Acts 19:20
New American Standard Bible (©1995)
So the word of the Lord was growing mightily and prevailing.

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:20 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
οὕτως κατὰ κράτος τοῦ κυρίου ὁ λόγος ηὔξανεν καὶ ἴσχυεν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ita fortiter verbum Dei crescebat et confirmabatur
................................................................................
Hechos 19:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Así crecía poderosamente y prevalecía la palabra del Señor.
................................................................................
Apostelgeschichte 19:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Also mächtig wuchs das Wort des HERRN und nahm überhand.
................................................................................
Actes 19:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est ainsi que la parole du Seigneur croissait en puissance et en force.
................................................................................
使 徒 行 傳 19:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
主 的 道 大 大 兴 旺 , 而 且 得 胜 , 就 是 这 样 。
................................................................................
King James Bible
So mightily grew the word of God and prevailed.

American King James Version
So mightily grew the word of God and prevailed.

American Standard Version
So mightily grew the word of the Lord and prevailed.

Bible in Basic English
So the word of the Lord was increased very greatly and was full of power.

Douay-Rheims Bible
So mightily grew the word of God, and was confirmed.

Darby Bible Translation
Thus with might the word of the Lord increased and prevailed.

English Revised Version
So mightily grew the word of the Lord and prevailed.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
In this powerful way the word of the Lord was spreading and gaining strength.

Tyndale New Testament
So mightily grew the word of God, and prevailed.

Weymouth New Testament
Thus mightily did the Lord's Message spread and triumph!

Webster's Bible Translation
So mightily grew the word of God, and prevailed.

World English Bible
So the word of the Lord was growing and becoming mighty.

Young's Literal Translation
so powerfully was the word of God increasing and prevailing.
................................................................................
使 徒 行 傳 19:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
主 的 道 大 大 興 旺 , 而 且 得 勝 , 就 是 這 樣 。
................................................................................
Actes 19:20 French: Darby
................................................................................
C'est avec une telle puissance que la parole du Seigneur croissait et montrait sa force.
................................................................................
Actes 19:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Ainsi la parole du Seigneur se répandait sensiblement, et produisait de grands effets.
................................................................................
Actes 19:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ainsi la parole du Seigneur se répandait, et devenait de plus en plus efficace.
................................................................................
Apostelgeschichte 19:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Also mächtig wuchs das Wort des HERRN und nahm überhand.
................................................................................
Apostelgeschichte 19:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Also wuchs das Wort des Herrn mit Macht und nahm überhand. (O. erwies sich kräftig)

Veprat e Apostujve 19:20 Albanian
................................................................................
Kështu fjala e Perëndisë shtohej dhe forcohej.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 19:20 Armenian (Western): NT
................................................................................
Այսպէս՝ Տէրոջ խօսքը մեծապէս կ՚աճէր ու կը զօրանար:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 19:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Hala botheretsuqui augmentatzen cen Iaunaren hitza eta confirmatzen.
................................................................................
Деяния 19:20 Bulgarian
................................................................................
Така силно растеше и преодоляваше Господното учение.
................................................................................
Djela apostolska 19:20 Croatian Bible
................................................................................
TAko se snagom Gospodnjom Riječ širila i jačala.
................................................................................
Skutky apoštolské 19:20 Czech BKR
................................................................................
Tak jest mocně rostlo slovo Páně a zmocňovalo se.
................................................................................
Apostelenes gerninger 19:20 Danish
................................................................................
Så kraftigt voksede Herrens Ord og fik Magt.
................................................................................
Handelingen 19:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Alzo wies het Woord des Heeren met macht, en nam de overhand.
................................................................................
Apostolok 19:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ekképen az Úrnak ígéje erõsen nevekedik és hatalmat vesz vala.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 19:20 Esperanto
................................................................................
Tiel forte kreskis la vorto de la Sinjoro kaj sukcesis.
................................................................................
Apostolien teot 19:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin voimallisesti kasvoi Herran sana ja vahvistui.
................................................................................
Apostolien teot 19:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Näin Herran sana voimallisesti kasvoi ja vahvistui.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Οὕτως κατὰ κράτος τοῦ κυρίου ὁ λόγος ηὔξανεν καὶ ἴσχυεν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Οὕτω κατὰ κράτος ὁ λόγος τοῦ Κυρίου ηὔξανε καὶ ἴσχυεν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Οὕτως κατὰ κράτος ὁ λόγος τοῦ κυρίου ηὔξανεν καὶ ἴσχυεν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οὕτως κατὰ κράτος τοῦ κυρίου ὁ λόγος ἠύξανεν καὶ ἴσχυεν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ουτως κατα κρατος του κυριου ο λογος ηυξανεν και ισχυεν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ουτως κατα κρατος ο λογος του κυριου ηυξανεν και ισχυεν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ουτως κατα κρατος ο λογος του κυριου ηυξανεν και ισχυεν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ουτως κατα κρατος ο λογος του κυριου ηυξανεν και ισχυεν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:20 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ουτως κατα κρατος του κυριου ο λογος ηυξανεν και ισχυεν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ουτως κατα κρατος του κυριου ο λογος ηυξανεν και ισχυεν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
outōs kata kratos tou kuriou o logos ēuxanen kai ischuen
outOs kata kratos tou kuriou o logos Euxanen kai ischuen

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
outōs kata kratos o logos tou kuriou ēuxanen kai ischuen
outOs kata kratos o logos tou kuriou Euxanen kai ischuen

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
outōs kata kratos o logos tou kuriou ēuxanen kai ischuen
outOs kata kratos o logos tou kuriou Euxanen kai ischuen

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
outōs kata kratos o logos tou kuriou ēuxanen kai ischuen
outOs kata kratos o logos tou kuriou Euxanen kai ischuen

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
outōs kata kratos tou kuriou o logos ēuxanen kai ischuen
outOs kata kratos tou kuriou o logos Euxanen kai ischuen

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
outōs kata kratos tou kuriou o logos ēuxanen kai ischuen
outOs kata kratos tou kuriou o logos Euxanen kai ischuen

................................................................................
Travay 19:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa pawòl Bondye a t'ap gaye avèk pouvwa, li t'ap moutre fòs li.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 19:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎هكذا كانت كلمة الرب تنمو وتقوى بشدة
................................................................................
Acts 19:20 Hebrew Bible
................................................................................
ודבר יהוה גבר מאד וילך הלך וחזק׃
................................................................................
Acts 19:20 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܗܟܢܐ ܒܚܝܠܐ ܪܒܐ ܬܩܦܐ ܗܘܬ ܘܤܓܝܐ ܗܝܡܢܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܀
Atti 19:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Così la parola di Dio cresceva potentemente e si rafforzava.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 19:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Demikianlah firman itu makin bertambah-tambah masyhur dan menang oleh sebab kuasa Tuhan.
................................................................................
Acts 19:20 Kabyle: NT
................................................................................
S wakka i gewweḍ wawal n Sidi Ṛebbi ɣer mkul amkan, ițnerni s tezmert n Sidi Ṛebbi.
................................................................................
사도행전 19:20 Korean
................................................................................
이와 같이 주의 말씀이 힘이 있어 흥왕하여 세력을 얻으니라
................................................................................
Apustuļu darbi 19:20 Latvian New Testament
................................................................................
Tā Dieva vārds vareni auga un nostiprinājās.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 19:20 Lithuanian
................................................................................
Šitaip galingai Viešpaties žodis plito ir ėmė viršų.
................................................................................
Acts 19:20 Maori
................................................................................
Koia ano te nui o te tupu o te kupu a te Atua, te kaha.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 19:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Således hadde Herrens ord sterk fremgang og fikk makt.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tak potężnie rosło słowo Pańskie i zmacniało się.
................................................................................
Atos 19:20 Portugese Bible
................................................................................
Assim a palavra do Senhor crescia poderosamente e prevalecia.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 19:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cu atîta putere se răspîndea şi se întărea Cuvîntul Domnului.
................................................................................
Деяния 19:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
С такою силою возрастало и возмогало слово Господне.
................................................................................
Деяния 19:20 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
С такою силою возрастало и возмогало слово Господне.
................................................................................
Деяния 19:20 Russian koi8r
................................................................................
С такою силою возрастало и возмогало слово Господне.
................................................................................
Acts 19:20 Shuar New Testament
................................................................................
Tu T·runamtai Uunt Yusa chichame pampanki tura nupetmaki wΘmiayi.
................................................................................
Hechos 19:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Así crecía poderosamente y prevalecía la palabra del Señor.
................................................................................
Hechos 19:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Así crecía poderosamente la palabra del Señor, y prevalecía.
................................................................................
Hechos 19:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Así crecía poderosamente la palabra del Señor, y prevalecía.
................................................................................
Hechos 19:20 Spanish: Modern
................................................................................
De esta manera crecía la palabra del Señor y prevalecía poderosamente.
................................................................................
Apostagärningarna 19:20 Swedish (1917)
................................................................................
På detta sätt hade Herrens ord mäktig framgång och visade sin kraft.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 19:20 Swahili NT
................................................................................
Kwa namna hiyo, neno la Bwana lilizidi kuenea na kuwa na nguvu zaidi.
................................................................................
Mga Gawa 19:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa gayo'y lumagong totoo ang salita ng Panginoon at nanaig.
................................................................................
Elçilerin İşleri 19:20 Turkish
................................................................................
Böylelikle Rabbin sözü güçlü biçimde yayılıp etkinlik kazanıyordu.
................................................................................
Деяния 19:20 Ukrainian: NT
................................................................................
Так потужно росло слово Господнє і укріплялось.
................................................................................
Acts 19:20 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', ngkai kajadia' to mobaraka' hewa toe, kawoo-woria' tauna to mpo'epe Lolita Pue', pai' kawoo-woria' to mepangala'.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 19:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ấy vậy, nhờ quyền phép của Chúa, đạo bèn đồn ra, càng ngày càng được thắng,
................................................................................
Atti 19:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Così la parola di Dio cresceva potentemente, e si rinforzava.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 19:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Demikianlah dengan cara yang hebat itu perkataan Tuhan makin tersebar dan makin kuat pengaruhnya.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 19:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dengan jalan ini makin tersiarlah firman Tuhan dan makin berkuasa.

Full .......... Greatly .......... Grew .......... Growing .......... Increased .......... Increasing .......... Lord's .......... Message .......... Mightily .......... Mighty .......... Power .......... Powerfully .......... Prevailed .......... Prevailing .......... Spread .......... Triumph .......... Way .......... Widely .......... Word

Full .......... Greatly .......... Grew .......... Growing .......... Increased .......... Increasing .......... Lord's .......... Message .......... Mightily .......... Mighty .......... Power .......... Powerfully .......... Prevailed .......... Prevailing .......... Spread .......... Triumph .......... Way .......... Widely .......... Word

Alphabetical: and .......... grew .......... growing .......... In .......... Lord .......... mightily .......... of .......... power .......... prevailing .......... So .......... spread .......... the .......... this .......... was .......... way .......... widely .......... word

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible