciples augmentait.
................................................................................
使 徒 行 傳 12:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
神 的 道 日 见 兴 旺 , 越 发 广 传 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But the word of God grew and multiplied.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But the word of God grew and multiplied.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But the word of God grew and multiplied.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But the word of the Lord went on increasing.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But the word of the Lord increased and multiplied.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But the word of God grew and spread itself.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But the word of God grew and multiplied.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But God's word continued to spread and win many followers.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
The word of God grew and multiplied.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
But God's Message prospered, and converts were multiplied.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But the word of God grew and multiplied.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But the word of God grew and multiplied.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And the word of God did grow and did multiply,
................................................................................
使 徒 行 傳 12:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
神 的 道 日 見 興 旺 , 越 發 廣 傳 。
................................................................................
使 徒 行 傳 12:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
 神的道日漸興旺,越發廣傳。
................................................................................
使 徒 行 傳 12:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
 神的道日渐兴旺,越发广传。
................................................................................
Actes 12:24 French: Darby
................................................................................
Mais la parole de Dieu croissait et se multipliait.
................................................................................
Actes 12:24 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais la parole de Dieu faisait des progrès et se répandait.
................................................................................
Actes 12:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or la parole du Seigneur croissait, et se répandait.
................................................................................
Apostelgeschichte 12:24 German: Luther (1545)
................................................................................
Das Wort Gottes aber wuchs und mehrete sich.
................................................................................
Apostelgeschichte 12:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Das Wort Gottes aber wuchs und mehrte sich.
Veprat e Apostujve 12:24 Albanian
................................................................................
Ndërkaq fjala e Perëndisë rritej dhe përhapej.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 12:24 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իսկ Աստուծոյ խօսքը կ՚աճէր ու կը բազմանար:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 12:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina Iaincoaren hitza auançatzen cen eta multiplicatzen.
................................................................................
Деяния 12:24 Bulgarian
................................................................................
Между това, Божието учение растеше и се умножаваше.
................................................................................
Djela apostolska 12:24 Croatian Bible
................................................................................
Riječ je pak Božja rasla i širila se.
................................................................................
Skutky apoštolské 12:24 Czech BKR
................................................................................
A slovo Páně rostlo a rozmáhalo se.
................................................................................
Apostelenes gerninger 12:24 Danish
................................................................................
Men Guds Ord havde Fremgang og udbredtes.
................................................................................
Handelingen 12:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het Woord Gods wies, en vermenigvuldigde.
................................................................................
Apostolok 12:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az Istennek ígéje pedig növekedik és terjed vala,
................................................................................
La agoj de la apostoloj 12:24 Esperanto
................................................................................
Sed la vorto de Dio kreskis kaj pligrandigxis.
................................................................................
Apostolien teot 12:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Jumalan sana kasvoi ja eneni.
................................................................................
Apostolien teot 12:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Jumalan sana menestyi ja levisi.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ λόγος τοῦ θεοῦ ηὔξανεν καὶ ἐπληθύνετο.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ὁ δὲ λόγος τοῦ Θεοῦ ηὔξανε καὶ ἐπληθύνετο.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ὁ δὲ λόγος τοῦ θεοῦ ηὔξανεν καὶ ἐπληθύνετο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ὁ δὲ λόγος τοῦ κυρίου ἠύξανεν καὶ ἐπληθύνετο.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο δε λογος του θεου ηυξανεν και επληθυνετο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο δε λογος του θεου ηυξανεν και επληθυνετο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:24 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο δε λογος του θεου ηυξανεν και επληθυνετο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο δε λογος του θεου ηυξανεν και επληθυνετο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:24 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο δε λογος του κυριου ηυξανεν και επληθυνετο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:24 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο δε λογος του {VAR1: κυριου } {VAR2: θεου } ηυξανεν και επληθυνετο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o de logos tou theou ēuxanen kai eplēthuneto
................................................................................
o de logos tou theou Euxanen kai eplEthuneto

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o de logos tou theou ēuxanen kai eplēthuneto
................................................................................
o de logos tou theou Euxanen kai eplEthuneto

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o de logos tou theou ēuxanen kai eplēthuneto
................................................................................
o de logos tou theou Euxanen kai eplEthuneto

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o de logos tou theou ēuxanen kai eplēthuneto
................................................................................
o de logos tou theou Euxanen kai eplEthuneto

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:24 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o de logos tou kuriou ēuxanen kai eplēthuneto
................................................................................
o de logos tou kuriou Euxanen kai eplEthuneto

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o de logos tou {WH: kuriou } {UBS4: theou } ēuxanen kai eplēthuneto
................................................................................
o de logos tou {WH: kuriou} {UBS4: theou} Euxanen kai eplEthuneto

................................................................................
Travay 12:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pawòl Bondye a menm t'ap gaye plis toujou, li t'ap fè anpil avans.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 12:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واما كلمة الله فكانت تنمو وتزيد‎.
................................................................................
Acts 12:24 Hebrew Bible
................................................................................
ודבר אלהים הולך ורב׃
................................................................................
Acts 12:24 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܤܒܪܬܐ ܕܐܠܗܐ ܡܬܟܪܙܐ ܗܘܬ ܘܪܒܝܐ ܀
Atti 12:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma la parola di Dio progrediva e si spandeva di più in più.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 12:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka firman Allah itu pun makin bertambah-tambah masyhur.
................................................................................
Acts 12:24 Kabyle: NT
................................................................................
ma d awal n Sidi Ṛebbi țbecciṛen-t, yewweḍ ɣer mkul amkan.
................................................................................
사도행전 12:24 Korean
................................................................................
하나님의 말씀은 흥왕하여 더하더라
................................................................................
Apustuļu darbi 12:24 Latvian New Testament
................................................................................
Bet Kunga vārds auga un izplatījās.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 12:24 Lithuanian
................................................................................
O Viešpaties žodis augo ir plito.
................................................................................
Acts 12:24 Maori
................................................................................
Ko te kupu ia a te Atua i tupu, i nui haere.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 12:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men Guds ord hadde fremgang og utbredte sig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A słowo Pańskie rozrastało się i rozmnażało.
................................................................................
Atos 12:24 Portugese Bible
................................................................................
E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 12:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Însă Cuvîntul lui Dumnezeu se răspîndea tot mai mult, şi numărul ucenicilor se mărea.
................................................................................
Деяния 12:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Слово же Божие росло и распространялось.
................................................................................
Деяния 12:24 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Слово же Божие росло и распространялось.
................................................................................
Деяния 12:24 Russian koi8r
................................................................................
Слово же Божие росло и распространялось.
................................................................................
Acts 12:24 Shuar New Testament
................................................................................
T·runamtaisha Yusa chichamenka N· arant pampanki wΘmiayi. T·maki Ashφ N·nkanam anturamiayi.
................................................................................
Hechos 12:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero la palabra del Señor crecía y se multiplicaba.
................................................................................
Hechos 12:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas la palabra del Señor crecía y era multiplicada.
................................................................................
Hechos 12:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas la Palabra del Señor crecía y era multiplicada.
................................................................................
Hechos 12:24 Spanish: Modern
................................................................................
Pero la palabra de Dios crecía y se multiplicaba.
................................................................................
Apostagärningarna 12:24 Swedish (1917)
................................................................................
Men Guds ord hade framgång och utbredde sig.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 12:24 Swahili NT
................................................................................
Neno la Mungu likazidi kuenea na kukua.
................................................................................
Mga Gawa 12:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't lumago ang salita ng Dios at dumami.
................................................................................
Elçilerin İşleri 12:24 Turkish
................................................................................
Tanrının sözü ise yayılıyor, etkisini artırıyordu.
................................................................................
Деяния 12:24 Ukrainian: NT
................................................................................
Слово ж Боже росло і множилось.
................................................................................
Acts 12:24 Uma New Testament
................................................................................
Jadi' kahaa-haea kawoo-woria' tauna to mpo'epe Lolita Pue', pai' kawoo-woria' -mi to mepangala' hi Yesus.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 12:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bấy giờ, đạo Ðức Chúa Trời tấn tới rất nhiều, càng ngày càng tràn thêm ra.
................................................................................
Atti 12:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora la parola di Dio cresceva, e moltiplicava.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 12:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka perkataan Allah semakin tersebar luas dan semakin kuat.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 12:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka firman Tuhan makin tersebar dan makin banyak didengar orang.
................................................................................
Continued .......... Converts .......... God's .......... Grew .......... Grow .......... Increase .......... Increasing .......... Itself .......... Message .......... Multiplied .......... Multiply .......... Prospered .......... Spread .......... Word
................................................................................
Continued .......... Converts .......... God's .......... Grew .......... Grow .......... Increase .......... Increasing .......... Itself .......... Message .......... Multiplied .......... Multiply .......... Prospered .......... Spread .......... Word
................................................................................
Alphabetical: and .......... be .......... But .......... continued .......... God .......... grow .......... increase .......... Lord .......... multiplied .......... of .......... spread .......... the .......... to .......... word
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible