New American Standard Bible (©1995) And there was a young man named Eutychus sitting on the window sill, sinking into a deep sleep; and as Paul kept on talking, he was overcome by sleep and fell down from the third floor and was picked up dead.ΠΡΑΞΕΙΣ 20:9 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καθεζόμενος δέ τις νεανίας ὀνόματι Εὔτυχος ἐπὶ τῆς θυρίδος, καταφερόμενος ὕπνῳ βαθεῖ διαλεγομένου τοῦ Παύλου ἐπὶ πλεῖον, κατενεχθεὶς ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἔπεσεν ἀπὸ τοῦ τριστέγου κάτω καὶ ἤρθη νεκρός. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sedens autem quidam adulescens nomine Eutychus super fenestram cum mergeretur somno gravi disputante diu Paulo eductus somno cecidit de tertio cenaculo deorsum et sublatus est mortuus ................................................................................ Hechos 20:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y estaba sentado en la ventana un joven llamado Eutico; y como Pablo continuaba hablando, Eutico fue cayendo en un profundo sueño hasta que, vencido por el sueño, cayó desde el tercer piso y lo levantaron muerto. ................................................................................ Apostelgeschichte 20:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Es saß aber ein Jüngling mit namen Eutychus in einem Fenster und sank in tiefen Schlaf, dieweil Paulus so lange redete, und ward vom Schlaf überwältigt und fiel hinunter vom dritten Söller und ward tot aufgehoben. ................................................................................ Actes 20:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Or, un jeune homme nommé Eutychus, qui était assis sur la fenêtre, s'endormit profondément pendant le long discours de Paul; entraîné par le sommeil, il tomba du troisième étage en bas, et il fut relevé mort. ................................................................................ 使 徒 行 傳 20:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 有 一 个 少 年 人 , 名 叫 犹 推 古 , 坐 在 窗 ? 上 , 困 倦 沉 睡 。 保 罗 讲 了 多 时 , 少 年 人 睡 熟 了 , 就 从 三 层 楼 上 掉 下 去 ; 扶 起 他 来 , 已 经 死 了 。 ................................................................................ King James Bible And there sat in a window a certain young man named Eutychus, being fallen into a deep sleep: and as Paul was long preaching, he sunk down with sleep, and fell down from the third loft, and was taken up dead. American King James Version And there sat in a window a certain young man named Eutychus, being fallen into a deep sleep: and as Paul was long preaching, he sunk down with sleep, and fell down from the third loft, and was taken up dead. American Standard Version And there sat in the window a certain young man named Eutychus, borne down with deep sleep; and as Paul discoursed yet longer, being borne down by his sleep he fell down from the third story, and was taken up dead. Bible in Basic English And a certain young man named Eutychus, who was seated in the window, went into a deep sleep; and while Paul went on talking, being overcome by sleep, he had a fall from the third floor, and was taken up dead. Douay-Rheims Bible And a certain young man named Eutychus, sitting on the window, being oppressed with a deep sleep, (as Paul was long preaching,) by occasion of his sleep fell from the third loft down, and was taken up dead. Darby Bible Translation And a certain youth, by name Eutychus, sitting at the window-opening, overpowered by deep sleep, while Paul discoursed very much at length, having been overpowered by the sleep, fell from the third story down to the bottom, and was taken up dead. English Revised Version And there sat in the window a certain young man named Eutychus, borne down with deep sleep; and as Paul discoursed yet longer, being borne down by his sleep he fell down from the third story, and was taken up dead. GOD'S WORD® Translation (©1995) A young man named Eutychus was sitting in a window. As Paul was talking on and on, Eutychus was gradually falling asleep. Finally, overcome by sleep, he fell from the third story and was dead when they picked him up. Tyndale New Testament and there sat in a window a certain young man named Eutichus, fallen into a deep sleep. And as Paul declared he was the more overcome with sleep, and fell down from the third loft, and was taken up dead. Weymouth New Testament and a youth of the name of Eutychus was sitting at the window. This lad, gradually sinking into deep sleep while Paul preached at unusual length, overcome at last by sleep, fell from the second floor and was taken up dead. Webster's Bible Translation And there sat in a window a certain young man named Eutychus, having fallen into a deep sleep: and as Paul was long preaching, he sunk down with sleep, and fell from the third loft, and was taken up dead. World English Bible A certain young man named Eutychus sat in the window, weighed down with deep sleep. As Paul spoke still longer, being weighed down by his sleep, he fell down from the third story, and was taken up dead. Young's Literal Translation and there was sitting a certain youth, by name Eutychus, upon the window -- being borne down by a deep sleep, Paul discoursing long -- he having sunk down from the sleep, fell down from the third story, and was lifted up dead. ................................................................................ 使 徒 行 傳 20:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 有 一 個 少 年 人 , 名 叫 猶 推 古 , 坐 在 窗 臺 上 , 困 倦 沉 睡 。 保 羅 講 了 多 時 , 少 年 人 睡 熟 了 , 就 從 三 層 樓 上 掉 下 去 ; 扶 起 他 來 , 已 經 死 了 。 ................................................................................ Actes 20:9 French: Darby ................................................................................ Et un jeune homme nommé Eutyche, qui était assis sur la fenêtre, accablé d'un profond sommeil, comme Paul prêchait très-longuement, tomba, accablé par le sommeil, du troisième étage en bas, et fut relevé mort. ................................................................................ Actes 20:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Et un jeune homme nommé Eutyche, qui était assis sur une fenêtre, étant abattu d'un profond sommeil pendant le long discours de Paul, emporté du sommeil tomba en bas du troisième étage, et fut levé mort. ................................................................................ Actes 20:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et un jeune homme, nommé Eutyche, qui était assis sur la fenêtre, fut accablé d'un profond sommeil, pendant le long discours de Paul, et tout endormi, il tomba du troisième étage en bas, et fut relevé mort. ................................................................................ Apostelgeschichte 20:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Es saß aber ein Jüngling mit Namen Eutychus in einem Fenster und sank in einen tiefen Schlaf, dieweil Paulus so lange redete, und ward vom Schlaf überwogen und fiel hinunter vom dritten Söller und ward tot aufgehoben. ................................................................................ Apostelgeschichte 20:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ein gewisser Jüngling aber, mit Namen Eutychus, saß im Fenster und wurde von einem tiefen Schlaf überwältigt, während Paulus noch weiter redete; (O. sich unterredete; so auch v 11) und von dem Schlaf überwältigt, fiel er vom dritten Stock hinunter und wurde tot aufgehoben. | Veprat e Apostujve 20:9 Albanian ................................................................................ Një djalosh me emër Eutik, që ishte ulur në parvazin e dritares, e zuri një gjumë i rëndë; dhe, ndërsa Pali e çoi fjalën gjatë, e zuri gjumi, ra nga kati i tretë poshtë dhe e ngritën të vdekur. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 20:9 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երիտասարդ մը՝ Եւտիքոս անունով, որ պատուհանին մէջ նստած էր, մտաւ խորունկ քունի մէջ: Երբ Պօղոս երկարեց քարոզը, ան՝ տարուած քունէն՝ ինկաւ երրորդ յարկէն վար, ու մեռած վերցուցին զայն: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 20:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta iarriric cegoela guiçon gaztebat Eutyche deitzen cenic leiho gainean, logale handi batec harturic, Paul luçaqui minço cela, loa garaithuric eror cedin hirurgarren soillerutic beherera, eta hila altcha ceçaten. ................................................................................ Деяния 20:9 Bulgarian ................................................................................ И едно момче, на име Евтих, което седеше на прозореца, беше заспало дълбоко, и когато Павел беседваше още по-надълго, бидейки обладано от сън, падна долу от третия етаж; и дигнаха го мъртво. ................................................................................ Djela apostolska 20:9 Croatian Bible ................................................................................ Na prozoru je sjedio neki mladić imenom Eutih. Kako je Pavao dulje govorio, utone on u dubok san. Svladan snom, pade s trećeg kata dolje. Digoše ga mrtva. ................................................................................ Skutky apoštolské 20:9 Czech BKR ................................................................................ Jeden pak mládenec, jménem Eutychus, sedě na okně, jsa obtížen hlubokým snem, když tak dlouho Pavel kázal, spě, spadl s třetího ponebí dolů, a vzat jest mrtvý. ................................................................................ Apostelenes gerninger 20:9 Danish ................................................................................ Og der sad i Vinduet en ung Mand ved Navn Eutykus; han faldt i en dyb Søvn, da Paulus fortsatte Samtalen så længe, og overvældet af Søvnen styrtede han ned fra det tredje Stokværk og blev tagen død op. ................................................................................ Handelingen 20:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En een zeker jongeling, met name Eutychus, zat in het venster en met een diepen slaap overvallen zijnde, alzo Paulus lang tot hen sprak, door den slaap nederstortende, viel van de derde zoldering nederwaarts, en werd dood opgenomen. ................................................................................ Apostolok 20:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Egy Eutikhus nevû ifjú pedig ül vala az ablakban, mély álomba merülve: és mivelhogy Pál sok ideig prédikála, elnyomatván az álom által, aláesék a harmadik rend házból, és halva véteték föl. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 20:9 Esperanto ................................................................................ Kaj sur la fenestro sidis junulo, nomata Euxtihxo, premegata de profunda dormo; kaj dum Pauxlo ankoraux longe paroladis, tiu, venkite de la dormo, falis malsupren de la tria etagxo, kaj estis levita malviva. ................................................................................ Apostolien teot 20:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin nuorukainen, nimeltä Eutykus, istui akkunalla, ja raukesi syvään uneen, ja Paavalin kauvan puhuessa, tuli hän unelta voitetuksi ja putosi alas kolmannesta ullakosta, ja otettiin kuolleena ylös. ................................................................................ Apostolien teot 20:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin eräs nuorukainen, nimeltä Eutykus, istui ikkunalla, ja kun Paavalin puhe kesti niin kauan, vaipui hän sikeään uneen ja putosi unen vallassa kolmannesta kerroksesta maahan; ja hänet nostettiin ylös kuolleena. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καθεζόμενος δέ τις νεανίας ὀνόματι Εὔτυχος ἐπὶ τῆς θυρίδος, καταφερόμενος ὕπνῳ βαθεῖ διαλεγομένου τοῦ Παύλου ἐπὶ πλεῖον, κατενεχθεὶς ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἔπεσεν ἀπὸ τοῦ τριστέγου κάτω καὶ ἤρθη νεκρός. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καθήμενος δέ τις νεανίας ὀνόματι Εὔτυχος ἐπὶ τῆς θυρίδος, καταφερόμενος ὕπνῳ βαθεῖ διαλεγομένου τοῦ Παύλου ἐπὶ πλεῖον, κατενεχθεὶς ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἔπεσεν ἀπὸ τοῦ τριστέγου κάτω καὶ ἤρθη νεκρός. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καθήμενος δέ τις νεανίας ὀνόματι Εὔτυχος ἐπὶ τῆς θυρίδος καταφερόμενος ὕπνῳ βαθεῖ διαλεγομένου τοῦ Παύλου ἐπὶ πλεῖον κατενεχθεὶς ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἔπεσεν ἀπὸ τοῦ τριστέγου κάτω καὶ ἤρθη νεκρός ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καθεζόμενος δέ τις νεανίας ὀνόματι Εὔτυχος ἐπὶ τῆς θυρίδος, καταφερόμενος ὕπνῳ βαθεῖ διαλεγομένου τοῦ Παύλου ἐπὶ πλεῖον, κατενεχθεὶς ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἔπεσεν ἀπὸ τοῦ τριστέγου κάτω καὶ ἤρθη νεκρός. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ καθεζομενος δε τις νεανιας ονοματι ευτυχος επι της θυριδος καταφερομενος υπνω βαθει διαλεγομενου του παυλου επι πλειον κατενεχθεις απο του υπνου επεσεν απο του τριστεγου κατω και ηρθη νεκρος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ καθημενος δε τις νεανιας ονοματι ευτυχος επι της θυριδος καταφερομενος υπνω βαθει διαλεγομενου του παυλου επι πλειον κατενεχθεις απο του υπνου επεσεν απο του τριστεγου κατω και ηρθη νεκρος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ καθημενος δε τις νεανιας ονοματι ευτυχος επι της θυριδος καταφερομενος υπνω βαθει διαλεγομενου του παυλου επι πλειον κατενεχθεις απο του υπνου επεσεν απο του τριστεγου κατω και ηρθη νεκρος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ καθημενος δε τις νεανιας ονοματι ευτυχος επι της θυριδος καταφερομενος υπνω βαθει διαλεγομενου του παυλου επι πλειον κατενεχθεις απο του υπνου επεσεν απο του τριστεγου κατω και ηρθη νεκρος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:9 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ καθεζομενος δε τις νεανιας ονοματι ευτυχος επι της θυριδος καταφερομενος υπνω βαθει διαλεγομενου του παυλου επι πλειον κατενεχθεις απο του υπνου επεσεν απο του τριστεγου κατω και ηρθη νεκρος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ καθεζομενος δε τις νεανιας ονοματι ευτυχος επι της θυριδος καταφερομενος υπνω βαθει διαλεγομενου του παυλου επι πλειον κατενεχθεις απο του υπνου επεσεν απο του τριστεγου κατω και ηρθη νεκρος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kathezomenos de tis neanias onomati eutuchos epi tēs thuridos katapheromenos upnō bathei dialegomenou tou paulou epi pleion katenechtheis apo tou upnou epesen apo tou tristegou katō kai ērthē nekros kathezomenos de tis neanias onomati eutuchos epi tEs thuridos katapheromenos upnO bathei dialegomenou tou paulou epi pleion katenechtheis apo tou upnou epesen apo tou tristegou katO kai ErthE nekros ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kathēmenos de tis neanias onomati eutuchos epi tēs thuridos katapheromenos upnō bathei dialegomenou tou paulou epi pleion katenechtheis apo tou upnou epesen apo tou tristegou katō kai ērthē nekros kathEmenos de tis neanias onomati eutuchos epi tEs thuridos katapheromenos upnO bathei dialegomenou tou paulou epi pleion katenechtheis apo tou upnou epesen apo tou tristegou katO kai ErthE nekros ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kathēmenos de tis neanias onomati eutuchos epi tēs thuridos katapheromenos upnō bathei dialegomenou tou paulou epi pleion katenechtheis apo tou upnou epesen apo tou tristegou katō kai ērthē nekros kathEmenos de tis neanias onomati eutuchos epi tEs thuridos katapheromenos upnO bathei dialegomenou tou paulou epi pleion katenechtheis apo tou upnou epesen apo tou tristegou katO kai ErthE nekros ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kathēmenos de tis neanias onomati eutuchos epi tēs thuridos katapheromenos upnō bathei dialegomenou tou paulou epi pleion katenechtheis apo tou upnou epesen apo tou tristegou katō kai ērthē nekros kathEmenos de tis neanias onomati eutuchos epi tEs thuridos katapheromenos upnO bathei dialegomenou tou paulou epi pleion katenechtheis apo tou upnou epesen apo tou tristegou katO kai ErthE nekros ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kathezomenos de tis neanias onomati eutuchos epi tēs thuridos katapheromenos upnō bathei dialegomenou tou paulou epi pleion katenechtheis apo tou upnou epesen apo tou tristegou katō kai ērthē nekros kathezomenos de tis neanias onomati eutuchos epi tEs thuridos katapheromenos upnO bathei dialegomenou tou paulou epi pleion katenechtheis apo tou upnou epesen apo tou tristegou katO kai ErthE nekros ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kathezomenos de tis neanias onomati eutuchos epi tēs thuridos katapheromenos upnō bathei dialegomenou tou paulou epi pleion katenechtheis apo tou upnou epesen apo tou tristegou katō kai ērthē nekros kathezomenos de tis neanias onomati eutuchos epi tEs thuridos katapheromenos upnO bathei dialegomenou tou paulou epi pleion katenechtheis apo tou upnou epesen apo tou tristegou katO kai ErthE nekros ................................................................................ Travay 20:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yon jenn gason yo te rele Etich, te chita sou rebò fennèt la. Mesaj Pòl la te long. Etich kite kabicha pran l' epi l' dòmi nèt ale. Li dòmi sitèlman, li pèdi ekilib, li soti nan twazyèm etaj la li tonbe anba. Lè yo ranmase l', li te mouri frèt.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 20:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكان شاب اسمه افتيخوس جالسا في الطاقة متثقلا بنوم عميق. واذ كان بولس يخاطب خطابا طويلا غلب عليه النوم فسقط من الطبقة الثالثة الى اسفل وحمل ميتا. ................................................................................ Acts 20:9 Hebrew Bible ................................................................................ ובחור אחד שמו אבטוכוס ישב בחלון וירדם בהאריך פולוס את אמרתו ותגבר עליו שנתו ויפל מהמדור השלישי למטה וישאהו מת׃ ................................................................................ Acts 20:9 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܝܬܒ ܗܘܐ ܥܠܝܡܐ ܚܕ ܕܫܡܗ ܗܘܐ ܐܘܛܟܘܤ ܒܟܘܬܐ ܘܫܡܥ ܘܛܒܥ ܒܫܢܬܐ ܝܩܝܪܬܐ ܟܕ ܐܓܪ ܗܘܐ ܒܡܠܬܐ ܦܘܠܘܤ ܘܒܫܢܬܗ ܢܦܠ ܗܘܐ ܡܢ ܬܠܬܐ ܡܕܝܪܝܢ ܘܐܫܬܩܠ ܟܕ ܡܝܬ ܀ | Atti 20:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e un certo giovinetto, chiamato Eutico, che stava seduto sul davanzale della finestra, fu preso da profondo sonno; e come Paolo tirava in lungo il suo dire, sopraffatto dal sonno, cadde giù dal terzo piano, e fu levato morto. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 20:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka ada seorang muda bernama Eutikhus duduk di jendela sudah terlelap. Maka oleh sebab Paulus terlalu lama berkata-kata, lalu ia ditawan oleh lelapnya itu sehingga jatuh dari tingkat yang ketiga, kemudian orang pun mengangkat dia sudah mati. ................................................................................ Acts 20:9 Kabyle: NT ................................................................................ Yiwen ilemẓi, isem-is Utikus, yella yeqqim ɣef yiri n ṭṭaq. Imi i gɛeṭṭel Bulus deg umeslay, Utikus yewwi-t nuddam ; yeɣli-d si leɛli wis tlata armi d lqaɛa, mi t-id-refden, ufan-t yemmut. ................................................................................ 사도행전 20:9 Korean ................................................................................ 유두고라 하는 청년이 창에 걸터 앉았다가 깊이 졸더니 바울이 강론하기를 더 오래 하매 졸음을 이기지 못하여 삼 층 누에서 떨어지거늘 일으켜 보니 죽었는지라 ................................................................................ Apustuļu darbi 20:9 Latvian New Testament ................................................................................ Kad Pāvils tik ilgi runāja, tad kāds jauneklis, vārdā Eitihs, uz palodzes sēdēdams, iegrima dziļā miegā un, miega pārvarēts, nokrita no trešā stāva lejā un tika pacelts jau nedzīvs. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 20:9 Lithuanian ................................................................................ Vienas jaunuolis, vardu Eutichas, sėdėjęs ant lango, giliai įmigo ir, Pauliui ilgiau bedėstant, miego įveiktas, iš trečio aukšto nukrito žemėn. Kai jį pakėlė, jis buvo nebegyvas. ................................................................................ Acts 20:9 Maori ................................................................................ Na tera tetahi taitamariki, ko Utiku te ingoa, i te matapihi e noho ana, kua tino parangia e te moe: a, ka roa tonu te kauwhau a Paora, na ka pehia rawatia ia e te moe, na ka taka iho i te toru o nga whakapaparanga o nga ruma, tangohia rawatia ak e kua mate. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 20:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men en ung mann ved navn Eutykus satt i vinduet og var falt i dyp søvn, da Paulus talte med dem i lang tid, og i søvne styrtet han ut og falt ned fra tredje stokkverk, Og blev tatt død op. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tam siedząc niektóry młodzieniec, imieniem Eutychus, w oknie, będąc ciężkim snem zdjęty, gdy tak Paweł długo mówił, snem zmorzony padł na dół z trzeciego piętra i podniesiony jest umarły. ................................................................................ Atos 20:9 Portugese Bible ................................................................................ E certo jovem, por nome åutico, que estava sentado na janela, tomado de um sono profundo enquanto Paulo prolongava ainda mais o seu sermão, vencido pelo sono caiu do terceiro andar abaixo, e foi levantado morto. ................................................................................ Faptele Apostolilor 20:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi un tînăr, numit Eutih, care şedea pe fereastră, a adormit deabinelea în timpul lungei vorbiri a lui Pavel; biruit de somn, a căzut jos din catul al treilea, şi a fost ridicat mort. ................................................................................ Деяния 20:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Во время продолжительной беседы Павловой один юноша, именем Евтих, сидевший на окне, погрузился в глубокий сон и, пошатнувшись, сонный упал вниз с третьего жилья, и поднят мертвым. ................................................................................ Деяния 20:9 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Во время продолжительной беседы Павловой один юноша, именем Евтих, сидевший на окне, погрузился в глубокий сон и, пошатнувшись, сонный упал вниз с третьего жилья, и поднят мертвым. ................................................................................ Деяния 20:9 Russian koi8r ................................................................................ Во время продолжительной беседы Павловой один юноша, именем Евтих, сидевший на окне, погрузился в глубокий сон и, пошатнувшись, сонный упал вниз с третьего жилья, и поднят мертвым. ................................................................................ Acts 20:9 Shuar New Testament ................................................................................ Tura nuisha natsa Eutikiu, aankamunam ayamas pujusmiayi. Tura Papru ti esaram chichaakui nu Nßtsasha kari pujumiayi. Tumßa pujus kanaki Yakφ Pßtanmaya akaiki iniaamiayi. Tura penkΘ jakan J·sarmiayi. ................................................................................ Hechos 20:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y estaba sentado en la ventana un joven llamado Eutico. Como Pablo continuaba hablando, Eutico fue cayendo en un profundo sueño hasta que, vencido por el sueño, se cayó desde el tercer piso y lo levantaron muerto. ................................................................................ Hechos 20:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y un mancebo llamado Eutichô que estaba sentado en la ventana, tomado de un sueño profundo, como Pablo disputaba largamente, postrado del sueño cayó del tercer piso abajo, y fué alzado muerto. ................................................................................ Hechos 20:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y un joven llamado Eutico que estaba sentado en una ventana, tomado de un sueño profundo, como Pablo predicaba largamente, postrado del sueño cayó del tercer piso abajo, y fue alzado muerto. ................................................................................ Hechos 20:9 Spanish: Modern ................................................................................ Y a cierto joven llamado Eutico, que estaba sentado en la ventana, le iba dominando un profundo sueño. Como Pablo seguía hablando por mucho tiempo, el joven, ya vencido por el sueño, cayó del tercer piso abajo y fue levantado muerto. ................................................................................ Apostagärningarna 20:9 Swedish (1917) ................................................................................ Invid fönstret satt då en yngling vid namn Eutykus, och när Paulus talade så länge, föll denne i djup sömn och blev så överväldigad av sömnen, att han störtade ned från tredje våningen; och när man tog upp honom, var han död ................................................................................ Matendo Ya Mitume 20:9 Swahili NT ................................................................................ Kijana mmoja aitwaye Eutuko alikuwa ameketi dirishani wakati Paulo alipokuwa anaendelea kuhutubu. Eutuko alianza kusinzia kidogokidogo na hatimaye usingizi ukambana, akaanguka chini kutoka ghorofa ya tatu. Wakamwokota amekwisha kufa. ................................................................................ Mga Gawa 20:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At may nakaupo sa durungawan na isang binatang nagngangalang Eutico, na mahimbing sa pagtulog; at samantalang si Pablo ay nangangaral ng mahaba, palibhasa'y natutulog ay nahulog buhat sa ikatlong grado, at siya'y binuhat na patay. ................................................................................ Elçilerin İşleri 20:9 Turkish ................................................................................ Eftihos adlı bir delikanlı pencerede oturuyordu. Pavlus konuşmasını uzattıkça Eftihosu uyku bastı. Uykuya dalınca da ikinci kattan aşağı düştü ve yerden ölüsü kaldırıldı. ................................................................................ Деяния 20:9 Ukrainian: NT ................................................................................ Сидїв же один молодець, на ймя Євтих, на вікнї, та й обняв його твердий сон; і, як Павед промовляв много, похилрзпшсь зі сну, упав з третього поверху до долу, і підняли його мертвого. ................................................................................ Acts 20:9 Uma New Testament ................................................................................ Hi porumpua-kai toe, ria hadua kabilasa, Eutikhus hanga' -na, mohura-i hi jendela. Ngkai ka'uma-na napentoo-nto'oi Paulus metudui', tetunu' -imi kabilasa toei nculi' leta', alaa-na monawu' -imi hi tana'. Hiaa' jendela toe hi katolu duncu-na ngkai tana'. Mehompo-ramo doo-na hilou mpo'ongko' -i, rahilo-rawo mate-imi. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 20:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Một gã tuổi trẻ tên là Ơ-tích, ngồi trên cửa sổ, ngủ gục trong khi Phao-lô giảng rất dài; và bị ngủ mê quá, nên từ tầng lầu thứ ba té xuống, lúc đỡ dậy đã thấy chết rồi. ................................................................................ Atti 20:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed un certo giovanetto, chiamato per nome Eutico, sedendo sopra la finestra, sopraffatto da profondo sonno, mentre Paolo tirava il suo ragionamento in lungo, traboccato dal sonno, cadde giù dal terzo solaio, e fu levato morto. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 20:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Seorang pemuda bernama Eutikhus duduk di jendela. Karena Paulus tidak berhenti-henti berbicara, pemuda itu menjadi mengantuk sekali sampai ia tertidur di jendela itu, lalu jatuh ke bawah dari tingkat ketiga. Waktu mereka mengangkatnya, ia sudah mati. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 20:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Seorang muda bernama Eutikhus duduk di jendela. Karena Paulus amat lama berbicara, orang muda itu tidak dapat menahan kantuknya. Akhirnya ia tertidur lelap dan jatuh dari tingkat ketiga ke bawah. Ketika ia diangkat orang, ia sudah mati.Dead .......... Deep .......... Fallen .......... Fell .......... Floor .......... Gradually .......... Length .......... Longer .......... Overcome .......... Paul .......... Preached .......... Preaching .......... Sat .......... Second .......... Sinking .......... Sitting .......... Sleep .......... Story .......... Sunk .......... Third .......... Unusual .......... Weighed .......... Window .......... Young .......... Youth Dead .......... Deep .......... Fallen .......... Fell .......... Floor .......... Gradually .......... Length .......... Longer .......... Overcome .......... Paul .......... Preached .......... Preaching .......... Sat .......... Second .......... Sinking .......... Sitting .......... Sleep .......... Story .......... Sunk .......... Third .......... Unusual .......... Weighed .......... Window .......... Young .......... Youth Alphabetical: a .......... and .......... as .......... asleep .......... by .......... dead .......... deep .......... down .......... Eutychus .......... fell .......... floor .......... from .......... ground .......... he .......... in .......... into .......... kept .......... man .......... named .......... on .......... overcome .......... Paul .......... picked .......... Seated .......... sill .......... sinking .......... sitting .......... sleep .......... sound .......... story .......... talked .......... talking .......... the .......... there .......... third .......... to .......... up .......... was .......... When .......... who .......... window .......... young NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |