New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Barnabas wanted to take John, called Mark, along with them also. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:37 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ Βαρναβᾶς δὲ ἐβούλετο συμπαραλαβεῖν καὶ τὸν Ἰωάννην τὸν καλούμενον Μᾶρκον· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Barnabas autem volebat secum adsumere et Iohannem qui cognominatur Marcus ................................................................................ Hechos 15:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Bernabé quería llevar también con ellos a Juan, llamado Marcos, ................................................................................ Apostelgeschichte 15:37 German: Luther (1912) ................................................................................ Barnabas aber gab Rat, daß sie mit sich nähmen Johannes, mit dem Zunamen Markus. ................................................................................ Actes 15:37 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Barnabas voulait emmener aussi Jean, surnommé Marc; ................................................................................ 使 徒 行 傳 15:37 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 巴 拿 巴 有 意 要 带 称 呼 马 可 的 约 翰 同 去 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Barnabas was minded to take with them John also, who was called Mark. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Barnabas had a desire to take with them John, named Mark. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Barnabas would have taken with them John also, that was surnamed Mark; ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Barnabas proposed to take with them John also, called Mark; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Barnabas was minded to take with them John also, who was called Mark. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Barnabas wanted to take John Mark along. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Barnabas gave counsel, to take with them Ihon called also Marke: ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Barnabas, however, was bent on taking with them John, whose other name was Mark, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Barnabas planned to take John, who was called Mark, with them also. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Barnabas counselled to take with them John called Mark, ................................................................................ 使 徒 行 傳 15:37 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 巴 拿 巴 有 意 要 帶 稱 呼 馬 可 的 約 翰 同 去 ; ................................................................................ 使 徒 行 傳 15:37 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 巴拿巴有意要帶別號馬可的約翰一同去, ................................................................................ 使 徒 行 傳 15:37 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 巴拿巴有意要带别号马可的约翰一同去, ................................................................................ Actes 15:37 French: Darby ................................................................................ Et Barnabas se proposait de prendre avec eux Jean aussi, appelé Marc. ................................................................................ Actes 15:37 French: Martin (1744) ................................................................................ Or Barnabas conseillait de prendre avec eux Jean, surnommé Marc. ................................................................................ Actes 15:37 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Barnabas voulait prendre avec lui Jean, surnommé Marc. ................................................................................ Apostelgeschichte 15:37 German: Luther (1545) ................................................................................ Barnabas aber gab Rat, daß sie mit sich nähmen Johannes, mit dem Zunamen Markus. ................................................................................ Apostelgeschichte 15:37 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Barnabas aber war gesonnen, auch Johannes, genannt Markus, mitzunehmen. | Veprat e Apostujve 15:37 Albanian ................................................................................ Dhe Barnaba donte të merrte me vete Gjonin, të quajtur Mark. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 15:37 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բառնաբաս կ՚ուզէր առնել Յովհաննէսն ալ, որ Մարկոս կը կոչուէր. ................................................................................ Apostoluén Acteac. 15:37 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta Barnabasec conseillatzen çuen berequin har leçaten Ioannes, Marc deitzen cena: ................................................................................ Деяния 15:37 Bulgarian ................................................................................ И Варнава беше на мнение да вземат със себе си Иоана, наречен Марко; ................................................................................ Djela apostolska 15:37 Croatian Bible ................................................................................ Barnaba je htio povesti i Ivana zvanog Marko. ................................................................................ Skutky apoštolské 15:37 Czech BKR ................................................................................ Tedy Barnabáš radil, aby pojali s sebou i Jana, kterýž příjmí měl Marek. ................................................................................ Apostelenes gerninger 15:37 Danish ................................................................................ Men Barnabas vilde også tage Johannes, kaldet Markus, med. ................................................................................ Handelingen 15:37 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Barnabas ried, dat zij Johannes, die toegenaamd is Markus, zouden medenemen. ................................................................................ Apostolok 15:37 Hungarian: Karoli ................................................................................ És Barnabás azt tanácsolá, hogy vegyék maguk mellé Jánost, ki Márknak hívatik. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 15:37 Esperanto ................................................................................ Kaj Barnabas konsilis kunpreni Johanon, alnomatan Marko. ................................................................................ Apostolien teot 15:37 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta Barnabas neuvoi kanssansa ottamaan Johannesta, joka Markukseksi kutsuttiin. ................................................................................ Apostolien teot 15:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Barnabas tahtoi ottaa mukaan Johanneksenkin, jota kutsuttiin Markukseksi. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Βαρναβᾶς δὲ ἐβούλετο συνπαραλαβεῖν καὶ τὸν Ἰωάννην τὸν καλούμενον Μᾶρκον· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:37 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Βαρνάβας δὲ ἐβουλεύσατο συμπαραλαβεῖν τὸν Ἰωάννην τὸν καλούμενον Μᾶρκον· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Βαρναβᾶς δὲ ἐβούλεύσατο συμπαραλαβεῖν τὸν Ἰωάννην τὸν καλούμενον Μᾶρκον· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Βαρναβᾶς δὲ ἐβούλετο συμπαραλαβεῖν καὶ τὸν Ἰωάννην τὸν καλούμενον Μᾶρκον· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ βαρναβας δε εβουλετο συνπαραλαβειν και τον ιωαννην τον καλουμενον μαρκον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ βαρναβας δε εβουλευσατο συμπαραλαβειν τον ιωαννην τον καλουμενον μαρκον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:37 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ βαρναβας δε εβουλευσατο συμπαραλαβειν τον ιωαννην τον καλουμενον μαρκον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:37 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ βαρναβας δε εβουλευσατο συμπαραλαβειν τον ιωαννην τον καλουμενον μαρκον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:37 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ βαρναβας δε εβουλετο συμπαραλαβειν και τον ιωαννην τον καλουμενον μαρκον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:37 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ βαρναβας δε εβουλετο συμπαραλαβειν και τον ιωαννην τον καλουμενον μαρκον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ barnabas de ebouleto sunparalabein kai ton iōannēn ton kaloumenon markon ................................................................................ barnabas de ebouleto sunparalabein kai ton iOannEn ton kaloumenon markon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:37 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ barnabas de ebouleusato sumparalabein ton iōannēn ton kaloumenon markon ................................................................................ barnabas de ebouleusato sumparalabein ton iOannEn ton kaloumenon markon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:37 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ barnabas de ebouleusato sumparalabein ton iōannēn ton kaloumenon markon ................................................................................ barnabas de ebouleusato sumparalabein ton iOannEn ton kaloumenon markon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:37 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ barnabas de ebouleusato sumparalabein ton iōannēn ton kaloumenon markon ................................................................................ barnabas de ebouleusato sumparalabein ton iOannEn ton kaloumenon markon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:37 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ barnabas de ebouleto sumparalabein kai ton iōannēn ton kaloumenon markon ................................................................................ barnabas de ebouleto sumparalabein kai ton iOannEn ton kaloumenon markon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:37 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ barnabas de ebouleto sumparalabein kai ton iōannēn ton kaloumenon markon ................................................................................ barnabas de ebouleto sumparalabein kai ton iOannEn ton kaloumenon markon ................................................................................ Travay 15:37 Haitian Creole Bible ................................................................................ Banabas te vle mennen Jan ki te gen ti non Mak la avèk yo. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 15:37 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاشار برنابا ان يأخذا معهما ايضا يوحنا الذي يدعى مرقس. ................................................................................ Acts 15:37 Hebrew Bible ................................................................................ ובר נבא יעץ לקחת אתם את יוחנן המכנה מרקוס׃ ................................................................................ Acts 15:37 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܒܪܢܒܐ ܕܝܢ ܨܒܐ ܗܘܐ ܕܢܕܒܪ ܠܝܘܚܢܢ ܗܘ ܕܐܬܟܢܝ ܡܪܩܘܤ ܀ | Atti 15:37 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Barnaba voleva prender con loro anche Giovanni, detto Marco. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 15:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Barnabas telah bermaksud hendak membawa Yahya yang bergelar Markus sertanya juga. ................................................................................ Acts 15:37 Kabyle: NT ................................................................................ Barnabas yebɣa ad yawi yid-sen Yuḥenna ițusemman Maṛqus, ................................................................................ 사도행전 15:37 Korean ................................................................................ 바나바는 마가라 하는 요한도 데리고 가고자 하나 ................................................................................ Apustuļu darbi 15:37 Latvian New Testament ................................................................................ Barnaba gribēja ņemt līdz arī Jāni, kas saucās Marks. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 15:37 Lithuanian ................................................................................ Barnabas norėjo pasiimti kartu ir Joną, vadinamą Morkumi, ................................................................................ Acts 15:37 Maori ................................................................................ A ka mea a Panapa kia mauria hei hoa a Hoani, e huaina nei ko Maka. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 15:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Barnabas vilde også ta med Johannes som kaltes Markus; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy Barnabasz radził, aby z sobą wzięli i Jana, którego zwano Markiem. ................................................................................ Atos 15:37 Portugese Bible ................................................................................ Ora, Barnabé queria que levassem também a João, chamado Marcos. ................................................................................ Faptele Apostolilor 15:37 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Barnaba voia să ia cu el şi pe Ioan, numit Marcu; ................................................................................ Деяния 15:37 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Варнава хотел взять с собою Иоанна, называемого Марком. ................................................................................ Деяния 15:37 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Варнава хотел взять с собою Иоанна, называемого Марком. ................................................................................ Деяния 15:37 Russian koi8r ................................................................................ Варнава хотел взять с собою Иоанна, называемого Марком. ................................................................................ Acts 15:37 Shuar New Testament ................................................................................ Pirnapφkia Juan Mßrkusan iijiai winiti tusa wakerimiayi. ................................................................................ Hechos 15:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Bernabé quería llevar también con ellos a Juan, llamado Marcos, ................................................................................ Hechos 15:37 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Bernabé quería que tomasen consigo á Juan, el que tenía por sobrenombre Marcos; ................................................................................ Hechos 15:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Bernabé quería que tomasen consigo a Juan, el que tenía por sobrenombre Marcos; ................................................................................ Hechos 15:37 Spanish: Modern ................................................................................ Bernabé quería llevar consigo a Juan, llamado Marcos; ................................................................................ Apostagärningarna 15:37 Swedish (1917) ................................................................................ Barnabas ville då att de skulle taga med sig Johannes, som ock kallades Markus. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 15:37 Swahili NT ................................................................................ Barnaba alitaka wamchukue pia Yohane aitwaye Marko. ................................................................................ Mga Gawa 15:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At inibig ni Bernabe na kanilang isama naman si Juan, na tinatawag na Marcos. ................................................................................ Elçilerin İşleri 15:37 Turkish ................................................................................ Barnaba, Markos denilen Yuhannayı da yanlarında götürmek istiyordu. ................................................................................ Деяния 15:37 Ukrainian: NT ................................................................................ Варнава ж раяв узяти з собою Йоана, званого Марком. ................................................................................ Acts 15:37 Uma New Testament ................................................................................ Barnabas doko' ngkeni Yohanes Markus hi pomakoa' -ra toe, ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 15:37 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ba-na-ba muốn đem theo Giăng cũng gọi là Mác. ................................................................................ Atti 15:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or Barnaba consigliava di prender con loro Giovanni detto Marco. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 15:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Barnabas ingin membawa Yohanes Markus, ................................................................................ KISAH PARA RASUL 15:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Barnabas ingin membawa juga Yohanes yang disebut Markus; ................................................................................ Barnabas .......... Bent .......... Counseled .......... Desire .......... Determined .......... However .......... John .......... Mark .......... Minded .......... Planned .......... Proposed .......... Surname .......... Wanted ................................................................................ Barnabas .......... Bent .......... Counseled .......... Desire .......... Determined .......... However .......... John .......... Mark .......... Minded .......... Planned .......... Proposed .......... Surname .......... Wanted ................................................................................ Alphabetical: along .......... also .......... Barnabas .......... called .......... John .......... Mark .......... take .......... them .......... to .......... wanted .......... with ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |