New American Standard Bible (©1995) and He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ οὐθὲν διέκρινεν μεταξὺ ἡμῶν τε καὶ αὐτῶν τῇ πίστει καθαρίσας τὰς καρδίας αὐτῶν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et nihil discrevit inter nos et illos fide purificans corda eorum ................................................................................ Hechos 15:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y ninguna distinción hizo entre nosotros y ellos, purificando por la fe sus corazones. ................................................................................ Apostelgeschichte 15:9 German: Luther (1912) ................................................................................ und machte keinen Unterschied zwischen uns und ihnen und reinigte ihre Herzen durch den Glauben. ................................................................................ Actes 15:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ il n'a fait aucune différence entre nous et eux, ayant purifié leurs coeurs par la foi. ................................................................................ 使 徒 行 傳 15:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 又 藉 着 信 洁 净 了 他 们 的 心 , 并 不 分 他 们 我 们 。 ................................................................................ King James Bible And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith. American King James Version And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith. American Standard Version and he made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith. Bible in Basic English Making no division between them and us, but making clean their hearts by faith. Douay-Rheims Bible And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith. Darby Bible Translation and put no difference between us and them, having purified their hearts by faith. English Revised Version and he made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith. GOD'S WORD® Translation (©1995) God doesn't discriminate between Jewish and non-Jewish people. He has cleansed non-Jewish people through faith as he has cleansed us Jews. Tyndale New Testament And he put no difference between them and us, and with faith purified their hearts. Weymouth New Testament and He made no difference between us and them, in that He cleansed their hearts by their faith. Webster's Bible Translation And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith. World English Bible He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith. Young's Literal Translation and did put no difference also between us and them, by the faith having purified their hearts; ................................................................................ 使 徒 行 傳 15:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 又 藉 著 信 潔 淨 了 他 們 的 心 , 並 不 分 他 們 我 們 。 ................................................................................ Actes 15:9 French: Darby ................................................................................ et il n'a fait aucune différence entre nous et eux, ayant purifié leurs coeurs par la foi. ................................................................................ Actes 15:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il n'a point fait de différence entre nous et eux : ayant purifié leurs cœurs par la foi. ................................................................................ Actes 15:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il n'a point fait de différence entre nous et eux, ayant purifié leurs cours par la foi. ................................................................................ Apostelgeschichte 15:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Und machte keinen Unterschied zwischen uns und ihnen und reinigte ihre Herzen durch den Glauben. ................................................................................ Apostelgeschichte 15:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und er machte keinen Unterschied zwischen uns und ihnen, indem er durch den Glauben ihre Herzen reinigte. | Veprat e Apostujve 15:9 Albanian ................................................................................ dhe ai nuk bëri asnjë dallim midis nesh dhe atyre, duke i pastruar zemrat e tyre me anë të besimit. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 15:9 Armenian (Western): NT ................................................................................ ու ո՛չ մէկ խտրութիւն դրաւ մեր եւ անոնց միջեւ՝ մաքրելով անոնց սիրտերը հաւատքով: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 15:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta eztu differentiaric batre eguin gure eta hayén artean, fedez purificaturic hayén bihotzac ................................................................................ Деяния 15:9 Bulgarian ................................................................................ и не направи никаква разлика между нас и тях, като очисти сърцата им чрез вяра. ................................................................................ Djela apostolska 15:9 Croatian Bible ................................................................................ Nikakve razlike nije pravio između nas i njih: vjerom očisti njihova srca. ................................................................................ Skutky apoštolské 15:9 Czech BKR ................................................................................ A neučinil rozdílu mezi nimi a námi, věrou očistiv srdce jejich. ................................................................................ Apostelenes gerninger 15:9 Danish ................................................................................ Og han gjorde ingen Forskel imellem os og dem, idet han ved Troen rensede deres Hjerter. ................................................................................ Handelingen 15:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En heeft geen onderscheid gemaakt tussen ons en hen, gereinigd hebbende hun harten door het geloof. ................................................................................ Apostolok 15:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ És semmi különbséget sem tett mi köztünk és azok között, a hit által tisztítván meg azoknak szívét. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 15:9 Esperanto ................................................................................ kaj Li faris nenian diferencon inter ni kaj ili, per la fido puriginte iliajn korojn. ................................................................................ Apostolien teot 15:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja ei tehnyt yhtään eroitusta meidän ja heidän välillänsä, puhdistain uskolla heidän sydämensä. ................................................................................ Apostolien teot 15:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ eikä tehnyt mitään erotusta meidän ja heidän kesken, sillä hän puhdisti heidän sydämensä uskolla. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ οὐθὲν διέκρινεν μεταξὺ ἡμῶν τε καὶ αὐτῶν, τῇ πίστει καθαρίσας τὰς καρδίας αὐτῶν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ οὐδὲν διέκρινε μεταξὺ ἡμῶν τε καὶ αὐτῶν τῇ πίστει καθαρίσας τὰς καρδίας αὐτῶν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ οὐδέν διέκρινεν μεταξὺ ἡμῶν τε καὶ αὐτῶν τῇ πίστει καθαρίσας τὰς καρδίας αὐτῶν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ οὐθὲν διέκρινεν μεταξὺ ἡμῶν τε καὶ αὐτῶν τῇ πίστει καθαρίσας τὰς καρδίας αὐτῶν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ουθεν διεκρινεν μεταξυ ημων τε και αυτων τη πιστει καθαρισας τας καρδιας αυτων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ουδεν διεκρινεν μεταξυ ημων τε και αυτων τη πιστει καθαρισας τας καρδιας αυτων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ουδεν διεκρινεν μεταξυ ημων τε και αυτων τη πιστει καθαρισας τας καρδιας αυτων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ουδεν διεκρινεν μεταξυ ημων τε και αυτων τη πιστει καθαρισας τας καρδιας αυτων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ουθεν διεκρινεν μεταξυ ημων τε και αυτων τη πιστει καθαρισας τας καρδιας αυτων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ουθεν διεκρινεν μεταξυ ημων τε και αυτων τη πιστει καθαρισας τας καρδιας αυτων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai outhen diekrinen metaxu ēmōn te kai autōn tē pistei katharisas tas kardias autōn kai outhen diekrinen metaxu EmOn te kai autOn tE pistei katharisas tas kardias autOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai ouden diekrinen metaxu ēmōn te kai autōn tē pistei katharisas tas kardias autōn kai ouden diekrinen metaxu EmOn te kai autOn tE pistei katharisas tas kardias autOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai ouden diekrinen metaxu ēmōn te kai autōn tē pistei katharisas tas kardias autōn kai ouden diekrinen metaxu EmOn te kai autOn tE pistei katharisas tas kardias autOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai ouden diekrinen metaxu ēmōn te kai autōn tē pistei katharisas tas kardias autōn kai ouden diekrinen metaxu EmOn te kai autOn tE pistei katharisas tas kardias autOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai outhen diekrinen metaxu ēmōn te kai autōn tē pistei katharisas tas kardias autōn kai outhen diekrinen metaxu EmOn te kai autOn tE pistei katharisas tas kardias autOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai outhen diekrinen metaxu ēmōn te kai autōn tē pistei katharisas tas kardias autōn kai outhen diekrinen metaxu EmOn te kai autOn tE pistei katharisas tas kardias autOn ................................................................................ Travay 15:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li pa t' fè okenn diferans ant yo menm ak nou menm: nou wè li lave kè yo paske yo te kwè nan li.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 15:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولم يميّز بيننا وبينهم بشيء اذ طهر بالايمان قلوبهم. ................................................................................ Acts 15:9 Hebrew Bible ................................................................................ ולא הבדיל בינינו וביניהם כי טהר את לבבם על ידי האמונה׃ ................................................................................ Acts 15:9 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܡܕܡ ܠܐ ܦܪܫ ܒܝܢܝܢ ܘܠܗܘܢ ܡܛܠ ܕܕܟܝ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܠܒܘܬܗܘܢ ܀ | Atti 15:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e non fece alcuna differenza fra noi e loro, purificando i cuori loro mediante la fede. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 15:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ maka suatu pun tiada diperbuat-Nya perbedaan di antara kita dengan mereka itu, sesudah hati mereka itu disucikan-Nya oleh sebab iman. ................................................................................ Acts 15:9 Kabyle: NT ................................................................................ ur yexdim ara lxilaf gar-aɣ d yid-sen, imi i gṣeffa ulawen-nsen s liman ula d nutni. ................................................................................ 사도행전 15:9 Korean ................................................................................ 믿음으로 저희 마음을 깨끗이 하사 저희나 우리나 분간치 아니하셨느니라 ................................................................................ Apustuļu darbi 15:9 Latvian New Testament ................................................................................ Ticībā šķīstīdams to sirdis, Viņš nešķiroja mūs un viņus. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 15:9 Lithuanian ................................................................................ Jis nepadarė skirtumo tarp mūsų ir jų, tikėjimu nuskaistindamas jų širdis. ................................................................................ Acts 15:9 Maori ................................................................................ Kahore hoki i puta ke tona whakaaro ki a tatou, ki a ratou, i o ratou ngakau kua ma i a ia i runga i te whakapono. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 15:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og han gjorde ingen forskjell mellem oss og dem, idet han ved troen renset deres hjerter. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I nie uczynił żadnej różnicy między nami a nimi, wiarą oczyściwszy serca ich. ................................................................................ Atos 15:9 Portugese Bible ................................................................................ e não fez distinção alguma entre eles e nós, purificando os seus corações pela fé. ................................................................................ Faptele Apostolilor 15:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ N'a făcut nici o deosebire între noi şi ei, întrucît le -a curăţit inimile prin credinţă. ................................................................................ Деяния 15:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и не положил никакого различия между нами и ими, верою очистив сердца их. ................................................................................ Деяния 15:9 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и не положил никакого различия между нами и ими, верою очистив сердца их. ................................................................................ Деяния 15:9 Russian koi8r ................................................................................ и не положил никакого различия между нами и ими, верою очистив сердца их. ................................................................................ Acts 15:9 Shuar New Testament ................................................................................ Yus incha aushatka awajtamsachmaji, Tφmiayi. Antsu mΘtekraketji. Tuma asamtai niisha Y·san Enentßimtuiniakui, Yuska Enentßiyan ni tunaarin japirarmai, Tφmiayi. ................................................................................ Hechos 15:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y ninguna distinción hizo entre nosotros y ellos, purificando por la fe sus corazones. ................................................................................ Hechos 15:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y ninguna diferencia hizo entre nosotros y ellos, purificando con la fe sus corazones. ................................................................................ Hechos 15:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y ninguna diferencia hizo entre nosotros y ellos, purificando con la fe sus corazones. ................................................................................ Hechos 15:9 Spanish: Modern ................................................................................ y no hizo ninguna diferencia entre nosotros y ellos, ya que purificó por la fe sus corazones. ................................................................................ Apostagärningarna 15:9 Swedish (1917) ................................................................................ Och han gjorde ingen åtskillnad mellan oss och dem, i det att han genom tron renade deras hjärtan. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 15:9 Swahili NT ................................................................................ Hakufanya ubaguzi wowote kati yetu na wao; aliitakasa mioyo yao kwa imani. ................................................................................ Mga Gawa 15:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At tayo'y hindi niya itinangi sa kanila, na nilinis sa pamamagitan ng pananampalataya ang kanilang mga puso. ................................................................................ Elçilerin İşleri 15:9 Turkish ................................................................................ Onlarla bizim aramızda hiçbir ayrım yapmadı, iman etmeleri üzerine yüreklerini arındırdı. ................................................................................ Деяния 15:9 Ukrainian: NT ................................................................................ і не розріжнив нічого між нами й ними, вірою очистивши серця їх. ................................................................................ Acts 15:9 Uma New Testament ................................................................................ Kita' to Yahudi pai' hira' to bela-ra to Yahudi, uma napoposisala. Napakaroli' nono-ra apa' mepangala' -ramo hi Yesus. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 15:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài chẳng phân biệt chúng ta với người ngoại đâu, vì đã lấy đức tin khiến cho lòng họ tinh sạch. ................................................................................ Atti 15:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E non ha fatta alcuna differenza tra noi e loro; avendo purificati i cuori loro per la fede. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 15:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Allah tidak membeda-bedakan kita dengan mereka. Ia menyucikan hati mereka, karena mereka percaya. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 15:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan Ia sama sekali tidak mengadakan perbedaan antara kita dengan mereka, sesudah Ia menyucikan hati mereka oleh iman.Clean .......... Cleansed .......... Cleansing .......... Difference .......... Distinction .......... Division .......... Faith .......... Hearts .......... Making .......... Purified .......... Purifying Clean .......... Cleansed .......... Cleansing .......... Difference .......... Distinction .......... Division .......... Faith .......... Hearts .......... Making .......... Purified .......... Purifying Alphabetical: and .......... between .......... by .......... cleansing .......... distinction .......... faith .......... for .......... He .......... hearts .......... made .......... no .......... purified .......... their .......... them .......... us NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |