Acts 2:35
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
UNTIL I MAKE YOUR ENEMIES A FOOTSTOOL FOR YOUR FEET."'
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:35 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum

................................................................................
Hechos 2:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
HASTA QUE PONGA A TUS ENEMIGOS POR ESTRADO DE TUS PIES.
................................................................................
Apostelgeschichte 2:35 German: Luther (1912)
................................................................................
bis daß ich deine Feinde lege zum Schemel deiner Füße."
................................................................................
Actes 2:35 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.
................................................................................
使 徒 行 傳 2:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
等 我 使 你 仇 敌 作 你 的 脚 凳 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Until I make thy foes thy footstool.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Until I make your foes your footstool.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Till I make thine enemies the footstool of thy feet.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Till I put all those who are against you under your feet.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Until I make thy enemies thy footstool.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
until I have put thine enemies to be the footstool of thy feet.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Till I make thine enemies the footstool of thy feet.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
until I put your enemies under your control."'
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
until I make thy foes, thy foot stool.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
until I make thy foes a footstool under thy feet.'
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Until I make thy foes thy footstool.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
until I make your enemies a footstool for your feet."'
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
till I make thy foes thy footstool;
................................................................................
使 徒 行 傳 2:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
等 我 使 你 仇 敵 作 你 的 腳 凳 。
................................................................................
使 徒 行 傳 2:35 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
等我使你的仇敵作你的腳凳。’
................................................................................
使 徒 行 傳 2:35 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
等我使你的仇敌作你的脚凳。’
................................................................................
Actes 2:35 French: Darby
................................................................................
Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis pour marchepied de tes pieds".
................................................................................
Actes 2:35 French: Martin (1744)
................................................................................
Jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis pour le marchepied de tes pieds.
................................................................................
Actes 2:35 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis le marchepied de tes pieds.
................................................................................
Apostelgeschichte 2:35 German: Luther (1545)
................................................................................
bis daß ich deine Feinde lege zum Schemel deiner Füße.
................................................................................
Apostelgeschichte 2:35 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
bis ich deine Feinde lege zum Schemel deiner Füße". (Ps. 110,1)
Veprat e Apostujve 2:35 Albanian
................................................................................
derisa unë t'i vë armiqtë e tu si stol të këmbëve të tua!".
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 2:35 Armenian (Western): NT
................................................................................
մինչեւ որ քու թշնամիներդ պատուանդան դնեմ ոտքերուդ»”:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 2:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eçar ditzaçuedano hire etsayac hire oinén scabella.
................................................................................
Деяния 2:35 Bulgarian
................................................................................
докле положа враговете Ти за Твое подножие".
................................................................................
Djela apostolska 2:35 Croatian Bible
................................................................................
dok ne položim neprijatelje tvoje za podnožje nogama tvojim!
................................................................................
Skutky apoštolské 2:35 Czech BKR
................................................................................
Dokavadž nepoložím nepřátel tvých, aby byli podnože noh tvých.
................................................................................
Apostelenes gerninger 2:35 Danish
................................................................................
indtil jeg får lagt dine Fjender som en Skammel for dine Fødder."
................................................................................
Handelingen 2:35 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Totdat Ik Uw vijanden zal gezet hebben tot een voetbank Uwer voeten.
................................................................................
Apostolok 2:35 Hungarian: Karoli
................................................................................
Míglen vetem a te ellenségeidet lábaid alá zsámolyul.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 2:35 Esperanto
................................................................................
GXis Mi faros viajn malamikojn benketo por viaj piedoj.
................................................................................
Apostolien teot 2:35 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Siihenasti kuin minä panen sinun vihollises sinun jalkais astinlaudaksi.
................................................................................
Apostolien teot 2:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
kunnes minä panen sinun vihollisesi sinun jalkojesi astinlaudaksi.'
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:35 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:35 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:35 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:35 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:35 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou
................................................................................
eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:35 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou
................................................................................
eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:35 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou
................................................................................
eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:35 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou
................................................................................
eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:35 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou
................................................................................
eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:35 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou
................................................................................
eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou

................................................................................
Travay 2:35 Haitian Creole Bible
................................................................................
jouk tan mwen fè lènmi ou yo tounen yon ti ban pou lonje pye ou.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 2:35 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
حتى اضع اعداءك موطئا لقدميك‎.
................................................................................
Acts 2:35 Hebrew Bible
................................................................................
עד אשית איביך הדם לרגליך׃
................................................................................
Acts 2:35 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܥܕܡܐ ܕܐܤܝܡ ܒܥܠܕܒܒܝܟ ܟܘܒܫܐ ܠܪܓܠܝܟ ܀
Atti 2:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
finché io abbia posto i tuoi nemici per sgabello de’ tuoi piedi.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 2:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
sehingga Aku menaklukkan segala musuh-Mu menjadi alas kaki-Mu.
................................................................................
Acts 2:35 Kabyle: NT
................................................................................
Sṭef amkan n lḥekma ɣer uyeffus-iw alamma rriɣ iɛdawen-ik seddaw idaṛṛen-ik.+ +
................................................................................
사도행전 2:35 Korean
................................................................................
내가 네 원수로 네 발등상 되게 하기까지는 너는 내 우편에 앉았으라 하셨도다 하였으니
................................................................................
Apustuļu darbi 2:35 Latvian New Testament
................................................................................
Iekams es Tavus ienaidniekus lieku par paklāju Tavām kājām. (Ps.109,1)
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 2:35 Lithuanian
................................................................................
kol Aš patiesiu Tavo priešus, tarsi pakojį po Tavo kojų’.
................................................................................
Acts 2:35 Maori
................................................................................
Kia meinga ra ano e ahau ou hoariri hei turanga waewae mou.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 2:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
til jeg får lagt dine fiender til skammel for dine føtter!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Aż położę nieprzyjacioły twoje podnóżkiem nóg twoich.
................................................................................
Atos 2:35 Portugese Bible
................................................................................
até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 2:35 Romanian: Cornilescu
................................................................................
pînăce voi pune pe vrăjmaşii Tăi supt picioarele Tale.`
................................................................................
Деяния 2:35 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.
................................................................................
Деяния 2:35 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих".
................................................................................
Деяния 2:35 Russian koi8r
................................................................................
доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.
................................................................................
Acts 2:35 Shuar New Testament
................................................................................
Ame nemasrumin nupetkattajai. Nu T·runtsain jui Pujustß' Tφmiayi." Nunφ aarmaiti Jesusnan, Tφmiayi.
................................................................................
Hechos 2:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
HASTA QUE PONGA A TUS ENEMIGOS POR ESTRADO DE TUS PIES."'
................................................................................
Hechos 2:35 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hasta que ponga á tus enemigos por estrado de tus pies.
................................................................................
Hechos 2:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies.
................................................................................
Hechos 2:35 Spanish: Modern
................................................................................
hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies."
................................................................................
Apostagärningarna 2:35 Swedish (1917)
................................................................................
till dess jag har lagt dina fiender dig till en fotapall.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 2:35 Swahili NT
................................................................................
hadi nitakapowafanya adui zako kibao cha kukanyagia miguu yako.
................................................................................
Mga Gawa 2:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Hanggang sa gawin ko ang mga kaaway mo na tuntungan ng iyong mga paa.
................................................................................
Elçilerin İşleri 2:35 Turkish
................................................................................

................................................................................
Деяния 2:35 Ukrainian: NT
................................................................................
доки положу ворогів Твоїх підніжком ніг Твоїх.
................................................................................
Acts 2:35 Uma New Testament
................................................................................
duu' -na kupopengkoru hawe'ea bali' -nu hi Iko.'
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 2:35 Vietnamese (1934)
................................................................................
Cho đến chừng nào ta để kẻ thù nghịch ngươi dưới chơn ngươi, đặng làm bệ cho ngươi.
................................................................................
Atti 2:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Siedi alla mia destra, finchè io abbia posti i tuoi nemici per iscannello de’ tuoi piedi.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 2:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Duduklah di sebelah kanan-Ku, sampai Aku membuat musuh-musuh-Mu takluk kepada-Mu!'
................................................................................
KISAH PARA RASUL 2:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Duduklah di sebelah kanan-Ku, sampai Kubuat musuh-musuh-Mu menjadi tumpuan kaki-Mu.
................................................................................
Enemies .......... Feet .......... Foes .......... Footstool .......... Stool
................................................................................
Enemies .......... Feet .......... Foes .......... Footstool .......... Stool
................................................................................
Alphabetical: a .......... enemies .......... feet .......... feet' .......... footstool .......... for .......... I .......... make .......... until .......... your
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible