Acts 15:37
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Barnabas wanted to take John, called Mark, along with them also.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:37 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
Βαρναβᾶς δὲ ἐβούλετο συμπαραλαβεῖν καὶ τὸν Ἰωάννην τὸν καλούμενον Μᾶρκον·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Barnabas autem volebat secum adsumere et Iohannem qui cognominatur Marcus

................................................................................
Hechos 15:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Bernabé quería llevar también con ellos a Juan, llamado Marcos,
................................................................................
Apostelgeschichte 15:37 German: Luther (1912)
................................................................................
Barnabas aber gab Rat, daß sie mit sich nähmen Johannes, mit dem Zunamen Markus.
................................................................................
Actes 15:37 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Barnabas voulait emmener aussi Jean, surnommé Marc;
................................................................................
使 徒 行 傳 15:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
巴 拿 巴 有 意 要 带 称 呼 马 可 的 约 翰 同 去 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Barnabas was minded to take with them John also, who was called Mark.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Barnabas had a desire to take with them John, named Mark.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Barnabas would have taken with them John also, that was surnamed Mark;
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Barnabas proposed to take with them John also, called Mark;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Barnabas was minded to take with them John also, who was called Mark.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Barnabas wanted to take John Mark along.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Barnabas gave counsel, to take with them Ihon called also Marke:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Barnabas, however, was bent on taking with them John, whose other name was Mark,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Barnabas planned to take John, who was called Mark, with them also.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Barnabas counselled to take with them John called Mark,
................................................................................
使 徒 行 傳 15:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
巴 拿 巴 有 意 要 帶 稱 呼 馬 可 的 約 翰 同 去 ;
................................................................................
使 徒 行 傳 15:37 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
巴拿巴有意要帶別號馬可的約翰一同去,
................................................................................
使 徒 行 傳 15:37 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
巴拿巴有意要带别号马可的约翰一同去,
................................................................................
Actes 15:37 French: Darby
................................................................................
Et Barnabas se proposait de prendre avec eux Jean aussi, appelé Marc.
................................................................................
Actes 15:37 French: Martin (1744)
................................................................................
Or Barnabas conseillait de prendre avec eux Jean, surnommé Marc.
................................................................................
Actes 15:37 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Barnabas voulait prendre avec lui Jean, surnommé Marc.
................................................................................
Apostelgeschichte 15:37 German: Luther (1545)
................................................................................
Barnabas aber gab Rat, daß sie mit sich nähmen Johannes, mit dem Zunamen Markus.
................................................................................
Apostelgeschichte 15:37 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Barnabas aber war gesonnen, auch Johannes, genannt Markus, mitzunehmen.
Veprat e Apostujve 15:37 Albanian
................................................................................
Dhe Barnaba donte të merrte me vete Gjonin, të quajtur Mark.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 15:37 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բառնաբաս կ՚ուզէր առնել Յովհաննէսն ալ, որ Մարկոս կը կոչուէր.
................................................................................
Apostoluén Acteac. 15:37 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta Barnabasec conseillatzen çuen berequin har leçaten Ioannes, Marc deitzen cena:
................................................................................
Деяния 15:37 Bulgarian
................................................................................
И Варнава беше на мнение да вземат със себе си Иоана, наречен Марко;
................................................................................
Djela apostolska 15:37 Croatian Bible
................................................................................
Barnaba je htio povesti i Ivana zvanog Marko.
................................................................................
Skutky apoštolské 15:37 Czech BKR
................................................................................
Tedy Barnabáš radil, aby pojali s sebou i Jana, kterýž příjmí měl Marek.
................................................................................
Apostelenes gerninger 15:37 Danish
................................................................................
Men Barnabas vilde også tage Johannes, kaldet Markus, med.
................................................................................
Handelingen 15:37 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Barnabas ried, dat zij Johannes, die toegenaamd is Markus, zouden medenemen.
................................................................................
Apostolok 15:37 Hungarian: Karoli
................................................................................
És Barnabás azt tanácsolá, hogy vegyék maguk mellé Jánost, ki Márknak hívatik.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 15:37 Esperanto
................................................................................
Kaj Barnabas konsilis kunpreni Johanon, alnomatan Marko.
................................................................................
Apostolien teot 15:37 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Barnabas neuvoi kanssansa ottamaan Johannesta, joka Markukseksi kutsuttiin.
................................................................................
Apostolien teot 15:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Barnabas tahtoi ottaa mukaan Johanneksenkin, jota kutsuttiin Markukseksi.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Βαρναβᾶς δὲ ἐβούλετο συνπαραλαβεῖν καὶ τὸν Ἰωάννην τὸν καλούμενον Μᾶρκον·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:37 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Βαρνάβας δὲ ἐβουλεύσατο συμπαραλαβεῖν τὸν Ἰωάννην τὸν καλούμενον Μᾶρκον·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Βαρναβᾶς δὲ ἐβούλεύσατο συμπαραλαβεῖν τὸν Ἰωάννην τὸν καλούμενον Μᾶρκον·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Βαρναβᾶς δὲ ἐβούλετο συμπαραλαβεῖν καὶ τὸν Ἰωάννην τὸν καλούμενον Μᾶρκον·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
βαρναβας δε εβουλετο συνπαραλαβειν και τον ιωαννην τον καλουμενον μαρκον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
βαρναβας δε εβουλευσατο συμπαραλαβειν τον ιωαννην τον καλουμενον μαρκον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:37 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
βαρναβας δε εβουλευσατο συμπαραλαβειν τον ιωαννην τον καλουμενον μαρκον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:37 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
βαρναβας δε εβουλευσατο συμπαραλαβειν τον ιωαννην τον καλουμενον μαρκον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:37 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
βαρναβας δε εβουλετο συμπαραλαβειν και τον ιωαννην τον καλουμενον μαρκον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:37 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
βαρναβας δε εβουλετο συμπαραλαβειν και τον ιωαννην τον καλουμενον μαρκον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
barnabas de ebouleto sunparalabein kai ton iōannēn ton kaloumenon markon
................................................................................
barnabas de ebouleto sunparalabein kai ton iOannEn ton kaloumenon markon

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:37 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
barnabas de ebouleusato sumparalabein ton iōannēn ton kaloumenon markon
................................................................................
barnabas de ebouleusato sumparalabein ton iOannEn ton kaloumenon markon

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:37 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
barnabas de ebouleusato sumparalabein ton iōannēn ton kaloumenon markon
................................................................................
barnabas de ebouleusato sumparalabein ton iOannEn ton kaloumenon markon

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:37 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
barnabas de ebouleusato sumparalabein ton iōannēn ton kaloumenon markon
................................................................................
barnabas de ebouleusato sumparalabein ton iOannEn ton kaloumenon markon

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:37 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
barnabas de ebouleto sumparalabein kai ton iōannēn ton kaloumenon markon
................................................................................
barnabas de ebouleto sumparalabein kai ton iOannEn ton kaloumenon markon

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:37 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
barnabas de ebouleto sumparalabein kai ton iōannēn ton kaloumenon markon
................................................................................
barnabas de ebouleto sumparalabein kai ton iOannEn ton kaloumenon markon

................................................................................
Travay 15:37 Haitian Creole Bible
................................................................................
Banabas te vle mennen Jan ki te gen ti non Mak la avèk yo.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 15:37 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فاشار برنابا ان يأخذا معهما ايضا يوحنا الذي يدعى مرقس‎.
................................................................................
Acts 15:37 Hebrew Bible
................................................................................
ובר נבא יעץ לקחת אתם את יוחנן המכנה מרקוס׃
................................................................................
Acts 15:37 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܒܪܢܒܐ ܕܝܢ ܨܒܐ ܗܘܐ ܕܢܕܒܪ ܠܝܘܚܢܢ ܗܘ ܕܐܬܟܢܝ ܡܪܩܘܤ ܀
Atti 15:37 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Barnaba voleva prender con loro anche Giovanni, detto Marco.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 15:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Barnabas telah bermaksud hendak membawa Yahya yang bergelar Markus sertanya juga.
................................................................................
Acts 15:37 Kabyle: NT
................................................................................
Barnabas yebɣa ad yawi yid-sen Yuḥenna ițusemman Maṛqus,
................................................................................
사도행전 15:37 Korean
................................................................................
바나바는 마가라 하는 요한도 데리고 가고자 하나
................................................................................
Apustuļu darbi 15:37 Latvian New Testament
................................................................................
Barnaba gribēja ņemt līdz arī Jāni, kas saucās Marks.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 15:37 Lithuanian
................................................................................
Barnabas norėjo pasiimti kartu ir Joną, vadinamą Morkumi,
................................................................................
Acts 15:37 Maori
................................................................................
A ka mea a Panapa kia mauria hei hoa a Hoani, e huaina nei ko Maka.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 15:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Barnabas vilde også ta med Johannes som kaltes Markus;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy Barnabasz radził, aby z sobą wzięli i Jana, którego zwano Markiem.
................................................................................
Atos 15:37 Portugese Bible
................................................................................
Ora, Barnabé queria que levassem também a João, chamado Marcos.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 15:37 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Barnaba voia să ia cu el şi pe Ioan, numit Marcu;
................................................................................
Деяния 15:37 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Варнава хотел взять с собою Иоанна, называемого Марком.
................................................................................
Деяния 15:37 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Варнава хотел взять с собою Иоанна, называемого Марком.
................................................................................
Деяния 15:37 Russian koi8r
................................................................................
Варнава хотел взять с собою Иоанна, называемого Марком.
................................................................................
Acts 15:37 Shuar New Testament
................................................................................
Pirnapφkia Juan Mßrkusan iijiai winiti tusa wakerimiayi.
................................................................................
Hechos 15:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Bernabé quería llevar también con ellos a Juan, llamado Marcos,
................................................................................
Hechos 15:37 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Bernabé quería que tomasen consigo á Juan, el que tenía por sobrenombre Marcos;
................................................................................
Hechos 15:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Bernabé quería que tomasen consigo a Juan, el que tenía por sobrenombre Marcos;
................................................................................
Hechos 15:37 Spanish: Modern
................................................................................
Bernabé quería llevar consigo a Juan, llamado Marcos;
................................................................................
Apostagärningarna 15:37 Swedish (1917)
................................................................................
Barnabas ville då att de skulle taga med sig Johannes, som ock kallades Markus.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 15:37 Swahili NT
................................................................................
Barnaba alitaka wamchukue pia Yohane aitwaye Marko.
................................................................................
Mga Gawa 15:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At inibig ni Bernabe na kanilang isama naman si Juan, na tinatawag na Marcos.
................................................................................
Elçilerin İşleri 15:37 Turkish
................................................................................
Barnaba, Markos denilen Yuhannayı da yanlarında götürmek istiyordu.
................................................................................
Деяния 15:37 Ukrainian: NT
................................................................................
Варнава ж раяв узяти з собою Йоана, званого Марком.
................................................................................
Acts 15:37 Uma New Testament
................................................................................
Barnabas doko' ngkeni Yohanes Markus hi pomakoa' -ra toe,
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 15:37 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ba-na-ba muốn đem theo Giăng cũng gọi là Mác.
................................................................................
Atti 15:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or Barnaba consigliava di prender con loro Giovanni detto Marco.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 15:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Barnabas ingin membawa Yohanes Markus,
................................................................................
KISAH PARA RASUL 15:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Barnabas ingin membawa juga Yohanes yang disebut Markus;
................................................................................
Barnabas .......... Bent .......... Counseled .......... Desire .......... Determined .......... However .......... John .......... Mark .......... Minded .......... Planned .......... Proposed .......... Surname .......... Wanted
................................................................................
Barnabas .......... Bent .......... Counseled .......... Desire .......... Determined .......... However .......... John .......... Mark .......... Minded .......... Planned .......... Proposed .......... Surname .......... Wanted
................................................................................
Alphabetical: along .......... also .......... Barnabas .......... called .......... John .......... Mark .......... take .......... them .......... to .......... wanted .......... with
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible