New American Standard Bible (©1995) But Paul went down and fell upon him, and after embracing him, he said, "Do not be troubled, for his life is in him."ΠΡΑΞΕΙΣ 20:10 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καταβὰς δὲ ὁ Παῦλος ἐπέπεσεν αὐτῷ καὶ συμπεριλαβὼν εἶπεν· μὴ θορυβεῖσθε, ἡ γὰρ ψυχὴ αὐτοῦ ἐν αὐτῷ ἐστιν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ad quem cum descendisset Paulus incubuit super eum et conplexus dixit nolite turbari anima enim ipsius in eo est ................................................................................ Hechos 20:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero Pablo bajó y se tendió sobre él, y después de abrazarlo, dijo: No os alarméis, porque está vivo. ................................................................................ Apostelgeschichte 20:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Paulus aber ging hinab und legte sich auf ihn, umfing ihn und sprach: Machet kein Getümmel; denn seine Seele ist in ihm. ................................................................................ Actes 20:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais Paul, étant descendu, se pencha sur lui et le prit dans ses bras, en disant: Ne vous troublez pas, car son âme est en lui. ................................................................................ 使 徒 行 傳 20:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 保 罗 下 去 , 伏 在 他 身 上 , 抱 着 他 , 说 : 你 们 不 要 发 慌 , 他 的 灵 魂 还 在 身 上 。 ................................................................................ King James Bible And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Trouble not yourselves; for his life is in him. American King James Version And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Trouble not yourselves; for his life is in him. American Standard Version And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Make ye no ado; for his life is in him. Bible in Basic English And Paul went down and, falling on him, took him in his arms and said, Do not be troubled, for his life is in him. Douay-Rheims Bible To whom, when Paul had gone down, he laid himself upon him, and embracing him, said: Be not troubled, for his soul is in him. Darby Bible Translation But Paul descending fell upon him, and enfolding him in his arms, said, Be not troubled, for his life is in him. English Revised Version And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Make ye no ado; for his life is in him. GOD'S WORD® Translation (©1995) Paul went to him, took him into his arms, and said, "Don't worry! He's alive!" Tyndale New Testament Paul went down and fell on him, and embraced him, and said: Make nothing ado. For his life is in him. Weymouth New Testament Paul, however, went down, threw himself upon him, and folding him in his arms said, "Do not be alarmed; his life is still in him." Webster's Bible Translation And Paul went down, and fell on him, and embracing him, said, Trouble not yourselves; for his life is in him. World English Bible Paul went down, and fell upon him, and embracing him said, "Don't be troubled, for his life is in him." Young's Literal Translation And Paul, having gone down, fell upon him, and having embraced him, said, 'Make no tumult, for his life is in him;' ................................................................................ 使 徒 行 傳 20:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 保 羅 下 去 , 伏 在 他 身 上 , 抱 著 他 , 說 : 你 們 不 要 發 慌 , 他 的 靈 魂 還 在 身 上 。 ................................................................................ Actes 20:10 French: Darby ................................................................................ Mais Paul étant descendu, se pencha sur lui, et l'ayant embrassé, il dit: Ne soyez pas troublés, car son âme est en lui. ................................................................................ Actes 20:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais Paul étant descendu, se pencha sur lui, et l'embrassa, et dit : ne vous troublez point, car son âme est en lui. ................................................................................ Actes 20:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais Paul étant descendu, se pencha sur lui, et le prenant entre ses bras, il dit: Ne vous troublez point, car son âme est en lui. ................................................................................ Apostelgeschichte 20:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Paulus aber ging hinab und fiel auf ihn, umfing ihn und sprach: Machet kein Getümmel; denn seine Seele ist in ihm. ................................................................................ Apostelgeschichte 20:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Paulus aber ging hinab und fiel auf ihn, und, ihn umfassend, sagte er: Machet keinen Lärm, denn seine Seele ist in ihm. | Veprat e Apostujve 20:10 Albanian ................................................................................ Por Pali, si zbriti, ra mbi të, e përqafoi dhe tha: ''Mos u shqetësoni, se shpirti i tij është në të''. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 20:10 Armenian (Western): NT ................................................................................ Պօղոս վար իջաւ, ինկաւ անոր վրայ, գրկեց զայն եւ ըսաւ. «Մի՛ վրդովիք, որովհետեւ անոր հոգին իր մէջն է»: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 20:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina iautsiric Paul behera cedin haren gainera, eta bessarcaturic erran ceçan, Etzaiteztela trubla ecen hunen arimá haur baithan da. ................................................................................ Деяния 20:10 Bulgarian ................................................................................ Но Павел слезе и като падна на него, прегърна го, и рече: Не се безпокойте, защото животът му е в него. ................................................................................ Djela apostolska 20:10 Croatian Bible ................................................................................ Pavao siđe, nadnese se nad dječaka, obujmi ga i reče: Ne uznemirujte se! Duša je još u njemu! ................................................................................ Skutky apoštolské 20:10 Czech BKR ................................................................................ I sstoupiv dolů Pavel, zpolehl na něj, a objav jej, řekl: Nermuťtež se, však duše jeho v něm jest. ................................................................................ Apostelenes gerninger 20:10 Danish ................................................................................ Men Paulus gik ned og kastede sig over ham og omfavnede ham og sagde: "Larmer ikke; thi hans Sjæl er i ham." ................................................................................ Handelingen 20:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch Paulus, afgekomen zijnde, viel op hem, en hem omvangende, zeide hij: Weest niet beroerd; want zijn ziel is in hem. ................................................................................ Apostolok 20:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Pál pedig alámenvén, reá borula, és magához ölelve monda: Ne háborogjatok; mert a lelke benne van. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 20:10 Esperanto ................................................................................ Kaj Pauxlo malsupreniris, kaj falis sur lin, kaj cxirkauxpreninte lin, diris:Ne maltrankviligxu; cxar lia vivo estas en li. ................................................................................ Apostolien teot 20:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin Paavali astui alas, ja laski itsensä hänen päällensä, ja otti syliinsä, ja sanoi: älkäät kapinoitko; sillä hänen sielunsa on vielä hänessä. ................................................................................ Apostolien teot 20:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Paavali meni alas, heittäytyi hänen ylitsensä, kiersi kätensä hänen ympärilleen ja sanoi: "Älkää hätäilkö, sillä hänessä on vielä henki". ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καταβὰς δὲ ὁ Παῦλος ἐπέπεσεν αὐτῷ καὶ συμπεριλαβὼν εἶπεν, μὴ θορυβεῖσθε, ἡ γὰρ ψυχὴ αὐτοῦ ἐν αὐτῷ ἐστιν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:10 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καταβὰς δὲ ὁ Παῦλος ἐπέπεσεν αὐτῷ καὶ συμπεριλαβὼν εἶπε· Μὴ θορυβεῖσθε· ἡ γὰρ ψυχὴ αὐτοῦ ἐν αὐτῷ ἐστιν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καταβὰς δὲ ὁ Παῦλος ἐπέπεσεν αὐτῷ καὶ συμπεριλαβὼν εἶπεν Μὴ θορυβεῖσθε ἡ γὰρ ψυχὴ αὐτοῦ ἐν αὐτῷ ἐστιν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καταβὰς δὲ ὁ Παῦλος ἐπέπεσεν αὐτῷ καὶ συμπεριλαβὼν εἶπεν· μὴ θορυβεῖσθε, ἡ γὰρ ψυχὴ αὐτοῦ ἐν αὐτῷ ἐστιν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ καταβας δε ο παυλος επεπεσεν αυτω και συμπεριλαβων ειπεν μη θορυβεισθε η γαρ ψυχη αυτου εν αυτω εστιν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ καταβας δε ο παυλος επεπεσεν αυτω και συμπεριλαβων ειπεν μη θορυβεισθε η γαρ ψυχη αυτου εν αυτω εστιν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ καταβας δε ο παυλος επεπεσεν αυτω και συμπεριλαβων ειπεν μη θορυβεισθε η γαρ ψυχη αυτου εν αυτω εστιν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ καταβας δε ο παυλος επεπεσεν αυτω και συμπεριλαβων ειπεν μη θορυβεισθε η γαρ ψυχη αυτου εν αυτω εστιν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:10 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ καταβας δε ο παυλος επεπεσεν αυτω και συμπεριλαβων ειπεν μη θορυβεισθε η γαρ ψυχη αυτου εν αυτω εστιν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ καταβας δε ο παυλος επεπεσεν αυτω και συμπεριλαβων ειπεν μη θορυβεισθε η γαρ ψυχη αυτου εν αυτω εστιν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ katabas de o paulos epepesen autō kai sumperilabōn eipen mē thorubeisthe ē gar psuchē autou en autō estin katabas de o paulos epepesen autO kai sumperilabOn eipen mE thorubeisthe E gar psuchE autou en autO estin ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ katabas de o paulos epepesen autō kai sumperilabōn eipen mē thorubeisthe ē gar psuchē autou en autō estin katabas de o paulos epepesen autO kai sumperilabOn eipen mE thorubeisthe E gar psuchE autou en autO estin ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ katabas de o paulos epepesen autō kai sumperilabōn eipen mē thorubeisthe ē gar psuchē autou en autō estin katabas de o paulos epepesen autO kai sumperilabOn eipen mE thorubeisthe E gar psuchE autou en autO estin ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ katabas de o paulos epepesen autō kai sumperilabōn eipen mē thorubeisthe ē gar psuchē autou en autō estin katabas de o paulos epepesen autO kai sumperilabOn eipen mE thorubeisthe E gar psuchE autou en autO estin ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ katabas de o paulos epepesen autō kai sumperilabōn eipen mē thorubeisthe ē gar psuchē autou en autō estin katabas de o paulos epepesen autO kai sumperilabOn eipen mE thorubeisthe E gar psuchE autou en autO estin ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ katabas de o paulos epepesen autō kai sumperilabōn eipen mē thorubeisthe ē gar psuchē autou en autō estin katabas de o paulos epepesen autO kai sumperilabOn eipen mE thorubeisthe E gar psuchE autou en autO estin ................................................................................ Travay 20:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pòl desanm, li bese sou li, li pran l' nan bra l', epi li di: Nou pa bezwen pè, li pa mouri.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 20:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فنزل بولس ووقع عليه واعتنقه قائلا لا تضطربوا لان نفسه فيه. ................................................................................ Acts 20:10 Hebrew Bible ................................................................................ וירד פולוס ויגהר עליו ויחבקהו ויאמר אל תבהלו כי נשמתו בו׃ ................................................................................ Acts 20:10 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܢܚܬ ܦܘܠܘܤ ܢܦܠ ܠܥܠ ܡܢܗ ܘܥܦܩܗ ܘܐܡܪ ܠܐ ܬܬܙܝܥܘܢ ܡܛܠ ܕܢܦܫܗ ܒܗ ܗܝ ܀ | Atti 20:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma Paolo, sceso a basso, si buttò su di lui, e abbracciatolo, disse: Non fate tanto strepito, perché l’anima sua e in lui. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 20:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Paulus pun turunlah, merebahkan diri kepadanya sambil mendekap dia, katanya, "Janganlah kamu bergaduh, karena ada lagi nyawanya." ................................................................................ Acts 20:10 Kabyle: NT ................................................................................ Bulus iṣubb-ed, yekna ɣuṛ-es, iddem-it ger iɣallen-is yenna : Ur țțaggadet ara, mazal deg-s taṛwiḥt, idder. ................................................................................ 사도행전 20:10 Korean ................................................................................ 바울이 내려가서 그 위에 엎드려 그 몸을 안고 말하되 떠들지 말라 생명이 저에게 있다 하고 ................................................................................ Apustuļu darbi 20:10 Latvian New Testament ................................................................................ Tad Pāvils, nokāpis zemē pie viņa, nometās pār viņu un, to apkampis, sacīja: Neuztraucieties, jo viņa dvēsele vēl viņā. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 20:10 Lithuanian ................................................................................ Nulipęs žemyn, Paulius pasilenkė ir, apglėbęs jį, tarė: “Nekelkite triukšmo, gyvybė tebėra jame”. ................................................................................ Acts 20:10 Maori ................................................................................ Na ka heke iho a Paora, a hinga ana ki runga ki a ia, awhi ana i a ia, ka mea, kei ngangau koutou; kei roto hoki i a ia tona wairua. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 20:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men Paulus gikk ned og kastet sig over ham og favnet ham og sa: Vær ikke urolige! hans sjel er i ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A Paweł zstąpiwszy na dół, przypadł nań, a ujrzawszy go, rzekł: Nie trwożcie się; boć w nim jest dusza jego. ................................................................................ Atos 20:10 Portugese Bible ................................................................................ Tendo Paulo descido, debruçou-se sobre ele e, abraçando-o, disse: Não vos perturbeis, pois a sua alma está nele. ................................................................................ Faptele Apostolilor 20:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar Pavel s'a pogorît, s'a repezit spre el, l -a luat în braţe, şi a zis: ,,Nu vă tulburaţi, căci sufletul lui este în el.`` ................................................................................ Деяния 20:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Павел, сойдя, пал на него и, обняв его, сказал: не тревожьтесь, ибо душа его в нем. ................................................................................ Деяния 20:10 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Павел, сойдя, пал на него и, обняв его, сказал: не тревожьтесь, ибо душа его в нем. ................................................................................ Деяния 20:10 Russian koi8r ................................................................................ Павел, сойдя, пал на него и, обняв его, сказал: не тревожьтесь, ибо душа его в нем. ................................................................................ Acts 20:10 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Papru akaatuki tsuntsumprua miniakkamiayi. Tura Yus-shuaran chicharainiak "Ashamkairap. Ataksha iwiaakui" Tφmiayi. ................................................................................ Hechos 20:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero Pablo bajó y se tendió sobre él, y después de abrazarlo, dijo: "No se alarmen, porque está vivo." ................................................................................ Hechos 20:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces descendió Pablo, y derribóse sobre él, y abrazándole, dijo: No os alborotéis, que su alma está en él. ................................................................................ Hechos 20:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces descendió Pablo, y se derribó sobre él, y abrazándole, dijo: No os alborotéis, que aún su alma está en él. ................................................................................ Hechos 20:10 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Pablo descendió y se echó sobre él, y al abrazarlo dijo: "¡No os alarméis, porque su vida está en él!" ................................................................................ Apostagärningarna 20:10 Swedish (1917) ................................................................................ Då gick Paulus ned och lade sig över honom och fattade om honom och sade: »Klagen icke så; ty livet är ännu kvar i honom.» ................................................................................ Matendo Ya Mitume 20:10 Swahili NT ................................................................................ Lakini Paulo alishuka chini, akainama, akamkumbatia na kusema, "Msiwe na wasiwasi maana kuna uhai bado ndani yake." ................................................................................ Mga Gawa 20:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nanaog si Pablo, at dumapa sa ibabaw niya, at siya'y niyakap na sinabi, Huwag kayong magkagulo; sapagka't nasa kaniya ang kaniyang buhay. ................................................................................ Elçilerin İşleri 20:10 Turkish ................................................................................ Aşağı inen Pavlus delikanlının üzerine kapanıp onu kucakladı. ‹‹Telaşlanmayın, yaşıyor!›› dedi. ................................................................................ Деяния 20:10 Ukrainian: NT ................................................................................ Зійшовши ж Павел у низ, припав до него, й обнявши рече: Не трівожтесь, душа бо його в йому. ................................................................................ Acts 20:10 Uma New Testament ................................................................................ Ngkai ree, mehompo-imi Paulus ngkai tomi, pai' -i motingkua' mpokupui kabilasa toei, na'uli' -raka doo-na: "Neo' me'eka', tuwu' moto-i-hawo." ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 20:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng, Phao-lô bước xuống, nghiêng mình trên người, ôm lấy mà nói rằng: Chớ bối rối, linh hồn còn ở trong người. ................................................................................ Atti 20:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma Paolo, sceso a basso, si gettò sopra lui, e l’abbracciò, e disse: Non tumultuate; perciocchè l’anima sua è in lui. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 20:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi Paulus turun ke bawah, lalu merebahkan diri ke atas pemuda itu dan memeluknya. Paulus berkata, Jangan khawatir, ia masih hidup! ................................................................................ KISAH PARA RASUL 20:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi Paulus turun ke bawah. Ia merebahkan diri ke atas orang muda itu, mendekapnya, dan berkata: "Jangan ribut, sebab ia masih hidup."Alarmed .......... Alive .......... Arms .......... Bent .......... Embraced .......... Embracing .......... Falling .......... Fell .......... Folding .......... He's .......... Him .......... However .......... Life .......... Paul .......... Threw .......... Trouble .......... Troubled .......... Tumult .......... Young .......... Yourselves Alarmed .......... Alive .......... Arms .......... Bent .......... Embraced .......... Embracing .......... Falling .......... Fell .......... Folding .......... He's .......... Him .......... However .......... Life .......... Paul .......... Threw .......... Trouble .......... Troubled .......... Tumult .......... Young .......... Yourselves Alphabetical: after .......... alarmed .......... alive .......... and .......... arms .......... around .......... be .......... But .......... Do .......... Don't .......... down .......... embracing .......... fell .......... for .......... he .......... He's .......... him .......... himself .......... his .......... in .......... is .......... life .......... man .......... not .......... on .......... Paul .......... put .......... said .......... the .......... threw .......... troubled .......... upon .......... went .......... young NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |