New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But when they recognized that he was a Jew, a single outcry arose from them all as they shouted for about two hours, "Great is Artemis of the Ephesians!" ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:34 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ἐπιγνόντες δὲ ὅτι Ἰουδαῖός ἐστιν, φωνὴ ἐγένετο μία ἐκ πάντων ὡσεὶ / ὡς ἐπὶ ὥρας δύο κραζόντων· μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quem ut cognoverunt Iudaeum esse vox facta est una omnium quasi per horas duas clamantium magna Diana Ephesiorum ................................................................................ Hechos 19:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Mas cuando se dieron cuenta de que era judío, un clamor se levantó de todos ellos, gritando como por dos horas: ¡Grande es Diana de los efesios! ................................................................................ Apostelgeschichte 19:34 German: Luther (1912) ................................................................................ Da sie aber innewurden, daß er ein Jude war, erhob sich eine Stimme von allen, und schrieen bei zwei Stunden: Groß ist die Diana der Epheser! {~} {~} ................................................................................ Actes 19:34 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais quand ils reconnurent qu'il était Juif, tous d'une seule voix crièrent pendant près de deux heures: Grande est la Diane des Ephésiens! ................................................................................ 使 徒 行 傳 19:34 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 只 因 他 们 认 出 他 是 犹 太 人 , 就 大 家 同 声 喊 着 说 : 大 哉 ! 以 弗 所 人 的 亚 底 米 阿 。 如 此 约 有 两 小 时 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But when they knew that he was a Jew, all with one voice about the space of two hours cried out, Great is Diana of the Ephesians. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But when they knew that he was a Jew, all with one voice about the space of two hours cried out, Great is Diana of the Ephesians. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But when they perceived that he was a Jew, all with one voice about the space of two hours cried out, Great is Diana of the Ephesians. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But when they saw that he was a Jew, all of them with one voice went on crying out for about two hours, Great is Diana of Ephesus. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But as soon as they perceived him to be a Jew, all with one voice, for the space of about two hours, cried out: Great is Diana of the Ephesians. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But, recognising that he was a Jew, there was one cry from all, shouting for about two hours, Great is Artemis of the Ephesians. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But when they perceived that he was a Jew, all with one voice about the space of two hours cried out, Great is Diana of the Ephesians. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ But when they recognized that Alexander was a Jew, everyone started to shout in unison, "Artemis of the Ephesians is great!" They kept doing this for about two hours. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ When they knew that he was a iewe, there arose a shout almost for the space of two hours of all men crying, great is Diana of the Ephesians. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ No sooner, however, did they see that he was a Jew, than there arose from them all one roar of shouting, lasting about two hours. "Great is the Ephesian Diana," they said. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But when they knew that he was a Jew, all with one voice about the space of two hours cried out, Great is Diana of the Ephesians. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But when they perceived that he was a Jew, all with one voice for a time of about two hours cried out, "Great is Artemis of the Ephesians!" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and having known that he is a Jew, one voice came out of all, for about two hours, crying, 'Great is the Artemis of the Ephesians!' ................................................................................ 使 徒 行 傳 19:34 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 只 因 他 們 認 出 他 是 猶 太 人 , 就 大 家 同 聲 喊 著 說 : 大 哉 ! 以 弗 所 人 的 亞 底 米 阿 。 如 此 約 有 兩 小 時 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 19:34 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 大家一認出他是猶太人,就異口同聲高呼:“以弗所人的女神,偉大的亞底米啊!”喊了約有兩個鐘頭。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 19:34 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 大家一认出他是犹太人,就异口同声高呼:“以弗所人的女神,伟大的亚底米啊!”喊了约有两个钟头。 ................................................................................ Actes 19:34 French: Darby ................................................................................ Mais quand ils eurent connu qu'il était Juif, ils s'écrièrent tous d'une seule voix, durant près de deux heures: Grande est la Diane des Éphésiens! ................................................................................ Actes 19:34 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais quand ils eurent connu qu'il était Juif, il s'éleva une voix de tous, durant l'espace presque de deux heures, en criant : grande est la Diane des Ephésiens! ................................................................................ Actes 19:34 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais, dès qu'ils eurent reconnu qu'il était Juif, ils s'écrièrent tous d'une voix, durant près de deux heures: Grande est la Diane des Éphésiens! ................................................................................ Apostelgeschichte 19:34 German: Luther (1545) ................................................................................ Da sie aber innewurden, daß er ein Jude war, erhub sich eine Stimme von allen und schrieen bei zwo Stunden: Groß ist die Diana der Epheser! ................................................................................ Apostelgeschichte 19:34 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Als sie aber erkannten, (O. erfuhren) daß er ein Jude war, erhob sich eine Stimme aus aller Mund, (W. aus allen) und sie schrieen bei zwei Stunden: Groß ist die Artemis der Epheser! | Veprat e Apostujve 19:34 Albanian ................................................................................ Por, kur e morën vesh se ishte Jude, të gjithë me një zë filluan të bërtasin për gati dy orë: ''E madhe është Diana e Efesianëve!''. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 19:34 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երբ գիտցան թէ ան Հրեայ է, բոլորը միաբերան՝ գրեթէ երկու ժամ աղաղակեցին. «Մե՜ծ է Եփեսացիներուն Արտեմիսը»: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 19:34 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina eçagutu çutenean ecen hura Iudu cela, altcha cedin gucietaric vozbat, quasi bi orenez oihu eguiten çutela, Ephesianoén Diana handiá! ................................................................................ Деяния 19:34 Bulgarian ................................................................................ Но като го познаха, че е юдеин, всички едногласно викаха за около два часа: Велика е ефеската Диана! ................................................................................ Djela apostolska 19:34 Croatian Bible ................................................................................ Ali kada doznaše da je Židov, udarahu gotovo dva sata svi u jedan glas: Velika je Artemida efeška! ................................................................................ Skutky apoštolské 19:34 Czech BKR ................................................................................ Ale jakž poznali, že jest Žid, ihned se stal jednostejný všech hlas, jako za dvě hodině volajících: Veliká jest Diána Efezských. ................................................................................ Apostelenes gerninger 19:34 Danish ................................................................................ Men da de fik at vide, at han var en Jøde, råbte de alle med een Røst i omtrent to Timer: "Stor er Efesiernes Artemis!" ................................................................................ Handelingen 19:34 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar als zij verstonden, dat hij een Jood was, werd er een stem van allen, roepende omtrent twee uren lang: Groot is de Diana der Efezeren! ................................................................................ Apostolok 19:34 Hungarian: Karoli ................................................................................ Megismervén azonban, hogy zsidó, egy kiáltás tört ki mindnyájokból, mintegy két óra hosszáig kiáltozván: Nagy az efézusi Diána! ................................................................................ La agoj de la apostoloj 19:34 Esperanto ................................................................................ Sed sciigxinte, ke li estas Judo, cxiuj unuvocxe en la dauxro de cxirkaux du horoj kriadis:Granda estas Artemis de la Efesanoj! ................................................................................ Apostolien teot 19:34 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuin he siis ymmärsivät, että hän Juudalainen oli, huusivat he kaikki yhteen suuhun, lähes kaksi hetkeä, ja sanoivat: suuri on Ephesiläisten Diana! ................................................................................ Apostolien teot 19:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta kun he huomasivat, että hän oli juutalainen, rupesivat he kaikki yhteen ääneen huutamaan ja kirkuivat noin kaksi hetkeä: "Suuri on efesolaisten Artemis!" ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἐπιγνόντες δὲ ὅτι Ἰουδαῖός ἐστιν φωνὴ ἐγένετο μία ἐκ πάντων ὡς ἐπὶ ὥρας δύο κράζοντες· μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:34 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἐπιγνόντες δὲ ὅτι Ἰουδαῖός ἐστι, φωνὴ ἐγένετο μία ἐκ πάντων, ὡς ἐπὶ ὥρας δύο κραζόντων· Μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἐπιγνόντων δὲ ὅτι Ἰουδαῖός ἐστιν φωνὴ ἐγένετο μία ἐκ πάντων ὡς ἐπὶ ὥρας δύο κραζόντων Μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἐπιγνόντες δὲ ὅτι Ἰουδαῖος ἐστιν, φωνὴ ἐγένετο μία ἐκ πάντων ὡσεὶ ἐπὶ ὥρας δύο κραζόντων· μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ επιγνοντες δε οτι ιουδαιος εστιν φωνη εγενετο μια εκ παντων ως επι ωρας δυο κραζοντες μεγαλη η αρτεμις εφεσιων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ επιγνοντες δε οτι ιουδαιος εστιν φωνη εγενετο μια εκ παντων ως επι ωρας δυο κραζοντων μεγαλη η αρτεμις εφεσιων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:34 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ επιγνοντων δε οτι ιουδαιος εστιν φωνη εγενετο μια εκ παντων ως επι ωρας δυο κραζοντων μεγαλη η αρτεμις εφεσιων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:34 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ επιγνοντων δε οτι ιουδαιος εστιν φωνη εγενετο μια εκ παντων ως επι ωρας δυο κραζοντων μεγαλη η αρτεμις εφεσιων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:34 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ επιγνοντες δε οτι ιουδαιος εστιν φωνη εγενετο μια εκ παντων ωσει επι ωρας δυο κραζοντων μεγαλη η αρτεμις εφεσιων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:34 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ επιγνοντες δε οτι ιουδαιος εστιν φωνη εγενετο μια εκ παντων {VAR1: ωσει } {VAR2: ως } επι ωρας δυο κραζοντων μεγαλη η αρτεμις εφεσιων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ epignontes de oti ioudaios estin phōnē egeneto mia ek pantōn ōs epi ōras duo krazontes megalē ē artemis ephesiōn ................................................................................ epignontes de oti ioudaios estin phOnE egeneto mia ek pantOn Os epi Oras duo krazontes megalE E artemis ephesiOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:34 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ epignontes de oti ioudaios estin phōnē egeneto mia ek pantōn ōs epi ōras duo krazontōn megalē ē artemis ephesiōn ................................................................................ epignontes de oti ioudaios estin phOnE egeneto mia ek pantOn Os epi Oras duo krazontOn megalE E artemis ephesiOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:34 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ epignontōn de oti ioudaios estin phōnē egeneto mia ek pantōn ōs epi ōras duo krazontōn megalē ē artemis ephesiōn ................................................................................ epignontOn de oti ioudaios estin phOnE egeneto mia ek pantOn Os epi Oras duo krazontOn megalE E artemis ephesiOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:34 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ epignontōn de oti ioudaios estin phōnē egeneto mia ek pantōn ōs epi ōras duo krazontōn megalē ē artemis ephesiōn ................................................................................ epignontOn de oti ioudaios estin phOnE egeneto mia ek pantOn Os epi Oras duo krazontOn megalE E artemis ephesiOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:34 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ epignontes de oti ioudaios estin phōnē egeneto mia ek pantōn ōsei epi ōras duo krazontōn megalē ē artemis ephesiōn ................................................................................ epignontes de oti ioudaios estin phOnE egeneto mia ek pantOn Osei epi Oras duo krazontOn megalE E artemis ephesiOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:34 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ epignontes de oti ioudaios estin phōnē egeneto mia ek pantōn {WH: ōsei } {UBS4: ōs } epi ōras duo krazontōn megalē ē artemis ephesiōn ................................................................................ epignontes de oti ioudaios estin phOnE egeneto mia ek pantOn {WH: Osei} {UBS4: Os} epi Oras duo krazontOn megalE E artemis ephesiOn ................................................................................ Travay 19:34 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, lè yo rekonnèt se jwif li ye, yo tout pran rele ansanm menm bagay la pandan dezèdetan: Atemis moun Efèz yo, se gwo nègès. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 19:34 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فلما عرفوا انه يهودي صار صوت واحد من الجميع صارخين نحو مدة ساعتين عظيمة هي ارطاميس الافسسيين ................................................................................ Acts 19:34 Hebrew Bible ................................................................................ והמה כהכירם כי הוא יהודי נשאו כלם קול ויצעקו כשתי שעות לאמר גדולה ארטמיס של האפסיים׃ ................................................................................ Acts 19:34 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܕ ܝܕܥܘ ܕܝܗܘܕܝܐ ܗܘ ܩܥܘ ܟܠܗܘܢ ܒܚܕ ܩܠܐ ܐܝܟ ܫܥܝܢ ܬܪܬܝܢ ܕܪܒܐ ܗܝ ܐܪܛܡܝܤ ܕܐܦܤܝܐ ܀ | Atti 19:34 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma quando ebbero riconosciuto che era Giudeo, tutti, ad una voce, per circa due ore, si posero a gridare: Grande è la Diana degli Efesini! ................................................................................ KISAH PARA RASUL 19:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi serta diketahui oleh mereka itu, bahwa ia itu orang Yahudi, maka sekaliannya pun sekatalah berteriak sekira-kira dua jam lamanya, "Besarlah Artemis orang Epesus itu!" ................................................................................ Acts 19:34 Kabyle: NT ................................................................................ lameɛna mi t-ɛeqlen n wat Isṛail i gella, bdan țɛeggiḍen meṛṛa ɣef tikkelt azal n snat sswayeɛ : Ț-țameqqrant Artimis n at Ifasus ! ................................................................................ 사도행전 19:34 Korean ................................................................................ 저희는 그가 유대인인 줄 알고 다 한 소리로 외쳐 가로되 `크다 에베소 사람의 아데미여' 하기를 두 시 동안이나 하더니 ................................................................................ Apustuļu darbi 19:34 Latvian New Testament ................................................................................ Uzzinājuši, ka viņš ir jūds, tie visi vienā balsī apmēram divas stundas kliedza: Liela ir efeziešu Diāna! ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 19:34 Lithuanian ................................................................................ Bet, pažinę jį esant žydą, visi vienu balsu ėmė rėkti ir kokias dvi valandas šūkavo: “Didi efeziečių Artemidė!” ................................................................................ Acts 19:34 Maori ................................................................................ Heoi ka matau ratou he Hurai ia, kotahi tonu te reo o te katoa ki te karanga, a tata noa ki te rua nga haora, He nui a Riana o nga Epehi. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 19:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men da de fikk vite at han var jøde, blev det ett rop fra dem alle, og de skrek i omkring to timer: Stor er efesernes Diana! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale gdy poznali, iż był Żydem, wszczął się jednostajny głos od wszystkich, jakoby przez dwie godziny wołających: Wielka jest Dyjana Efeska! ................................................................................ Atos 19:34 Portugese Bible ................................................................................ Mas quando perceberam que ele era judeu, todos a uma voz gritaram por quase duas horas: Grande é a Diana dos efésios! ................................................................................ Faptele Apostolilor 19:34 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar cînd l-au cunoscut că este Iudeu, au strigat toţi într'un glas, timp de aproape două ceasuri: ,,Mare este Diana Efesenilor!`` ................................................................................ Деяния 19:34 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Когда же узнали, что он Иудей, то закричали все водин голос, и около двух часов кричали: велика Артемида Ефесская! ................................................................................ Деяния 19:34 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Когда же узнали, что он Иудей, то закричали все в один голос, и около двух часов кричали: велика Артемида Ефесская! ................................................................................ Деяния 19:34 Russian koi8r ................................................................................ Когда же узнали, что он Иудей, то закричали все в один голос, и около двух часов кричали: велика Артемида Ефесская! ................................................................................ Acts 19:34 Shuar New Testament ................................................................................ T·rasha aents iruntrarmia nu, juka Israer-shuaraiti tusa nekaawar, N· arant charaatum ajainiak "Ipisiu shuartikia aya Tianak wakeraji" φmia-imiatainiakua Tφ nukap pujursarmiayi. ................................................................................ Hechos 19:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero cuando se dieron cuenta de que era Judío, un clamor se levantó de todos ellos, gritando como por dos horas: "¡Grande es Diana de los Efesios!" ................................................................................ Hechos 19:34 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas como conocieron que era Judío, fué hecha un voz de todos, que gritaron casi por dos horas: ¡Grande es Diana de los Efesios! ................................................................................ Hechos 19:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pero cuando conocieron que era judío, fue hecha un voz de todos, que gritaron casi por dos horas: ¡Grande es Diana de los efesios! ................................................................................ Hechos 19:34 Spanish: Modern ................................................................................ Pero reconociendo que era judío, todos volvieron a gritar a una sola voz, por casi dos horas: --¡Grande es Diana de los efesios! ................................................................................ Apostagärningarna 19:34 Swedish (1917) ................................................................................ Men när de märkte att han var jude, begynte de ropa, alla med en mun, och skriade under ett par timmars tid: »Stor är efesiernas Diana!» ................................................................................ Matendo Ya Mitume 19:34 Swahili NT ................................................................................ Lakini walipotambua kuwa yeye ni Myahudi, wote kwa sauti moja walipiga kelele: "Mkuu ni Artemi wa Efeso!" Wakaendelea kupayukapayuka hivyo kwa muda wa saa mbili. ................................................................................ Mga Gawa 19:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't nang matalastas nilang siya'y Judio, ay nangagkaisang lahat na mangagsigawan sa loob halos ng dalawang oras, Dakila ang Diana ng mga Efeso. ................................................................................ Elçilerin İşleri 19:34 Turkish ................................................................................ Ama halk kendisinin Yahudi olduğunu anlayınca hep bir ağızdan yaklaşık iki saat boyunca, ‹‹Efeslilerin Artemisi uludur!›› diye bağırıp durdu. ................................................................................ Деяния 19:34 Ukrainian: NT ................................................................................ Як же довідались, що він Жидовин, то всї гукали в один голос годин зо дві: Велика Артемида ЄФеська! ................................................................................ Acts 19:34 Uma New Testament ................................................................................ Ntaa' we'i, karahilo-na ntodea Katoyahudi-na, rajojo lau-mi mogora rojaa kahae-na, ra'uli': "Une' -imi Artemis, anitu-ta to Efesus!" ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 19:34 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng vừa khi đoàn dân nhận người là người Giu-đa, thì kêu rập lên ước trong hai giờ, rằng: Lớn thay là nữ thần Ði-anh của người Ê-phê-sô. ................................................................................ Atti 19:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma, quando ebber riconosciuto ch’egli era Giudeo, si fece un grido da tutti, che gridarono lo spazio d’intorno a due ore: Grande è la Diana degli Efesi. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 19:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi begitu mereka melihat bahwa ia orang Yahudi, serempak mereka berteriak keras-keras, Hidup Artemis, dewi orang Efesus! ................................................................................ KISAH PARA RASUL 19:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi ketika mereka tahu, bahwa ia adalah orang Yahudi, berteriaklah mereka bersama-sama kira-kira dua jam lamanya: "Besarlah Artemis dewi orang Efesus!" ................................................................................ Artemis .......... Ar'temis .......... Cried .......... Cry .......... Crying .......... Diana .......... Ephesian .......... Ephesians .......... Ephesus .......... Great .......... Hours .......... However .......... Jew .......... Lasting .......... Outcry .......... Perceived .......... Realized .......... Recognising .......... Recognized .......... Roar .......... Shouted .......... Shouting .......... Single .......... Sooner .......... Space .......... Time .......... Voice ................................................................................ Artemis .......... Ar'temis .......... Cried .......... Cry .......... Crying .......... Diana .......... Ephesian .......... Ephesians .......... Ephesus .......... Great .......... Hours .......... However .......... Jew .......... Lasting .......... Outcry .......... Perceived .......... Realized .......... Recognising .......... Recognized .......... Roar .......... Shouted .......... Shouting .......... Single .......... Sooner .......... Space .......... Time .......... Voice ................................................................................ Alphabetical: a .......... about .......... all .......... arose .......... Artemis .......... as .......... But .......... Ephesians .......... for .......... from .......... Great .......... he .......... hours .......... in .......... is .......... Jew .......... of .......... outcry .......... realized .......... recognized .......... shouted .......... single .......... that .......... the .......... them .......... they .......... two .......... unison .......... was .......... when ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |