Acts 13:8
New American Standard Bible (©1995)
But Elymas the magician (for so his name is translated) was opposing them, seeking to turn the proconsul away from the faith.

ΠΡΑΞΕΙΣ 13:8 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἀνθίστατο δὲ αὐτοῖς Ἐλύμας ὁ μάγος οὕτως γὰρ μεθερμηνεύεται τὸ ὄνομα αὐτοῦ, ζητῶν διαστρέψαι τὸν ἀνθύπατον ἀπὸ τῆς πίστεως.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
resistebat autem illis Elymas magus sic enim interpretatur nomen eius quaerens avertere proconsulem a fide
................................................................................
Hechos 13:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero Elimas, el mago (pues así se traduce su nombre), se les oponía, tratando de desviar de la fe al procónsul.
................................................................................
Apostelgeschichte 13:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Da widerstand ihnen der Zauberer Elymas (denn also wird sein Name gedeutet) und trachtete, daß er den Landvogt vom Glauben wendete.
................................................................................
Actes 13:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais Elymas, le magicien, -car c'est ce que signifie son nom, -leur faisait opposition, cherchant à détourner de la foi le proconsul.
................................................................................
使 徒 行 傳 13:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
只 是 那 行 法 术 的 以 吕 马 ( 这 名 翻 出 来 就 是 行 法 术 的 意 思 ) 敌 挡 使 徒 , 要 叫 方 伯 不 信 真 道 。
................................................................................
King James Bible
But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith.

American King James Version
But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith.

American Standard Version
But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn aside the proconsul from the faith.

Bible in Basic English
But Elymas, the wonder-worker (for that is the sense of his name), put himself against them, with the purpose of turning the ruler from the faith.

Douay-Rheims Bible
But Elymas the magician (for so his name is interpreted) withstood them, seeking to turn away the proconsul from the faith.

Darby Bible Translation
But Elymas the magician (for so his name is by interpretation) opposed them, seeking to turn away the proconsul from the faith.

English Revised Version
But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn aside the proconsul from the faith.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Elymas, whose name means astrologer, opposed them and tried to distort the meaning of the faith so that the governor wouldn't believe.

Tyndale New Testament
The sorcerer Elemas (for so was his name by interpretation) withstood them, and sought to turn away the ruler from the faith.

Weymouth New Testament
But Elymas (or 'the Magician,' for such is the meaning of the name)

Webster's Bible Translation
But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith.

World English Bible
But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn aside the proconsul from the faith.

Young's Literal Translation
and there withstood them Elymas the magian -- for so is his name interpreted -- seeking to pervert the proconsul from the faith.
................................................................................
使 徒 行 傳 13:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
只 是 那 行 法 術 的 以 呂 馬 ( 這 名 翻 出 來 就 是 行 法 術 的 意 思 ) 敵 擋 使 徒 , 要 叫 方 伯 不 信 真 道 。
................................................................................
Actes 13:8 French: Darby
................................................................................
Mais Élymas, le magicien (car c'est ainsi que son nom s'interprète), leur résistait, cherchant à détourner le proconsul de la foi.
................................................................................
Actes 13:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais Elymas, [c'est-à-dire], l'enchanteur, car c'est ce que signifie ce nom d'Elymas, leur résistait, tâchant de détourner de la foi le Proconsul.
................................................................................
Actes 13:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais Élymas, le magicien, car c'est ainsi que se traduit son nom, leur résistait, tâchant de détourner le proconsul de la foi.
................................................................................
Apostelgeschichte 13:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Da stund ihnen wider der Zauberer Elymas (denn also wird sein Name gedeutet) und trachtete, daß er den Landvogt vom Glauben wendete.
................................................................................
Apostelgeschichte 13:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Elymas aber, der Zauberer (denn so wird sein Name verdolmetscht), widerstand ihnen und suchte den Prokonsul von dem Glauben abwendig zu machen.

Veprat e Apostujve 13:8 Albanian
................................................................................
por Elimas, magjistari (ky në fakt është kuptimi i emrit të tij) u kundërshtoi atyre, duke kërkuar ta largojë prokonsullin nga besimi.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 13:8 Armenian (Western): NT
................................................................................
Սակայն անոնց ընդդիմացաւ Եղիմաս մոգը (որովհետեւ ա՛յսպէս կը թարգմանուի անոր անունը), որ կը ջանար խոտորեցնել փոխ-հիւպատոսը հաւատքէն:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 13:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina resistitzen cerauen Elymas encantaçaleac, (ecen hala erran nahi du haren icenac) Proconsula fedetic erauci nahiz.
................................................................................
Деяния 13:8 Bulgarian
................................................................................
Но магьосникът Елима (защото така се превежда името му) им се противеше, и стараеше се да отвърне управителя от вярата.
................................................................................
Djela apostolska 13:8 Croatian Bible
................................................................................
ali im se usprotivi Elim, Vračar - tako mu se ime prevodi - nastojeći odvratiti namjesnika od vjere.
................................................................................
Skutky apoštolské 13:8 Czech BKR
................................................................................
Ale protivil se jim Elymas, totiž čarodějník ten, (nebo se tak vykládá jméno jeho,) usiluje odvrátiti vladaře od víry.
................................................................................
Apostelenes gerninger 13:8 Danish
................................................................................
Men Elimas, Troldkarlen, (thi dette betyder hans Navn), stod dem imod og søgte at vende Statholderen bort fra Troen.
................................................................................
Handelingen 13:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar Elymas, de tovenaar (want alzo wordt zijn naam overgezet), wederstond hen, zoekende den stadhouder van het geloof af te keren.
................................................................................
Apostolok 13:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Elimás, az ördöngõs azonban (mert így magyaráztatik az õ neve) ellenkezik vala velök, igyekezvén a tiszttartót elfordítani a hittõl.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 13:8 Esperanto
................................................................................
Sed kontrauxstaris al ili Elimas, la magiisto (cxar tion signifas lia nomo), penante deturni la prokonsulon for de la fido.
................................................................................
Apostolien teot 13:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta heitä vastaan seisoi Elimas velho (sillä niin tulkitaan hänen nimensä) ja pyysi kääntää maaherraa pois uskosta.
................................................................................
Apostolien teot 13:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Elymas, noita-sillä niin tulkitaan hänen nimensä-vastusti heitä, koettaen kääntää käskynhaltijaa pois uskosta.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀνθίστατο δὲ αὐτοῖς Ἐλύμας ὁ μάγος, οὕτως γὰρ μεθερμηνεύεται τὸ ὄνομα αὐτοῦ, ζητῶν διαστρέψαι τὸν ἀνθύπατον ἀπὸ τῆς πίστεως.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀνθίστατο δὲ αὐτοῖς Ἐλύμας ὁ μάγος - οὕτω γὰρ μεθερμηνεύεται τὸ ὄνομα αὐτοῦ - ζητῶν διαστρέψαι τὸν ἀνθύπατον ἀπὸ τῆς πίστεως.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀνθίστατο δὲ αὐτοῖς Ἐλύμας ὁ μάγος οὕτως γὰρ μεθερμηνεύεται τὸ ὄνομα αὐτοῦ ζητῶν διαστρέψαι τὸν ἀνθύπατον ἀπὸ τῆς πίστεως
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀνθίστατο δὲ αὐτοῖς Ἐλύμας ὁ μάγος οὕτως γὰρ μεθερμηνεύεται τὸ ὄνομα αὐτοῦ, ζητῶν διαστρέψαι τὸν ἀνθύπατον ἀπὸ τῆς πίστεως.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ανθιστατο δε αυτοις ελυμας ο μαγος ουτως γαρ μεθερμηνευεται το ονομα αυτου ζητων διαστρεψαι τον ανθυπατον απο της πιστεως
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ανθιστατο δε αυτοις ελυμας ο μαγος ουτως γαρ μεθερμηνευεται το ονομα αυτου ζητων διαστρεψαι τον ανθυπατον απο της πιστεως
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ανθιστατο δε αυτοις ελυμας ο μαγος ουτως γαρ μεθερμηνευεται το ονομα αυτου ζητων διαστρεψαι τον ανθυπατον απο της πιστεως
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ανθιστατο δε αυτοις ελυμας ο μαγος ουτως γαρ μεθερμηνευεται το ονομα αυτου ζητων διαστρεψαι τον ανθυπατον απο της πιστεως
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:8 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ανθιστατο δε αυτοις ελυμας ο μαγος ουτως γαρ μεθερμηνευεται το ονομα αυτου ζητων διαστρεψαι τον ανθυπατον απο της πιστεως
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ανθιστατο δε αυτοις ελυμας ο μαγος ουτως γαρ μεθερμηνευεται το ονομα αυτου ζητων διαστρεψαι τον ανθυπατον απο της πιστεως
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
anthistato de autois elumas o magos outōs gar methermēneuetai to onoma autou zētōn diastrepsai ton anthupaton apo tēs pisteōs
anthistato de autois elumas o magos outOs gar methermEneuetai to onoma autou zEtOn diastrepsai ton anthupaton apo tEs pisteOs

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
anthistato de autois elumas o magos outōs gar methermēneuetai to onoma autou zētōn diastrepsai ton anthupaton apo tēs pisteōs
anthistato de autois elumas o magos outOs gar methermEneuetai to onoma autou zEtOn diastrepsai ton anthupaton apo tEs pisteOs

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
anthistato de autois elumas o magos outōs gar methermēneuetai to onoma autou zētōn diastrepsai ton anthupaton apo tēs pisteōs
anthistato de autois elumas o magos outOs gar methermEneuetai to onoma autou zEtOn diastrepsai ton anthupaton apo tEs pisteOs

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
anthistato de autois elumas o magos outōs gar methermēneuetai to onoma autou zētōn diastrepsai ton anthupaton apo tēs pisteōs
anthistato de autois elumas o magos outOs gar methermEneuetai to onoma autou zEtOn diastrepsai ton anthupaton apo tEs pisteOs

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
anthistato de autois elumas o magos outōs gar methermēneuetai to onoma autou zētōn diastrepsai ton anthupaton apo tēs pisteōs
anthistato de autois elumas o magos outOs gar methermEneuetai to onoma autou zEtOn diastrepsai ton anthupaton apo tEs pisteOs

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
anthistato de autois elumas o magos outōs gar methermēneuetai to onoma autou zētōn diastrepsai ton anthupaton apo tēs pisteōs
anthistato de autois elumas o magos outOs gar methermEneuetai to onoma autou zEtOn diastrepsai ton anthupaton apo tEs pisteOs

................................................................................
Travay 13:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, Elimas (se te non majisyen an nan lang grèk) t'ap kenbe tèt ak yo. Li t'ap chache detounen gouvènè a pou l' pa t' kwè.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 13:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فقاومهما عليم الساحر. لان هكذا يترجم اسمه. طالبا ان يفسد الوالي عن الايمان
................................................................................
Acts 13:8 Hebrew Bible
................................................................................
ויעמד לנגדם אלימא המגוש כי זה תרגום שמו ויבקש להטות את השר מן האמונה׃
................................................................................
Acts 13:8 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܩܐܡ ܗܘܐ ܕܝܢ ܠܘܩܒܠܗܘܢ ܗܘ ܗܢܐ ܚܪܫܐ ܒܪܫܘܡܐ ܕܡܬܬܪܓܡ ܫܡܗ ܐܠܘܡܤ ܡܛܠ ܕܨܒܐ ܗܘܐ ܕܢܥܩܡܝܘܗܝ ܠܐܢܬܘܦܛܘܤ ܡܢ ܗܝܡܢܘܬܐ ܀
Atti 13:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma Elima, il mago (perché così s’interpreta questo suo nome), resisteva loro, cercando di stornare il proconsole dalla fede.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 13:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi Elimas, tukang sihir itu (karena demikian diterjemahkan namanya), melawan mereka itu hendak memalingkan pemerintah itu daripada iman.
................................................................................
Acts 13:8 Kabyle: NT
................................................................................
Meɛna Ilimas aseḥḥar-nni, ( akkagi i gețwaṭerjem yisem-is s tyunanit ) yețxaṣam-iten, yețnadi ad isseɛṛeq abrid n liman i lḥakem-nni.
................................................................................
사도행전 13:8 Korean
................................................................................
이 박수 엘루마는(이 이름을 번역하면 박수라) 저희를 대적하여 총독으로 믿지 못하게 힘쓰니
................................................................................
Apustuļu darbi 13:8 Latvian New Testament
................................................................................
Bet tiem pretojās burvis Elims (tā tulko viņa vārdu), cenzdamies prokonsulu novērst no ticības.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 13:8 Lithuanian
................................................................................
Bet Elimas­magas (toks šito žodžio vertimas)­jiems priešinosi, stengdamasis atitraukti prokonsulą nuo tikėjimo.
................................................................................
Acts 13:8 Maori
................................................................................
Otira i tautohe ki a raua a Erima te kaimakutu, ko te whakamaoritanga hoki tenei o tona ingoa, i mea kia tahuri ke te tino kawana i te whakapono.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 13:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men Elymas, trollmannen for således uttydes hans navn stod dem imot og søkte å vende landshøvdingen bort fra troen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Lecz się im sprzeciwił Elimas, on czarnoksiężnik, (albowiem się tak wykłada imię jego), starając się, jakoby starostę od wiary odwrócił:
................................................................................
Atos 13:8 Portugese Bible
................................................................................
Mas resistia-lhes Elimas, o encantador (porque assim se interpreta o seu nome), procurando desviar a fé do procônsul.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 13:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar Elima, vrăjitorul, -căci aşa se tîlcuieşte numele lui-le stătea împotrivă, şi căuta să abată pe dregător dela credinţă.
................................................................................
Деяния 13:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
А Елима волхв ибо то значит имя его противился им, стараясь отвратить проконсула от веры.
................................................................................
Деяния 13:8 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
А Елима волхв (ибо то значит имя его) противился им, стараясь отвратить проконсула от веры.
................................................................................
Деяния 13:8 Russian koi8r
................................................................................
А Елима волхв (ибо то значит имя его) противился им, стараясь отвратить проконсула от веры.
................................................................................
Acts 13:8 Shuar New Testament
................................................................................
Tura uwishin Erimias nuna nakitiak "Auka pΘnkerchaiti" Tφmiayi. Akupniusha Y·san umirkain tusa nuna Tφmiayi.
................................................................................
Hechos 13:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero Elimas, el mago, pues así se traduce su nombre, se les oponía, tratando de desviar de la fe al procónsul.
................................................................................
Hechos 13:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas les resistía Elimas el encantador (que así se interpreta su nombre), procurando apartar de la fe al procónsul.
................................................................................
Hechos 13:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pero les resistía Elimas, el sabio (que así se interpreta su nombre), procurando apartar de la fe al procónsul.
................................................................................
Hechos 13:8 Spanish: Modern
................................................................................
Pero el mago Elimas (pues así se traduce su nombre) les resistía, intentando apartar al procónsul de la fe.
................................................................................
Apostagärningarna 13:8 Swedish (1917)
................................................................................
Men Elymas (eller trollkarlen, ty namnet har den betydelsen) stod emot dem och ville hindra landshövdingen från att komma till tro.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 13:8 Swahili NT
................................................................................
Lakini huyo mchawi Elima (kama alivyokuwa anaitwa kwa Kigiriki), alijaribu kuwapinga ili kumzuia huyo mkuu wa kisiwa asije akaigeukia imani ya Kikristo.
................................................................................
Mga Gawa 13:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't si Elimas na manggagaway (sapagka't ganito nga ang pakahulugan sa kaniyang pangalan) ay humadlang sa kanila, na pinagsisikapang ihiwalay sa pananampalataya ang proconsul.
................................................................................
Elçilerin İşleri 13:8 Turkish
................................................................................

................................................................................
Деяния 13:8 Ukrainian: NT
................................................................................
Противив ся ж їм Єлима чарівник (так бо перекладаєть ся імя його), шукаючи одвернути старосту од віри.
................................................................................
Acts 13:8 Uma New Testament
................................................................................
Modao' -ra hobo' hi lewuto' toe, duu' -ra rata hi ngata Pafos. Hi ria-ra mpohirua' -ki hadua to Yahudi, hanga' -na Baryesus. Hi rala basa Yunani hanga' -na Elimas. Elimas toei, hadua topobali'mata to wori' inca-na, pai' na'uli' wo'o kahi'a-na nabi Alata'ala. Hi'a toei bale-na gubernur to hi lewuto' toe, Sergius Paulus hanga' -na. Gubernur toei, tauna to pante. Nakio' -ra Barnabas pai' Saulus tumai mpohirua' -ki, apa' doko' na'epe-hawo Lolita Alata'ala. Aga Elimas topobali'mata toei, mpobaro lolita-ra, apa' doko' nalawa' bona neo' mpai' gubernur mepangala' hi Yesus.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 13:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng Ê-ly-ma, tức là thuật sĩ (ấy là ý-nghĩa tên người), ngăn hai người đó, ráng sức tìm phương làm cho quan trấn thủ không tin.
................................................................................
Atti 13:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma Elima, il mago perciocchè così s’interpreta il suo nome, resisteva loro, cercando di stornare il proconsolo dalla fede.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 13:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi Barnabas dan Saulus ditentang oleh Elimas ahli sihir itu, karena Elimas (itulah namanya dalam bahasa Yunani) berusaha supaya gubernur itu jangan sampai percaya kepada Yesus.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 13:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi Elimas--demikianlah namanya dalam bahasa Yunani--,tukang sihir itu, menghalang-halangi mereka dan berusaha membelokkan gubernur itu dari imannya.

Deputy .......... Elymas .......... Faith .......... Interpretation .......... Interpreted .......... Magian .......... Magician .......... Meaning .......... Means .......... Opposed .......... Opposing .......... Pervert .......... Proconsul .......... Purpose .......... Ruler .......... Seeking .......... Sense .......... Sorcerer .......... Translated .......... Tried .......... Turn .......... Turning .......... Withstood .......... Wonder-Worker

Deputy .......... Elymas .......... Faith .......... Interpretation .......... Interpreted .......... Magian .......... Magician .......... Meaning .......... Means .......... Opposed .......... Opposing .......... Pervert .......... Proconsul .......... Purpose .......... Ruler .......... Seeking .......... Sense .......... Sorcerer .......... Translated .......... Tried .......... Turn .......... Turning .......... Withstood .......... Wonder-Worker

Alphabetical: for .......... and .......... away .......... But .......... Elymas .......... faith .......... from .......... his .......... is .......... magician .......... means .......... name .......... opposed .......... opposing .......... proconsul .......... seeking .......... so .......... sorcerer .......... that .......... the .......... them .......... to .......... translated .......... tried .......... turn .......... was .......... what

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible