New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And many of those who practiced magic brought their books together and began burning them in the sight of everyone; and they counted up the price of them and found it fifty thousand pieces of silver. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:19 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ἱκανοὶ δὲ τῶν τὰ περίεργα πραξάντων συνενέγκαντες τὰς βίβλους κατέκαιον ἐνώπιον πάντων, καὶ συνεψήφισαν τὰς τιμὰς αὐτῶν καὶ εὗρον ἀργυρίου μυριάδας πέντε. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ multi autem ex his qui fuerant curiosa sectati contulerunt libros et conbuserunt coram omnibus et conputatis pretiis illorum invenerunt pecuniam denariorum quinquaginta milium ................................................................................ Hechos 19:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y muchos de los que practicaban la magia, juntando sus libros, los quemaban a la vista de todos; calcularon su precio y hallaron que llegaba a cincuenta mil piezas de plata. ................................................................................ Apostelgeschichte 19:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Viele aber, die da vorwitzige Kunst getrieben hatten, brachten die Bücher zusammen und verbrannten sie öffentlich und überrechneten, was sie wert waren, und fanden des Geldes fünfzigtausend Groschen. ................................................................................ Actes 19:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et un certain nombre de ceux qui avaient exercé les arts magiques, ayant apporté leurs livres, les brûlèrent devant tout le monde: on en estima la valeur à cinquante mille pièces d'argent. ................................................................................ 使 徒 行 傳 19:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 平 素 行 邪 术 的 , 也 有 许 多 人 把 书 拿 来 , 堆 积 在 众 人 面 前 焚 烧 。 他 们 算 计 书 价 , 便 知 道 共 合 五 万 块 钱 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Many of them also which used curious arts brought their books together, and burned them before all men: and they counted the price of them, and found it fifty thousand pieces of silver. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Many of them also which used curious arts brought their books together, and burned them before all men: and they counted the price of them, and found it fifty thousand pieces of silver. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And not a few of them that practised magical arts brought their books together and burned them in the sight of all; and they counted the price of them, and found it fifty thousand pieces of silver. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And a great number of those who were experts in strange arts took their books and put them on the fire in front of everyone: and when the books were valued they came to fifty thousand bits of silver. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And many of them who had followed curious arts, brought together their books, and burnt them before all; and counting the price of them, they found the money to be fifty thousand pieces of silver. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And many of those that practised curious arts brought their books of charms and burnt them before all. And they reckoned up the prices of them, and found it fifty thousand pieces of silver. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And not a few of them that practised curious arts brought their books together, and burned them in the sight of all: and they counted the price of them, and found it fifty thousand pieces of silver. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Many of those who were involved in the occult gathered their books and burned them in front of everyone. They added up the cost of these books and found that they were worth 50,000 silver coins. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Many of them which used curious crafts, brought their books and burned them before all men, and they counted the price of them, and found it fifty thousand silverlings. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ and not a few of those who had practised magical arts brought their books together and burnt them in the presence of all. The total value was reckoned and found to be 50,000 silver coins. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Many also of them who used curious arts, brought their books together, and burned them before all men; and they counted the price of them, and found it fifty thousand pieces of silver. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Many of those who practiced magical arts brought their books together and burned them in the sight of all. They counted the price of them, and found it to be fifty thousand pieces of silver. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and many of those who had practised the curious arts, having brought the books together, were burning them before all; and they reckoned together the prices of them, and found it five myriads of silverlings; ................................................................................ 使 徒 行 傳 19:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 平 素 行 邪 術 的 , 也 有 許 多 人 把 書 拿 來 , 堆 積 在 眾 人 面 前 焚 燒 。 他 們 算 計 書 價 , 便 知 道 共 合 五 萬 塊 錢 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 19:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 又有許多行巫術的人,把他們的書帶來,當眾燒掉。他們估計書價,才知道共值五萬塊銀子。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 19:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 又有许多行巫术的人,把他们的书带来,当众烧掉。他们估计书价,才知道共值五万块银子。 ................................................................................ Actes 19:19 French: Darby ................................................................................ Plusieurs aussi de ceux qui s'étaient adonnés à des pratiques curieuses, apportèrent leurs livres et les brûlèrent devant tous; et ils en supputèrent le prix, et ils trouvèrent qu'il se montait à cinquante mille pièces d'argent. ................................................................................ Actes 19:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Plusieurs aussi de ceux qui s'étaient adonnés à des pratiques curieuses, apportèrent leurs Livres, et les brûlèrent devant tous, dont ayant supputé le prix, on trouva qu'il montait à cinquante mille pièces d'argent. ................................................................................ Actes 19:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et un grand nombre de ceux qui avaient exercé des sorcelleries, ayant apporté leurs livres, les brûlèrent devant tout le monde; et quand on en eut calculé le prix, on le trouva de cinquante mille pièces d'argent. ................................................................................ Apostelgeschichte 19:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Viele aber, die da vorwitzige Kunst getrieben hatten, brachten die Bücher zusammen und verbrannten sie öffentlich und überrechneten, was sie wert waren, und fanden des Geldes fünfzigtausend Groschen. ................................................................................ Apostelgeschichte 19:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Viele aber von denen, welche vorwitzige Künste getrieben hatten, trugen die Bücher zusammen und verbrannten sie vor allen; und sie berechneten den Wert derselben und fanden ihn zu fünfzigtausend Stück Silber. (d. h. wahrscheinlich Silberdrachmen) | Veprat e Apostujve 19:19 Albanian ................................................................................ Shumë nga ata që ishin marrë me magji i sollën librat dhe i dogjën përpara të gjithëve; dhe, mbasi e llogaritën çmimin e tyre, gjetën se ishin pesëdhjetë mijë pjesë argjendi. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 19:19 Armenian (Western): NT ................................................................................ Դիւթութիւն կիրարկողներէն շատեր՝ միասին կը բերէին իրենց գիրքերը, ու կ՚այրէին բոլորին առջեւ: Երբ հաշուեցին անոնց գինը, գտան թէ յիսուն հազար կտոր արծաթ կ՚արժէր: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 19:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Arte curiositatezcoz vsatu vkan çutenec-ere, anhitzec bere liburuäc ekarriric erre citzaten gucién aitzinean: eta hayén valioa estimaturic eriden ceçaten berroguey eta hamar milla dinerorena. ................................................................................ Деяния 19:19 Bulgarian ................................................................................ Мнозина още и от тия, които правеха магии, донасяха книгите си и ги изгаряха пред всичките; и като пресметнаха цената им, намериха, че бе петнадесет хиляди сребърници. ................................................................................ Djela apostolska 19:19 Croatian Bible ................................................................................ I podosta onih koji su se bavili praznovjerjem donosili su knjige i spaljivali ih pred svima. Procijeniše ih te nađoše da vrijede pedeset tisuća srebrnjaka. ................................................................................ Skutky apoštolské 19:19 Czech BKR ................................................................................ Mnozí také z těch, kteříž se s marnými uměními obírali, snesše knihy o těch věcech, spálili je přede všemi; a početše cenu jejich, shledali toho padesáte tisíců peněz. ................................................................................ Apostelenes gerninger 19:19 Danish ................................................................................ Men mange af dem, som havde drevet Trolddom, bare deres Bøger sammen og opbrændte dem for alles Øjne; og man beregnede deres Værdi og fandt dem halvtredsindstyve Tusinde Sølvpenge værd. ................................................................................ Handelingen 19:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Velen ook dergenen, die ijdele kunsten gepleegd hadden, brachten de boeken bijeen, en verbrandden ze in aller tegenwoordigheid; en berekenden de waarde derzelve, en bevonden vijftig duizend zilveren penningen. ................................................................................ Apostolok 19:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ Sokan pedig azok közül, kik ördögi mesterségeket gyakoroltak, könyveiket összehordva, mindeneknek láttára megégetik vala. És összeszámlálák azoknak árát, és találák ötvenezer ezüstpénznek. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 19:19 Esperanto ................................................................................ Kaj ne malmultaj el tiuj, kiuj praktikis magiajn artojn, alportis amase siajn librojn, kaj bruligis ilin antaux la okuloj de cxiuj; kaj oni kalkulis ilian valoron, kaj trovis gxin kvindek miloj da moneroj argxentaj. ................................................................................ Apostolien teot 19:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja monta niistä, jotka hempeitä juonia harjoitelleet olivat, toivat kirjat ja polttivat kaikkein nähden. Ja kuin niiden hinnat laskettu oli, niin löydettiin viisikymmentä tuhatta hopiapenninkiä. ................................................................................ Apostolien teot 19:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja useat niistä, jotka olivat taikuutta harjoittaneet, kantoivat kirjansa kokoon ja polttivat ne kaikkien nähden; ja kun niiden arvo laskettiin yhteen, huomattiin sen olevan viisikymmentä tuhatta hopearahaa. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἱκανοὶ δὲ τῶν τὰ περίεργα πραξάντων συνενέγκαντες τὰς βίβλους κατέκαιον ἐνώπιον πάντων· καὶ συνεψήφισαν τὰς τιμὰς αὐτῶν καὶ εὗρον ἀργυρίου μυριάδας πέντε. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:19 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἱκανοὶ δὲ τῶν τὰ περίεργα πραξάντων συνενέγκαντες τὰς βίβλους κατέκαιον ἐνώπιον πάντων· καὶ συνεψήφισαν τὰς τιμὰς αὐτῶν καὶ εὗρον ἀργυρίου μυριάδας πέντε. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἱκανοὶ δὲ τῶν τὰ περίεργα πραξάντων συνενέγκαντες τὰς βίβλους κατέκαιον ἐνώπιον πάντων· καὶ συνεψήφισαν τὰς τιμὰς αὐτῶν καὶ εὗρον ἀργυρίου μυριάδας πέντε ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἱκανοὶ δὲ τῶν τὰ περίεργα πραξάντων συνενέγκαντες τὰς βίβλους κατέκαιον ἐνώπιον πάντων, καὶ συνεψήφισαν τὰς τιμὰς αὐτῶν καὶ εὗρον ἀργυρίου μυριάδας πέντε. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ικανοι δε των τα περιεργα πραξαντων συνενεγκαντες τας βιβλους κατεκαιον ενωπιον παντων και συνεψηφισαν τας τιμας αυτων και ευρον αργυριου μυριαδας πεντε ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ικανοι δε των τα περιεργα πραξαντων συνενεγκαντες τας βιβλους κατεκαιον ενωπιον παντων και συνεψηφισαν τας τιμας αυτων και ευρον αργυριου μυριαδας πεντε ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:19 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ικανοι δε των τα περιεργα πραξαντων συνενεγκαντες τας βιβλους κατεκαιον ενωπιον παντων και συνεψηφισαν τας τιμας αυτων και ευρον αργυριου μυριαδας πεντε ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ικανοι δε των τα περιεργα πραξαντων συνενεγκαντες τας βιβλους κατεκαιον ενωπιον παντων και συνεψηφισαν τας τιμας αυτων και ευρον αργυριου μυριαδας πεντε ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:19 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ικανοι δε των τα περιεργα πραξαντων συνενεγκαντες τας βιβλους κατεκαιον ενωπιον παντων και συνεψηφισαν τας τιμας αυτων και ευρον αργυριου μυριαδας πεντε ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ικανοι δε των τα περιεργα πραξαντων συνενεγκαντες τας βιβλους κατεκαιον ενωπιον παντων και συνεψηφισαν τας τιμας αυτων και ευρον αργυριου μυριαδας πεντε ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ikanoi de tōn ta perierga praxantōn sunenenkantes tas biblous katekaion enōpion pantōn kai sunepsēphisan tas timas autōn kai euron arguriou muriadas pente ................................................................................ ikanoi de tOn ta perierga praxantOn sunenenkantes tas biblous katekaion enOpion pantOn kai sunepsEphisan tas timas autOn kai euron arguriou muriadas pente ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ikanoi de tōn ta perierga praxantōn sunenenkantes tas biblous katekaion enōpion pantōn kai sunepsēphisan tas timas autōn kai euron arguriou muriadas pente ................................................................................ ikanoi de tOn ta perierga praxantOn sunenenkantes tas biblous katekaion enOpion pantOn kai sunepsEphisan tas timas autOn kai euron arguriou muriadas pente ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ikanoi de tōn ta perierga praxantōn sunenenkantes tas biblous katekaion enōpion pantōn kai sunepsēphisan tas timas autōn kai euron arguriou muriadas pente ................................................................................ ikanoi de tOn ta perierga praxantOn sunenenkantes tas biblous katekaion enOpion pantOn kai sunepsEphisan tas timas autOn kai euron arguriou muriadas pente ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ikanoi de tōn ta perierga praxantōn sunenenkantes tas biblous katekaion enōpion pantōn kai sunepsēphisan tas timas autōn kai euron arguriou muriadas pente ................................................................................ ikanoi de tOn ta perierga praxantOn sunenenkantes tas biblous katekaion enOpion pantOn kai sunepsEphisan tas timas autOn kai euron arguriou muriadas pente ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ikanoi de tōn ta perierga praxantōn sunenenkantes tas biblous katekaion enōpion pantōn kai sunepsēphisan tas timas autōn kai euron arguriou muriadas pente ................................................................................ ikanoi de tOn ta perierga praxantOn sunenenkantes tas biblous katekaion enOpion pantOn kai sunepsEphisan tas timas autOn kai euron arguriou muriadas pente ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ikanoi de tōn ta perierga praxantōn sunenenkantes tas biblous katekaion enōpion pantōn kai sunepsēphisan tas timas autōn kai euron arguriou muriadas pente ................................................................................ ikanoi de tOn ta perierga praxantOn sunenenkantes tas biblous katekaion enOpion pantOn kai sunepsEphisan tas timas autOn kai euron arguriou muriadas pente ................................................................................ Travay 19:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Te gen anpil ladan yo ki te konn pratike maji, yo pote liv yo, yo boule yo devan tout moun. Dapre kalkil yo te fè, te gen liv pou desansenkantmil (250.000) goud antou. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 19:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكان كثيرون من الذين يستعملون السحر يجمعون الكتب ويحرقونها امام الجميع. وحسبوا اثمانها فوجدوها خمسين الفا من الفضة. ................................................................................ Acts 19:19 Hebrew Bible ................................................................................ ורבים אשר עשקו במעשי כשפים הביאו את ספריהם וישרפום לעיני כל ויחשבו את ערכם וימצאהו חמשת רבבות דינרים׃ ................................................................................ Acts 19:19 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܤܓܝܐܐ ܕܝܢ ܐܦ ܚܪܫܐ ܟܢܫܘ ܟܬܒܝܗܘܢ ܘܐܝܬܝܘ ܐܘܩܕܘ ܐܢܘܢ ܩܕܡ ܟܠܢܫ ܘܚܫܒܘ ܕܡܝܗܘܢ ܘܤܠܩ ܟܤܦܐ ܪܒܘܬܐ ܚܡܫ ܀ | Atti 19:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E buon numero di quelli che aveano esercitato le arti magiche, portarono i loro libri assieme, e li arsero in presenza di tutti; e calcolatone il prezzo, trovarono che ascendeva a cinquantamila dramme d’argento. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 19:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahkan, beberapa banyak orang yang sudah mengamalkan segala hikmat yang ganjil itu menghimpunkan sekalian pestaka, lalu dibakar di hadapan orang sekalian; dan dijumlahkan harganya sekira-kira lima puluh ribu keping perak. ................................................................................ Acts 19:19 Kabyle: NT ................................................................................ Aṭas seg wid yellan xeddmen ssḥur, wwin-d tiktabin-nsen s wayes xeddmen ssḥur, sseṛɣen-tent zdat medden. Ufan belli azal n xemsin alef n twiztin i d ssuma-nsent. ................................................................................ 사도행전 19:19 Korean ................................................................................ 또 마술을 행하던 많은 사람이 그 책을 모아 가지고 와서 모든 사람 앞에서 불사르니 그 책 값을 계산한 즉 은 오만이나 되더라 ................................................................................ Apustuļu darbi 19:19 Latvian New Testament ................................................................................ Bet daudzi no tiem, kas nodarbojās ar māņticību, sanesa grāmatas un visu priekšā sadedzināja. Noteicot to vērtību, atrada, ka tā ir piecdesmit tūkstošu denāriju. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 19:19 Lithuanian ................................................................................ Daugelis, užsiiminėjusių magija, sunešė savo knygas ir visų akyse sudegino. Apskaičiuota, kad jos buvo vertos penkiasdešimties tūkstančių sidabro drachmų. ................................................................................ Acts 19:19 Maori ................................................................................ He tokomaha ano o te hunga i mahi i nga mahi tinihanga, i huihui i a ratou pukapuka, a tahuna ana i te aroaro o te katoa: a ka taua nga utu o aua pukapuka, ka kitea e rima tekau mano hiriwa. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 19:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og en stor hop av dem som hadde drevet med utillatelige kunster, bar sine bøker sammen og brente dem op for alles øine; og de regnet ut deres verdi og fant at den var femti tusen sølvpenninger. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I wiele z tych, którzy się naukami niepotrzebnemi parali, zniósłszy księgi, spalili je przed wszystkimi, a obrachowawszy cenę ich, znaleźli tego pięćdziesiąt tysięcy srebrników. ................................................................................ Atos 19:19 Portugese Bible ................................................................................ Muitos também dos que tinham praticado artes mágicas ajuntaram os seus livros e os queimaram na presença de todos; e, calculando o valor deles, acharam que montava a cinqüenta mil moedas de prata. ................................................................................ Faptele Apostolilor 19:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi unii din cei ce făcuseră vrăjitorii, şi-au adus cărţile, şi le-au ars, înaintea tuturor: preţul lor s'a socotit la cincizeci de mii de arginţi. ................................................................................ Деяния 19:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ А из занимавшихся чародейством довольно многие, собрав книги свои, сожгли перед всеми, и сложили цены их, и оказалось их на пятьдесят тысяч драхм . ................................................................................ Деяния 19:19 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ А из занимавшихся чародейством довольно многие, собрав книги свои, сожгли перед всеми, и сложили цены их, и оказалось их на пятьдесят тысяч драхм. ................................................................................ Деяния 19:19 Russian koi8r ................................................................................ А из занимавшихся чародейством довольно многие, собрав книги свои, сожгли перед всеми, и сложили цены их, и оказалось их на пятьдесят тысяч [драхм]. ................................................................................ Acts 19:19 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Untsurφ uwishniumawarmia nu, wawekratai Papφ ßrmia nuna itiarmiayi. Itiar, juka iniaiyaji tusar, Ashφ iimiainiain aesawarmiayi. N· Papφ aesawarmia nuna Kuφtrisha senkuenta mir (50.000) nankaamasauyayi. ................................................................................ Hechos 19:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Muchos de los que practicaban la magia, juntando sus libros, los quemaban a la vista de todos. Calcularon su precio y hallaron que llegaba a 50,000 monedas de plata (180 kg). ................................................................................ Hechos 19:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Asimismo muchos de los que habían practicado vanas artes, trajeron los libros, y los quemaron delante de todos; y echada la cuenta del precio de ellos, hallaron ser cincuenta mil denarios. ................................................................................ Hechos 19:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Asimismo muchos de los que habían practicado vanas artes, trajeron los libros, y los quemaron delante de todos; y echada la cuenta del precio de ellos, hallaron ser cincuenta mil denarios. ................................................................................ Hechos 19:19 Spanish: Modern ................................................................................ Asimismo, un buen número de los que habían practicado la magia trajeron sus libros y los quemaron delante de todos. Calcularon su valor y hallaron que era de 50.000 monedas de plata. ................................................................................ Apostagärningarna 19:19 Swedish (1917) ................................................................................ Och ganska många av dem som hade övat vidskepliga konster samlade ihop sina böcker och brände upp dem i allas åsyn. Och när man räknade tillsammans vad böckerna voro värda, fann man att värdet uppgick till femtio tusen silverpenningar. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 19:19 Swahili NT ................................................................................ Wengine waliokuwa wameshughulikia mambo ya uchawi hapo awali, walikusanya vitabu vyao, wakavichoma mbele ya wote. Walikisia gharama ya vitabu hivyo, wakaona yafikia vipande vya fedha elfu hamsini. ................................................................................ Mga Gawa 19:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At hindi kakaunti sa mga nagsisigamit ng mga kabihasnang magica ay nagsipagtipon ng kanilang mga aklat, at pinagsusunog sa paningin ng lahat; at kanilang binilang ang halaga niyaon, at nasumpungang may limampung libong putol na pilak. ................................................................................ Elçilerin İşleri 19:19 Turkish ................................................................................ Büyücülükle uğraşmış bir sürü kişi de kitaplarını toplayıp herkesin önünde yaktılar. Kitapların değerini hesapladıklarında toplam elli bin gümüş tuttuğunu gördüler. ................................................................................ Деяния 19:19 Ukrainian: NT ................................................................................ Доволі ж багато з тих, що робили чари, позносивши книги свої, попалили перед усїма; і злічено ціну їх, і налїчено пятьдесять тисяч срібняків. ................................................................................ Acts 19:19 Uma New Testament ................................................................................ Wori' -ra to ria pake' -ra mpokeni buku-buku pake' -ra, rarumpu pai' rasuwe hi mata ntodea. Oli buku pake' -ra tohe'e ane rarumpu, ria nte lima mpulu' ncobu doi pera'. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 19:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Có lắm người trước theo nghề phù pháp đem sách vỡ mình đốt trước mặt thiên hạ; người ta tính giá sách đó, cọng là năm muôn đồng bạc. ................................................................................ Atti 19:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Molti ancora di coloro che aveano esercitate le arti curiose, portarono insieme i libri, e li arsero in presenza di tutti; e fatta ragion del prezzo di quelli, si trovò che ascendeva a cinquantamila denari d’argento. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 19:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dan mereka yang biasa menjalankan ilmu guna-guna, mengumpulkan buku-buku mereka dan membakarnya di hadapan orang banyak. Harga buku-buku itu kalau dijumlahkan semuanya ada kira-kira lima puluh ribu uang perak. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 19:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Banyak juga di antara mereka, yang pernah melakukan sihir, mengumpulkan kitab-kitabnya lalu membakarnya di depan mata semua orang. Nilai kitab-kitab itu ditaksir lima puluh ribu uang perak. ................................................................................ Arts .......... Bits .......... Books .......... Burned .......... Burnt .......... Counted .......... Curious .......... Drachmas .......... Experts .......... Few .......... Fifty .......... Fire .......... Found .......... Front .......... Great .......... Magic .......... Pieces .......... Practiced .......... Practised .......... Presence .......... Price .......... Publicly .......... Reckoned .......... Scrolls .......... Sight .......... Silver .......... Sorcery .......... Thousand .......... Together .......... Total .......... Used .......... Value .......... Valued ................................................................................ Arts .......... Bits .......... Books .......... Burned .......... Burnt .......... Counted .......... Curious .......... Drachmas .......... Experts .......... Few .......... Fifty .......... Fire .......... Found .......... Front .......... Great .......... Magic .......... Pieces .......... Practiced .......... Practised .......... Presence .......... Price .......... Publicly .......... Reckoned .......... Scrolls .......... Sight .......... Silver .......... Sorcery .......... Thousand .......... Together .......... Total .......... Used .......... Value .......... Valued ................................................................................ Alphabetical: A .......... and .......... began .......... books .......... brought .......... burned .......... burning .......... calculated .......... came .......... counted .......... drachmas .......... everyone .......... fifty .......... found .......... had .......... in .......... it .......... magic .......... many .......... number .......... of .......... pieces .......... practiced .......... price .......... publicly .......... scrolls .......... sight .......... silver .......... sorcery .......... the .......... their .......... them .......... they .......... those .......... thousand .......... to .......... together .......... total .......... up .......... value .......... When .......... who ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |