New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then, when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:3 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ τότε νηστεύσαντες καὶ προσευξάμενοι καὶ ἐπιθέντες τὰς χεῖρας αὐτοῖς ἀπέλυσαν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tunc ieiunantes et orantes inponentesque eis manus dimiserunt illos ................................................................................ Hechos 13:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces, después de ayunar, orar y haber impuesto las manos sobre ellos, los enviaron. ................................................................................ Apostelgeschichte 13:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Da fasteten sie und beteten und legten die Hände auf sie und ließen sie gehen. ................................................................................ Actes 13:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains, et les laissèrent partir. ................................................................................ 使 徒 行 傳 13:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 於 是 禁 食 祷 告 , 按 手 在 他 们 头 上 , 就 打 发 他 们 去 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Then, when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then, after prayer and going without food they put their hands on them, and sent them away. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Then they, fasting and praying, and imposing their hands upon them, sent them away. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Then, having fasted and prayed, and having laid their hands on them, they let them go. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Then, when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ After fasting and praying, Simeon, Lucius, and Manaen placed their hands on Barnabas and Saul, and released them from their work in Antioch. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Then fasted they and prayed, and put their hands on them, and let them go. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ So, after fasting and prayer and the laying on of hands, they let them go. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Then, when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ then having fasted, and having prayed, and having laid the hands on them, they sent them away. ................................................................................ 使 徒 行 傳 13:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 於 是 禁 食 禱 告 , 按 手 在 他 們 頭 上 , 就 打 發 他 們 去 了 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 13:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 於是他們禁食禱告,為兩人按手,就派他們去了。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 13:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 于是他们禁食祷告,为两人按手,就派他们去了。 ................................................................................ Actes 13:3 French: Darby ................................................................................ Alors, ayant jeûné et prié, et leur ayant imposé les mains, ils les laissèrent aller. ................................................................................ Actes 13:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors ayant jeûné et prié, et leur ayant imposé les mains, ils les laissèrent partir. ................................................................................ Actes 13:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors ayant jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains, et les firent partir. ................................................................................ Apostelgeschichte 13:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Da fasteten sie und beteten und legten die Hände auf sie und ließen sie gehen. ................................................................................ Apostelgeschichte 13:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da fasteten und beteten sie; und als sie ihnen die Hände aufgelegt hatten, entließen sie sie. | Veprat e Apostujve 13:3 Albanian ................................................................................ Atëherë, pasi agjëruan dhe u lutën, vunë duart mbi ta dhe i nisën. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 13:3 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուստի՝ ծոմ պահելով ու աղօթելով՝ ձեռք դրին անոնց վրայ եւ ուղարկեցին: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 13:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Orduan barur eta othoizte eguinic, eta escuac hayén gainean eçarriric, igor citzaten. ................................................................................ Деяния 13:3 Bulgarian ................................................................................ Тогава, като постиха и се помолиха, положиха ръце на тях и ги изпратиха. ................................................................................ Djela apostolska 13:3 Croatian Bible ................................................................................ Onda su postili, molili, položili na njih ruke i otpustili ih. ................................................................................ Skutky apoštolské 13:3 Czech BKR ................................................................................ Tedy postíce se, a modlíce se, a vzkládajíce na ně ruce, propustili je. ................................................................................ Apostelenes gerninger 13:3 Danish ................................................................................ Da fastede de og bade og lagde Hænderne på dem og lode dem fare. ................................................................................ Handelingen 13:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen vastten en baden zij, en hun de handen opgelegd hebbende, lieten zij hen gaan. ................................................................................ Apostolok 13:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor, miután bõjtöltek és imádkoztak, és kezeiket reájok vetették, elbocsáták [õket.] ................................................................................ La agoj de la apostoloj 13:3 Esperanto ................................................................................ Tiam, fastinte kaj pregxinte kaj metinte sur ilin la manojn, ili forsendis ilin. ................................................................................ Apostolien teot 13:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin he olivat paastonneet ja rukoilleet, ja kätensä heidän päällensä panneet, päästivät he heidät menemään. ................................................................................ Apostolien teot 13:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin he paastosivat ja rukoilivat ja panivat kätensä heidän päällensä ja laskivat heidät menemään. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ τότε νηστεύσαντες καὶ προσευξάμενοι καὶ ἐπιθέντες τὰς χεῖρας αὐτοῖς ἀπέλυσαν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:3 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ τότε νηστεύσαντες καὶ προσευξάμενοι καὶ ἐπιθέντες αὐτοῖς τὰς χεῖρας ἀπέλυσαν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ τότε νηστεύσαντες καὶ προσευξάμενοι καὶ ἐπιθέντες τὰς χεῖρας αὐτοῖς ἀπέλυσαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ τότε νηστεύσαντες καὶ προσευξάμενοι καὶ ἐπιθέντες τὰς χεῖρας αὐτοῖς ἀπέλυσαν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ τοτε νηστευσαντες και προσευξαμενοι και επιθεντες τας χειρας αυτοις απελυσαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ τοτε νηστευσαντες και προσευξαμενοι και επιθεντες τας χειρας αυτοις απελυσαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ τοτε νηστευσαντες και προσευξαμενοι και επιθεντες τας χειρας αυτοις απελυσαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ τοτε νηστευσαντες και προσευξαμενοι και επιθεντες τας χειρας αυτοις απελυσαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:3 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ τοτε νηστευσαντες και προσευξαμενοι και επιθεντες τας χειρας αυτοις απελυσαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ τοτε νηστευσαντες και προσευξαμενοι και επιθεντες τας χειρας αυτοις απελυσαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ tote nēsteusantes kai proseuxamenoi kai epithentes tas cheiras autois apelusan ................................................................................ tote nEsteusantes kai proseuxamenoi kai epithentes tas cheiras autois apelusan ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ tote nēsteusantes kai proseuxamenoi kai epithentes tas cheiras autois apelusan ................................................................................ tote nEsteusantes kai proseuxamenoi kai epithentes tas cheiras autois apelusan ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ tote nēsteusantes kai proseuxamenoi kai epithentes tas cheiras autois apelusan ................................................................................ tote nEsteusantes kai proseuxamenoi kai epithentes tas cheiras autois apelusan ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ tote nēsteusantes kai proseuxamenoi kai epithentes tas cheiras autois apelusan ................................................................................ tote nEsteusantes kai proseuxamenoi kai epithentes tas cheiras autois apelusan ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ tote nēsteusantes kai proseuxamenoi kai epithentes tas cheiras autois apelusan ................................................................................ tote nEsteusantes kai proseuxamenoi kai epithentes tas cheiras autois apelusan ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ tote nēsteusantes kai proseuxamenoi kai epithentes tas cheiras autois apelusan ................................................................................ tote nEsteusantes kai proseuxamenoi kai epithentes tas cheiras autois apelusan ................................................................................ Travay 13:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, yo fè jèn, yo lapriyè, yo mete men sou tèt Banabas ak Sòl, epi yo kite yo ale. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 13:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فصاموا حينئذ وصلّوا ووضعوا عليهما الايادي ثم اطلقوهما ................................................................................ Acts 13:3 Hebrew Bible ................................................................................ ויצומו ויתפללו ויסמכו את ידיהם עליהם וישלחום׃ ................................................................................ Acts 13:3 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܒܬܪ ܕܨܡܘ ܘܨܠܝܘ ܤܡܘ ܥܠܝܗܘܢ ܐܝܕܐ ܘܫܕܪܘ ܐܢܘܢ ܀ | Atti 13:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora, dopo aver digiunato e pregato, imposero loro le mani, e li accomiatarono. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 13:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka mereka itu puasa dan berdoa, lalu meletakkan tangan ke atas Saul dan Barnabas, serta menyuruhkan mereka itu pergi. ................................................................................ Acts 13:3 Kabyle: NT ................................................................................ Mi ẓummen, ssersen ifassen-nsen fell-asen, rnan dɛan ɣer Sidi Ṛebbi, dɣa ǧǧan-ten ad ṛuḥen. ................................................................................ 사도행전 13:3 Korean ................................................................................ 이에 금식하며 기도하고 두 사람에게 안수하여 보내니라 ................................................................................ Apustuļu darbi 13:3 Latvian New Testament ................................................................................ Tad viņi gavēja un lūdza Dievu, un, tiem rokas uzlikuši, atlaida tos. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 13:3 Lithuanian ................................................................................ Tuomet jie pasninkavo ir meldėsi, ir, uždėję ant jų rankas, išleido. ................................................................................ Acts 13:3 Maori ................................................................................ Na, ka mutu ta ratou nohopuku me te inoi, a ka popoki iho i o ratou ringa ki a raua, ka tonoa atu raua kia haere. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 13:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da lot de dem dra ut efterat de hadde fastet og bedt og lagt hendene på dem. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy poszcząc i modląc się, i wkładając na nie ręce, odprawili je. ................................................................................ Atos 13:3 Portugese Bible ................................................................................ Então, depois que jejuaram, oraram e lhes impuseram as mãos, os despediram. ................................................................................ Faptele Apostolilor 13:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci, după ce au postit şi s'au rugat, şi-au pus mînile peste ei, şi i-au lăsat să plece. ................................................................................ Деяния 13:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тогда они, совершив пост и молитву и возложив на них руки, отпустили их. ................................................................................ Деяния 13:3 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Тогда они, совершив пост и молитву и возложив на них руки, отпустили их. ................................................................................ Деяния 13:3 Russian koi8r ................................................................................ Тогда они, совершив пост и молитву и возложив на них руки, отпустили их. ................................................................................ Acts 13:3 Shuar New Testament ................................................................................ Tutai ijiarma Yusan aujsua amikiar, shiir wetarum tusar ni uwejΘn Sßurun Pirnapφncha awantkarmiayi. T·rawar Antiukφanmaya akupkarmiayi. ................................................................................ Hechos 13:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces, después de ayunar, orar y haber impuesto las manos sobre ellos, los enviaron. ................................................................................ Hechos 13:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces habiendo ayunado y orado, y puesto las manos encima de ellos, despidiéronlos. ................................................................................ Hechos 13:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces habiendo ayunado y orado, y puesto las manos encima de ellos, los despidieron. ................................................................................ Hechos 13:3 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces, habiendo ayunado y orado, les impusieron las manos y los despidieron. ................................................................................ Apostagärningarna 13:3 Swedish (1917) ................................................................................ Då fastade de och bådo och lade händerna på dem och läto dem begiva sig åstad. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 13:3 Swahili NT ................................................................................ Basi, baada ya kusali na kufunga zaidi, wakawawekea mikono, wakawaacha waende zao. ................................................................................ Mga Gawa 13:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayon, nang sila'y makapagayuno na at makapanalangin at maipatong ang mga kamay nila sa kanila, ay kanilang pinayaon sila. ................................................................................ Elçilerin İşleri 13:3 Turkish ................................................................................ Böylece oruç tutup dua ettikten sonra, Barnabayla Saulun üzerine ellerini koyup onları yolcu ettiler. ................................................................................ Деяния 13:3 Ukrainian: NT ................................................................................ Тоді вони, попостивши та помолившись і положивши руки на них, відпустили їх. ................................................................................ Acts 13:3 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', ka'oti-ra mopuasa' pai' mosampaya, rajama-ramo Barnabas pai' Saulus, pai' raposampayai. Oti toe, rapope'ongko' mpu'u-ramo hilou mpokeni Kareba Lompe'. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 13:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðã kiêng ăn và cầu nguyện xong, môn đồ bèn đặt tay trên hai người, rồi để cho đi. ................................................................................ Atti 13:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Allora, dopo aver digiunato, e fatte orazioni, imposer loro le mani, e li accommiatarono. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 13:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah berpuasa dan berdoa mereka meletakkan tangan ke atas Barnabas dan Saulus lalu mengutus mereka berdua. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 13:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka berpuasa dan berdoalah mereka, dan setelah meletakkan tangan ke atas kedua orang itu, mereka membiarkan keduanya pergi. ................................................................................ Fasted .......... Fasting .......... Food .......... Hands .......... Laid .......... Placed .......... Prayed .......... Prayer .......... Praying ................................................................................ Fasted .......... Fasting .......... Food .......... Hands .......... Laid .......... Placed .......... Prayed .......... Prayer .......... Praying ................................................................................ Alphabetical: after .......... and .......... away .......... fasted .......... had .......... hands .......... laid .......... off .......... on .......... placed .......... prayed .......... sent .......... So .......... their .......... them .......... Then .......... they .......... when ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |