New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ After these things he left Athens and went to Corinth. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ Μετὰ ταῦτα χωρισθεὶς ἐκ τῶν Ἀθηνῶν ἦλθεν εἰς Κόρινθον. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ post haec egressus ab Athenis venit Corinthum ................................................................................ Hechos 18:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Después de esto Pablo salió de Atenas y fue a Corinto. ................................................................................ Apostelgeschichte 18:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Darnach schied Paulus von Athen und kam gen Korinth ................................................................................ Actes 18:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Après cela, Paul partit d'Athènes, et se rendit à Corinthe. ................................................................................ 使 徒 行 傳 18:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 事 以 後 , 保 罗 离 了 雅 典 , 来 到 哥 林 多 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ After these things he departed from Athens, and came to Corinth. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ After these things, he went away from Athens, and came to Corinth. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ AFTER these things, departing from Athens, he came to Corinth. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And after these things, having left Athens, he came to Corinth; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ After these things he departed from Athens, and came to Corinth. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ After this, Paul left Athens and went to the city of Corinth. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ After that, Paul departed from Athens, and came to Corinthum, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ After this he left Athens and came to Corinth. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ After these things, Paul departed from Athens, and came to Corinth; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And after these things, Paul having departed out of Athens, came to Corinth, ................................................................................ 使 徒 行 傳 18:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 事 以 後 , 保 羅 離 了 雅 典 , 來 到 哥 林 多 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 18:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 在哥林多此後,保羅離開雅典,來到哥林多, ................................................................................ 使 徒 行 傳 18:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 在哥林多 ................................................................................ Actes 18:1 French: Darby ................................................................................ Après cela, étant parti d'Athènes, il vint à Corinthe; ................................................................................ Actes 18:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Après cela Paul étant parti d'Athènes, vint à Corinthe. ................................................................................ Actes 18:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Après cela, Paul étant parti d'Athènes, vint à Corinthe. ................................................................................ Apostelgeschichte 18:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Danach schied Paulus von Athen und kam gen Korinth ................................................................................ Apostelgeschichte 18:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Nach diesem aber schied er von Athen und kam nach Korinth. | Veprat e Apostujve 18:1 Albanian ................................................................................ Pas këtyre gjërave Pali u nis nga Athina dhe erdhi në Korint. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 18:1 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ասկէ ետք Պօղոս՝ հեռանալով Աթէնքէն՝ եկաւ Կորնթոս, ................................................................................ Apostoluén Acteac. 18:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Gauça hauen ondoan Paul partituric Athenestic, ethor cedin Corinthera. ................................................................................ Деяния 18:1 Bulgarian ................................................................................ Подир това [Павел] тръгна от Атина и дойде в Коринт, ................................................................................ Djela apostolska 18:1 Croatian Bible ................................................................................ Nakon toga napusti Pavao Atenu i ode u Korint. ................................................................................ Skutky apoštolské 18:1 Czech BKR ................................................................................ Potom pak Pavel vyšed z Atén, přišel do Korintu. ................................................................................ Apostelenes gerninger 18:1 Danish ................................................................................ Derefter forlod Paulus Athen og kom til Korinth ................................................................................ Handelingen 18:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En na dezen scheidde Paulus van Athene en kwam te Korinthe; ................................................................................ Apostolok 18:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ezekután Pál Athénbõl eltávozván, méne Korinthusba. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 18:1 Esperanto ................................................................................ Post tio li foriris el Ateno kaj alvenis en Korinton. ................................................................................ Apostolien teot 18:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Senjälkeen läksi Paavali Atenasta ja tuli Korintoon, ................................................................................ Apostolien teot 18:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sen jälkeen Paavali lähti Ateenasta ja meni Korinttoon. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Μετὰ ταῦτα χωρισθεὶς ἐκ τῶν Ἀθηνῶν ἦλθεν εἰς Κόρινθον. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Μετὰ δὲ ταῦτα χωρισθεὶς ὁ Παῦλος ἐκ τῶν Ἀθηνῶν ἦλθεν εἰς Κόρινθον· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Μετὰ δὲ ταῦτα χωρισθεὶς ὁ Παῦλος ἐκ τῶν Ἀθηνῶν ἦλθεν εἰς Κόρινθον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Μετὰ ταῦτα χωρισθεὶς ἐκ τῶν Ἀθηνῶν ἦλθεν εἰς Κόρινθον. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ μετα ταυτα χωρισθεις εκ των αθηνων ηλθεν εις κορινθον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ μετα δε ταυτα χωρισθεις ο παυλος εκ των αθηνων ηλθεν εις κορινθον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ μετα δε ταυτα χωρισθεις ο παυλος εκ των αθηνων ηλθεν εις κορινθον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ μετα δε ταυτα χωρισθεις ο παυλος εκ των αθηνων ηλθεν εις κορινθον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ μετα ταυτα χωρισθεις εκ των αθηνων ηλθεν εις κορινθον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ μετα ταυτα χωρισθεις εκ των αθηνων ηλθεν εις κορινθον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ meta tauta chōristheis ek tōn athēnōn ēlthen eis korinthon ................................................................................ meta tauta chOristheis ek tOn athEnOn Elthen eis korinthon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ meta de tauta chōristheis o paulos ek tōn athēnōn ēlthen eis korinthon ................................................................................ meta de tauta chOristheis o paulos ek tOn athEnOn Elthen eis korinthon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ meta de tauta chōristheis o paulos ek tōn athēnōn ēlthen eis korinthon ................................................................................ meta de tauta chOristheis o paulos ek tOn athEnOn Elthen eis korinthon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ meta de tauta chōristheis o paulos ek tōn athēnōn ēlthen eis korinthon ................................................................................ meta de tauta chOristheis o paulos ek tOn athEnOn Elthen eis korinthon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ meta tauta chōristheis ek tōn athēnōn ēlthen eis korinthon ................................................................................ meta tauta chOristheis ek tOn athEnOn Elthen eis korinthon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ meta tauta chōristheis ek tōn athēnōn ēlthen eis korinthon ................................................................................ meta tauta chOristheis ek tOn athEnOn Elthen eis korinthon ................................................................................ Travay 18:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, Pòl pati, li kite lavil Atèn, li ale lavil Korent. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 18:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وبعد هذا مضى بولس من اثينا وجاء الى كورنثوس. ................................................................................ Acts 18:1 Hebrew Bible ................................................................................ אחר כן סר פולוס מאתינס ויבא אל קורנתוס׃ ................................................................................ Acts 18:1 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܕ ܢܦܩ ܦܘܠܘܤ ܡܢ ܐܬܢܘܤ ܐܬܐ ܠܗ ܠܩܘܪܢܬܘܤ ܀ | Atti 18:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Dopo queste cose egli, partitosi da Atene, venne a Corinto. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 18:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Kemudian daripada itu berangkatlah Paulus dari Atina lalu sampai ke Korintus. ................................................................................ Acts 18:1 Kabyle: NT ................................................................................ Bulus iṛuḥ si temdint n Atinya ɣer temdint n Kurintus. ................................................................................ 사도행전 18:1 Korean ................................................................................ 이후에 바울이 아덴을 떠나 고린도에 이르러 ................................................................................ Apustuļu darbi 18:1 Latvian New Testament ................................................................................ Pēc tam viņš, aizgājis no Atēnām, nonāca Korintā. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 18:1 Lithuanian ................................................................................ Po viso šito Paulius iškeliavo iš Atėnų ir nuvyko į Korintą. ................................................................................ Acts 18:1 Maori ................................................................................ Muri iho i enei mea ka haere atu a Paora i Atene, ka tae ki Koriniti; ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 18:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Derefter drog han fra Aten og kom til Korint. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Potem Paweł odszedłszy z Aten, przyszedł do Koryntu; ................................................................................ Atos 18:1 Portugese Bible ................................................................................ Depois disto Paulo partiu para Atenas e chegou a Corinto. ................................................................................ Faptele Apostolilor 18:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ După aceea, Pavel a plecat din Atena, şi s'a dus la Corint. ................................................................................ Деяния 18:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ После сего Павел, оставив Афины, пришел в Коринф; ................................................................................ Деяния 18:1 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ После сего Павел, оставив Афины, пришел в Коринф; ................................................................................ Деяния 18:1 Russian koi8r ................................................................................ После сего Павел, оставив Афины, пришел в Коринф; ................................................................................ Acts 18:1 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyanka Papru Atenas pΘprun ikiuki Kurintiu pΘprunam wΘmiayi. ................................................................................ Hechos 18:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Después de esto Pablo salió de Atenas y fue a Corinto. ................................................................................ Hechos 18:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ PASADAS estas cosas, Pablo partió de Atenas, y vino á Corinto. ................................................................................ Hechos 18:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pasadas estas cosas, Pablo salió de Atenas, y vino a Corinto. ................................................................................ Hechos 18:1 Spanish: Modern ................................................................................ Después de esto, Pablo partió de Atenas y fue a Corinto. ................................................................................ Apostagärningarna 18:1 Swedish (1917) ................................................................................ Därefter lämnade Paulus Aten och kom till Korint. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 18:1 Swahili NT ................................................................................ Baada ya hayo, Paulo aliondoka Athene, akaenda Korintho. ................................................................................ Mga Gawa 18:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Pagkatapos ng mga bagay na ito'y umalis siya sa Atenas, at napasa Corinto. ................................................................................ Elçilerin İşleri 18:1 Turkish ................................................................................ Bundan sonra Pavlus Atinadan ayrılıp Korinte gitti. ................................................................................ Деяния 18:1 Ukrainian: NT ................................................................................ Після сього, покинувши Павел Атини, прийшов у Коринт, ................................................................................ Acts 18:1 Uma New Testament ................................................................................ Oti toe, me'ongko' -imi Paulus ngkai Atena, hilou hi ngata Korintus. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 18:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Rồi đó, Phao-lô đi khỏi thành A-thên, mà tới thành Cô-rinh-tô. ................................................................................ Atti 18:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ ORA, dopo queste cose, Paolo si partì d’Atene, e venne in Corinto. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 18:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah itu Paulus meninggalkan Atena dan pergi ke Korintus. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 18:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian Paulus meninggalkan Atena, lalu pergi ke Korintus. ................................................................................ Athens .......... Corinth .......... Departed .......... Paul ................................................................................ Athens .......... Corinth .......... Departed .......... Paul ................................................................................ Alphabetical: After .......... and .......... Athens .......... Corinth .......... he .......... left .......... Paul .......... these .......... things .......... this .......... to .......... went ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |