New American Standard Bible (©1995) After these things he left Athens and went to Corinth.ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ Μετὰ ταῦτα χωρισθεὶς ἐκ τῶν Ἀθηνῶν ἦλθεν εἰς Κόρινθον. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ post haec egressus ab Athenis venit Corinthum ................................................................................ Hechos 18:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Después de esto Pablo salió de Atenas y fue a Corinto. ................................................................................ Apostelgeschichte 18:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Darnach schied Paulus von Athen und kam gen Korinth ................................................................................ Actes 18:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Après cela, Paul partit d'Athènes, et se rendit à Corinthe. ................................................................................ 使 徒 行 傳 18:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 事 以 後 , 保 罗 离 了 雅 典 , 来 到 哥 林 多 。 ................................................................................ King James Bible After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth; American King James Version After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth; American Standard Version After these things he departed from Athens, and came to Corinth. Bible in Basic English After these things, he went away from Athens, and came to Corinth. Douay-Rheims Bible AFTER these things, departing from Athens, he came to Corinth. Darby Bible Translation And after these things, having left Athens, he came to Corinth; English Revised Version After these things he departed from Athens, and came to Corinth. GOD'S WORD® Translation (©1995) After this, Paul left Athens and went to the city of Corinth. Tyndale New Testament After that, Paul departed from Athens, and came to Corinthum, Weymouth New Testament After this he left Athens and came to Corinth. Webster's Bible Translation After these things, Paul departed from Athens, and came to Corinth; World English Bible After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth. Young's Literal Translation And after these things, Paul having departed out of Athens, came to Corinth, ................................................................................ 使 徒 行 傳 18:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 事 以 後 , 保 羅 離 了 雅 典 , 來 到 哥 林 多 。 ................................................................................ Actes 18:1 French: Darby ................................................................................ Après cela, étant parti d'Athènes, il vint à Corinthe; ................................................................................ Actes 18:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Après cela Paul étant parti d'Athènes, vint à Corinthe. ................................................................................ Actes 18:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Après cela, Paul étant parti d'Athènes, vint à Corinthe. ................................................................................ Apostelgeschichte 18:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Danach schied Paulus von Athen und kam gen Korinth ................................................................................ Apostelgeschichte 18:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Nach diesem aber schied er von Athen und kam nach Korinth. | Veprat e Apostujve 18:1 Albanian ................................................................................ Pas këtyre gjërave Pali u nis nga Athina dhe erdhi në Korint. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 18:1 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ասկէ ետք Պօղոս՝ հեռանալով Աթէնքէն՝ եկաւ Կորնթոս, ................................................................................ Apostoluén Acteac. 18:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Gauça hauen ondoan Paul partituric Athenestic, ethor cedin Corinthera. ................................................................................ Деяния 18:1 Bulgarian ................................................................................ Подир това [Павел] тръгна от Атина и дойде в Коринт, ................................................................................ Djela apostolska 18:1 Croatian Bible ................................................................................ Nakon toga napusti Pavao Atenu i ode u Korint. ................................................................................ Skutky apoštolské 18:1 Czech BKR ................................................................................ Potom pak Pavel vyšed z Atén, přišel do Korintu. ................................................................................ Apostelenes gerninger 18:1 Danish ................................................................................ Derefter forlod Paulus Athen og kom til Korinth ................................................................................ Handelingen 18:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En na dezen scheidde Paulus van Athene en kwam te Korinthe; ................................................................................ Apostolok 18:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ezekután Pál Athénbõl eltávozván, méne Korinthusba. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 18:1 Esperanto ................................................................................ Post tio li foriris el Ateno kaj alvenis en Korinton. ................................................................................ Apostolien teot 18:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Senjälkeen läksi Paavali Atenasta ja tuli Korintoon, ................................................................................ Apostolien teot 18:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sen jälkeen Paavali lähti Ateenasta ja meni Korinttoon. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Μετὰ ταῦτα χωρισθεὶς ἐκ τῶν Ἀθηνῶν ἦλθεν εἰς Κόρινθον. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Μετὰ δὲ ταῦτα χωρισθεὶς ὁ Παῦλος ἐκ τῶν Ἀθηνῶν ἦλθεν εἰς Κόρινθον· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Μετὰ δὲ ταῦτα χωρισθεὶς ὁ Παῦλος ἐκ τῶν Ἀθηνῶν ἦλθεν εἰς Κόρινθον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Μετὰ ταῦτα χωρισθεὶς ἐκ τῶν Ἀθηνῶν ἦλθεν εἰς Κόρινθον. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ μετα ταυτα χωρισθεις εκ των αθηνων ηλθεν εις κορινθον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ μετα δε ταυτα χωρισθεις ο παυλος εκ των αθηνων ηλθεν εις κορινθον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ μετα δε ταυτα χωρισθεις ο παυλος εκ των αθηνων ηλθεν εις κορινθον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ μετα δε ταυτα χωρισθεις ο παυλος εκ των αθηνων ηλθεν εις κορινθον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ μετα ταυτα χωρισθεις εκ των αθηνων ηλθεν εις κορινθον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ μετα ταυτα χωρισθεις εκ των αθηνων ηλθεν εις κορινθον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ meta tauta chōristheis ek tōn athēnōn ēlthen eis korinthon meta tauta chOristheis ek tOn athEnOn Elthen eis korinthon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ meta de tauta chōristheis o paulos ek tōn athēnōn ēlthen eis korinthon meta de tauta chOristheis o paulos ek tOn athEnOn Elthen eis korinthon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ meta de tauta chōristheis o paulos ek tōn athēnōn ēlthen eis korinthon meta de tauta chOristheis o paulos ek tOn athEnOn Elthen eis korinthon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ meta de tauta chōristheis o paulos ek tōn athēnōn ēlthen eis korinthon meta de tauta chOristheis o paulos ek tOn athEnOn Elthen eis korinthon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ meta tauta chōristheis ek tōn athēnōn ēlthen eis korinthon meta tauta chOristheis ek tOn athEnOn Elthen eis korinthon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ meta tauta chōristheis ek tōn athēnōn ēlthen eis korinthon meta tauta chOristheis ek tOn athEnOn Elthen eis korinthon ................................................................................ Travay 18:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, Pòl pati, li kite lavil Atèn, li ale lavil Korent.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 18:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وبعد هذا مضى بولس من اثينا وجاء الى كورنثوس. ................................................................................ Acts 18:1 Hebrew Bible ................................................................................ אחר כן סר פולוס מאתינס ויבא אל קורנתוס׃ ................................................................................ Acts 18:1 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܕ ܢܦܩ ܦܘܠܘܤ ܡܢ ܐܬܢܘܤ ܐܬܐ ܠܗ ܠܩܘܪܢܬܘܤ ܀ | Atti 18:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Dopo queste cose egli, partitosi da Atene, venne a Corinto. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 18:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Kemudian daripada itu berangkatlah Paulus dari Atina lalu sampai ke Korintus. ................................................................................ Acts 18:1 Kabyle: NT ................................................................................ Bulus iṛuḥ si temdint n Atinya ɣer temdint n Kurintus. ................................................................................ 사도행전 18:1 Korean ................................................................................ 이 후에 바울이 아덴을 떠나 고린도에 이르러 ................................................................................ Apustuļu darbi 18:1 Latvian New Testament ................................................................................ Pēc tam viņš, aizgājis no Atēnām, nonāca Korintā. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 18:1 Lithuanian ................................................................................ Po viso šito Paulius iškeliavo iš Atėnų ir nuvyko į Korintą. ................................................................................ Acts 18:1 Maori ................................................................................ Muri iho i enei mea ka haere atu a Paora i Atene, ka tae ki Koriniti; ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 18:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Derefter drog han fra Aten og kom til Korint. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Potem Paweł odszedłszy z Aten, przyszedł do Koryntu; ................................................................................ Atos 18:1 Portugese Bible ................................................................................ Depois disto Paulo partiu para Atenas e chegou a Corinto. ................................................................................ Faptele Apostolilor 18:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ După aceea, Pavel a plecat din Atena, şi s'a dus la Corint. ................................................................................ Деяния 18:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ После сего Павел, оставив Афины, пришел в Коринф; ................................................................................ Деяния 18:1 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ После сего Павел, оставив Афины, пришел в Коринф; ................................................................................ Деяния 18:1 Russian koi8r ................................................................................ После сего Павел, оставив Афины, пришел в Коринф; ................................................................................ Acts 18:1 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyanka Papru Atenas pΘprun ikiuki Kurintiu pΘprunam wΘmiayi. ................................................................................ Hechos 18:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Después de esto Pablo salió de Atenas y fue a Corinto. ................................................................................ Hechos 18:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ PASADAS estas cosas, Pablo partió de Atenas, y vino á Corinto. ................................................................................ Hechos 18:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pasadas estas cosas, Pablo salió de Atenas, y vino a Corinto. ................................................................................ Hechos 18:1 Spanish: Modern ................................................................................ Después de esto, Pablo partió de Atenas y fue a Corinto. ................................................................................ Apostagärningarna 18:1 Swedish (1917) ................................................................................ Därefter lämnade Paulus Aten och kom till Korint. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 18:1 Swahili NT ................................................................................ Baada ya hayo, Paulo aliondoka Athene, akaenda Korintho. ................................................................................ Mga Gawa 18:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Pagkatapos ng mga bagay na ito'y umalis siya sa Atenas, at napasa Corinto. ................................................................................ Elçilerin İşleri 18:1 Turkish ................................................................................ Bundan sonra Pavlus Atinadan ayrılıp Korinte gitti. ................................................................................ Деяния 18:1 Ukrainian: NT ................................................................................ Після сього, покинувши Павел Атини, прийшов у Коринт, ................................................................................ Acts 18:1 Uma New Testament ................................................................................ Oti toe, me'ongko' -imi Paulus ngkai Atena, hilou hi ngata Korintus. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 18:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Rồi đó, Phao-lô đi khỏi thành A-thên, mà tới thành Cô-rinh-tô. ................................................................................ Atti 18:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ ORA, dopo queste cose, Paolo si partì d’Atene, e venne in Corinto. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 18:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah itu Paulus meninggalkan Atena dan pergi ke Korintus. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 18:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian Paulus meninggalkan Atena, lalu pergi ke Korintus.Athens .......... Corinth .......... Departed .......... Paul Athens .......... Corinth .......... Departed .......... Paul Alphabetical: After .......... and .......... Athens .......... Corinth .......... he .......... left .......... Paul .......... these .......... things .......... this .......... to .......... went NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |