Acts 19:36
New American Standard Bible (©1995)
"So, since these are undeniable facts, you ought to keep calm and to do nothing rash.

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:36 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἀναντιρρήτων οὖν ὄντων τούτων δέον ἐστὶν ὑμᾶς κατεσταλμένους ὑπάρχειν καὶ μηδὲν προπετὲς πράσσειν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cum ergo his contradici non possit oportet vos sedatos esse et nihil temere agere
................................................................................
Hechos 19:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Puesto que estos hechos son innegables, debéis guardar calma y no hacer nada precipitadamente.
................................................................................
Apostelgeschichte 19:36 German: Luther (1912)
................................................................................
Weil das nun unwidersprechlich ist, so sollt ihr ja stille sein und nichts Unbedächtiges handeln.
................................................................................
Actes 19:36 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Cela étant incontestable, vous devez vous calmer, et ne rien faire avec précipitation.
................................................................................
使 徒 行 傳 19:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 事 既 是 驳 不 倒 的 , 你 们 就 当 安 静 , 不 可 造 次 。
................................................................................
King James Bible
Seeing then that these things cannot be spoken against, ye ought to be quiet, and to do nothing rashly.

American King James Version
Seeing then that these things cannot be spoken against, you ought to be quiet, and to do nothing rashly.

American Standard Version
Seeing then that these things cannot be gainsaid, ye ought to be quiet, and to do nothing rash.

Bible in Basic English
So then, because these things may not be doubted, it would be better for you to be quiet, and do nothing unwise.

Douay-Rheims Bible
For as much therefore as these things cannot be contradicted, you ought to be quiet, and to do nothing rashly.

Darby Bible Translation
These things therefore being undeniable, it is necessary that ye should be calm and do nothing headlong.

English Revised Version
Seeing then that these things cannot be gainsaid, ye ought to be quiet, and to do nothing rash.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
No one can deny this. So you have to be quiet and not do anything foolish.

Tyndale New Testament
Seeing then that no man saith here against, ye ought to be content, and to do nothing rashly,

Weymouth New Testament
These facts, then, being unquestioned, it becomes you to maintain your self-control and not act recklessly.

Webster's Bible Translation
Seeing then that these things cannot be contradicted, ye ought to be quiet, and to do nothing rashly.

World English Bible
Seeing then that these things can't be denied, you ought to be quiet, and to do nothing rash.

Young's Literal Translation
these things, then, not being to be gainsaid, it is necessary for you to be quiet, and to do nothing rashly.
................................................................................
使 徒 行 傳 19:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 事 既 是 駁 不 倒 的 , 你 們 就 當 安 靜 , 不 可 造 次 。
................................................................................
Actes 19:36 French: Darby
................................................................................
Ces choses donc étant incontestables, il convient que vous vous teniez tranquilles et que vous ne fassiez rien précipitamment;
................................................................................
Actes 19:36 French: Martin (1744)
................................................................................
Ces choses donc étant telles sans contradiction, il faut que vous vous apaisiez, et que vous ne fassiez rien imprudemment.
................................................................................
Actes 19:36 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Cela étant donc incontestable, vous devez vous apaiser, et ne rien faire avec précipitation.
................................................................................
Apostelgeschichte 19:36 German: Luther (1545)
................................................................................
Weil nun das unwidersprechlich ist, so sollt ihr ja stille sein und nichts Unbedächtiges handeln.
................................................................................
Apostelgeschichte 19:36 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da nun dieses unwidersprechlich ist, so geziemt es euch, ruhig zu sein und nichts Übereiltes zu tun.

Veprat e Apostujve 19:36 Albanian
................................................................................
Duke qenë, pra, se këto janë të pakundërshtueshme, ju duhet të rrini urtë dhe të mos bëni asgjë të nxituar.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 19:36 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուրեմն, նկատելով որ այս բաները անվիճելի են, դուք պէտք է հանդարտ կենաք եւ յանդգնութեամբ ոչի՛նչ ընէք:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 19:36 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Nehor bada gauça hautan contrasta ecin daitenaren gainean, appacega çaitezten beharda, eta deus desordenatuqui eztaguiçuen.
................................................................................
Деяния 19:36 Bulgarian
................................................................................
И тъй, понеже това е неоспоримо, вие трябва да мирувате и да не правите нищо несмислено.
................................................................................
Djela apostolska 19:36 Croatian Bible
................................................................................
Budući dakle da je to neporecivo, valja da budete mirni te ništa brzopleto ne činite.
................................................................................
Skutky apoštolské 19:36 Czech BKR
................................................................................
A poněvadž tomu odpíráno býti nemůže, slušné jest, abyste se upokojili a nic kvapně nečinili.
................................................................................
Apostelenes gerninger 19:36 Danish
................................................................................
Når altså dette er uimodsigeligt, bør I være rolige og ikke foretage eder noget fremfusende.
................................................................................
Handelingen 19:36 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dewijl dan deze dingen onwedersprekelijk zijn, zo is het behoorlijk dat gij stil zijt, en niets onbedachts doet.
................................................................................
Apostolok 19:36 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mivelhogy azért ezeknek senki ellene nem szólhat, szükség, hogy megcsendesedjetek, és semmi vakmerõ dolgot ne cselekedjetek.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 19:36 Esperanto
................................................................................
CXar tio do ne estas kontrauxdirebla, vi devas esti trankvilaj, kaj fari nenion senpripense.
................................................................................
Apostolien teot 19:36 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Koska ei siis taideta sanoa sitä vastaan, niin asettakaat teitänne ja älkäät mitään tyhmiä tehkö.
................................................................................
Apostolien teot 19:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Koska ei kukaan voi tätä kieltää, tulee teidän siis pysyä rauhallisina eikä tehdä mitään harkitsematonta.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀναντιρρήτων οὖν ὄντων τούτων δέον ἐστὶν ὑμᾶς κατεσταλμένους ὑπάρχειν καὶ μηδὲν προπετὲς πράσσειν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:36 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀναντιρρήτων οὖν ὄντων τούτων δέον ἐστὶν ὑμᾶς κατεσταλμένους ὑπάρχειν καὶ μηδὲν προπετὲς πράσσειν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀναντιρρήτων οὖν ὄντων τούτων δέον ἐστὶν ὑμᾶς κατεσταλμένους ὑπάρχειν καὶ μηδὲν προπετὲς πράττειν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀναντιρρήτων οὖν ὄντων τούτων δέον ἐστὶν ὑμᾶς κατεσταλμένους ὑπάρχειν καὶ μηδὲν προπετὲς πράσσειν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αναντιρρητων ουν οντων τουτων δεον εστιν υμας κατεσταλμενους υπαρχειν και μηδεν προπετες πρασσειν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αναντιρρητων ουν οντων τουτων δεον εστιν υμας κατεσταλμενους υπαρχειν και μηδεν προπετες πρασσειν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:36 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αναντιρρητων ουν οντων τουτων δεον εστιν υμας κατεσταλμενους υπαρχειν και μηδεν προπετες πραττειν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:36 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αναντιρρητων ουν οντων τουτων δεον εστιν υμας κατεσταλμενους υπαρχειν και μηδεν προπετες πραττειν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:36 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αναντιρρητων ουν οντων τουτων δεον εστιν υμας κατεσταλμενους υπαρχειν και μηδεν προπετες πρασσειν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:36 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
αναντιρρητων ουν οντων τουτων δεον εστιν υμας κατεσταλμενους υπαρχειν και μηδεν προπετες πρασσειν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
anantirrētōn oun ontōn toutōn deon estin umas katestalmenous uparchein kai mēden propetes prassein
anantirrEtOn oun ontOn toutOn deon estin umas katestalmenous uparchein kai mEden propetes prassein

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:36 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
anantirrētōn oun ontōn toutōn deon estin umas katestalmenous uparchein kai mēden propetes prassein
anantirrEtOn oun ontOn toutOn deon estin umas katestalmenous uparchein kai mEden propetes prassein

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:36 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
anantirrētōn oun ontōn toutōn deon estin umas katestalmenous uparchein kai mēden propetes prattein
anantirrEtOn oun ontOn toutOn deon estin umas katestalmenous uparchein kai mEden propetes prattein

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:36 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
anantirrētōn oun ontōn toutōn deon estin umas katestalmenous uparchein kai mēden propetes prattein
anantirrEtOn oun ontOn toutOn deon estin umas katestalmenous uparchein kai mEden propetes prattein

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:36 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
anantirrētōn oun ontōn toutōn deon estin umas katestalmenous uparchein kai mēden propetes prassein
anantirrEtOn oun ontOn toutOn deon estin umas katestalmenous uparchein kai mEden propetes prassein

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:36 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
anantirrētōn oun ontōn toutōn deon estin umas katestalmenous uparchein kai mēden propetes prassein
anantirrEtOn oun ontOn toutOn deon estin umas katestalmenous uparchein kai mEden propetes prassein

................................................................................
Travay 19:36 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pesonn pa ka di se pa vre. Se sa ki fè, se pou n' mete tèt nou an plas pou n' pa fè anyen san nou pa kalkile byen.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 19:36 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فاذ كانت هذه الاشياء لا تقاوم ينبغي ان تكونوا هادئين ولا تفعلوا شيئا اقتحاما‎.
................................................................................
Acts 19:36 Hebrew Bible
................................................................................
ויען אשר אין לכחש בדברים האלה ראוי לכם להיות שקטים ולא לעשות דבר נמהר׃
................................................................................
Acts 19:36 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܛܠ ܗܟܝܠ ܕܠܘܩܒܠ ܗܕܐ ܐܢܫ ܠܐ ܡܫܟܚ ܠܡܐܡܪ ܘܠܐ ܠܟܘܢ ܕܬܗܘܘܢ ܫܠܝܢ ܘܠܐ ܬܥܒܕܘܢ ܡܕܡ ܒܤܘܪܗܒܐ ܀
Atti 19:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Essendo dunque queste cose fuor di contestazione, voi dovete acquetarvi e non far nulla di precipitato;
................................................................................
KISAH PARA RASUL 19:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sedang segala perkara itu tiada dapat dibantahi, patutlah kamu diam dan jangan berbuat barang sesuatu dengan gopoh-gopoh.
................................................................................
Acts 19:36 Kabyle: NT
................................................................................
Imi ayagi yiwen ur yezmir a t-yenkeṛ, ilaq ihi aț-țhennim iman-nwen, ur xeddmet acemma s tuffɣa n leɛqel !
................................................................................
사도행전 19:36 Korean
................................................................................
이 일이 그렇지 않다 할수 없으니 너희가 가만히 있어서 무엇이든지 경솔히 아니하여야 하리라
................................................................................
Apustuļu darbi 19:36 Latvian New Testament
................................................................................
Tā kā tam neviens nevar pretim runāt, jums jānomierinās, lai neko neapdomīgu nedarītu.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 19:36 Lithuanian
................................................................................
Šito niekas negali paneigti. Taigi nusiraminkite ir nieko galvotrūkčiais nedarykite.
................................................................................
Acts 19:36 Maori
................................................................................
Na, ka kore nei enei mea e taea te whakakorekore, heoi kia ata noho, kaua hoki e hikaka te mahi.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 19:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da nu ingen motsier dette, må I holde eder rolige og ikke foreta eder noget forhastet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A ponieważ się temu nikt sprzeciwić nie może, słuszna, abyście się uspokoili, a nic skwapliwie nie czynili.
................................................................................
Atos 19:36 Portugese Bible
................................................................................
Ora, visto que estas coisas não podem ser contestadas, convém que vos aquieteis e nada façais precipitadamente.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 19:36 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Fiindcă nimeni nu poate să tăgăduiască lucrul acesta, trebuie să vă potoliţi, şi să nu faceţi nimic cu pornire nechibzuită.
................................................................................
Деяния 19:36 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Если же в этом нет спора, то надобно вам быть спокойными и не поступать опрометчиво.
................................................................................
Деяния 19:36 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Если же в этом нет спора, то надобно вам быть спокойными и не поступать опрометчиво.
................................................................................
Деяния 19:36 Russian koi8r
................................................................................
Если же в этом нет спора, то надобно вам быть спокойными и не поступать опрометчиво.
................................................................................
Acts 19:36 Shuar New Testament
................................................................................
Warφ, N·naka Ashφ aents nΘkainia asamtai atumsha itiatkatarum. T·rarum Enentßimtsuk yajauch T·rawairap, Tφmiayi.
................................................................................
Hechos 19:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Puesto que estos hechos son innegables, deben guardar calma y no hacer nada precipitadamente.
................................................................................
Hechos 19:36 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Así que, pues esto no puede ser contradicho, conviene que os apacigüéis, y que nada hagáis temerariamente;
................................................................................
Hechos 19:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Así que, pues esto no puede ser contradicho, conviene que os apacigüéis, y que nada hagáis temerariamente;
................................................................................
Hechos 19:36 Spanish: Modern
................................................................................
Ya que esto no puede ser contradicho, conviene que os apacigüéis y que no hagáis nada precipitado.
................................................................................
Apostagärningarna 19:36 Swedish (1917)
................................................................................
Eftersom ju ingen kan bestrida detta, bören I hålla eder lugna och icke företaga eder något förhastat.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 19:36 Swahili NT
................................................................................
Hakuna anayeweza kukana mambo haya. Hivyo basi, tulieni; msifanye chochote bila hadhari.
................................................................................
Mga Gawa 19:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Yamang hindi nga maikakaila ang mga bagay na ito, ay dapat kayong magsitahimik, at huwag magsigawa ng anomang bagay sa madalian.
................................................................................
Elçilerin İşleri 19:36 Turkish
................................................................................
Bunları hiç kimse inkâr edemez. Bunun için sakin olmanız ve düşüncesiz bir şey yapmamanız gerekir.
................................................................................
Деяния 19:36 Ukrainian: NT
................................................................................
А коли нїчого проти сього не можна сказати, то треба вам угамуватись і нїчого нерозважно не робити.
................................................................................
Acts 19:36 Uma New Testament
................................................................................
Uma hema to mposapu toe. Toe pai' mengkalino-ta ulu, neo' -ta nakeni roe nono-ta.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 19:36 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bởi điều đó thật chối cãi chẳng nỗi, nên các ngươi khá ở yên, đừng làm sự gì vội vả.
................................................................................
Atti 19:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Essendo adunque queste cose fuor di contradizione, conviene che voi vi acquetiate, e non facciate nulla di precipitato.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 19:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tidak seorang pun dapat membantah hal itu. Karena itu tenanglah dan jangan melakukan sesuatu dengan gegabah.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 19:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hal itu tidak dapat dibantah, karena itu hendaklah kamu tenang dan janganlah terburu-buru bertindak.

Act .......... Calm .......... Contradicted .......... Denied .......... Doubted .......... Facts .......... Headlong .......... Maintain .......... Necessary .......... Ought .......... Quiet .......... Rash .......... Rashly .......... Self-Control .......... Undeniable .......... Unwise

Act .......... Calm .......... Contradicted .......... Denied .......... Doubted .......... Facts .......... Headlong .......... Maintain .......... Necessary .......... Ought .......... Quiet .......... Rash .......... Rashly .......... Self-Control .......... Undeniable .......... Unwise

Alphabetical: and .......... anything .......... are .......... be .......... calm .......... do .......... facts .......... keep .......... not .......... nothing .......... ought .......... quiet .......... rash .......... since .......... So .......... Therefore .......... these .......... to .......... undeniable .......... you

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36

Scripturetext.com Multilingual Bible