New American Standard Bible (©1995) There were many lamps in the upper room where we were gathered together.ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἦσαν δὲ λαμπάδες ἱκαναὶ ἐν τῷ ὑπερῴῳ οὗ ἦμεν συνηγμένοι. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ erant autem lampades copiosae in cenaculo ubi eramus congregati ................................................................................ Hechos 20:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Había muchas lámparas en el aposento alto donde estábamos reunidos; ................................................................................ Apostelgeschichte 20:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Und es waren viel Lampen auf dem Söller, da sie versammelt waren. ................................................................................ Actes 20:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où nous étions assemblés. ................................................................................ 使 徒 行 傳 20:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 们 聚 会 的 那 座 楼 上 , 有 好 些 灯 烛 。 ................................................................................ King James Bible And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together. American King James Version And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together. American Standard Version And there were many lights in the upper chamber where we were gathered together. Bible in Basic English And there were a number of lights in the room where we had come together. Douay-Rheims Bible And there were a great number of lamps in the upper chamber where we were assembled. Darby Bible Translation And there were many lights in the upper room where we were assembled. English Revised Version And there were many lights in the upper chamber, where we were gathered together. GOD'S WORD® Translation (©1995) (Many lamps were lit in the upstairs room where we were meeting.) Tyndale New Testament There were many lights in the chamber where we were gathered together, Weymouth New Testament Now there were a good many lamps in the room upstairs where we all were, Webster's Bible Translation And there were many lights in the upper chamber, where they were assembled. World English Bible There were many lights in the upper room where we were gathered together. Young's Literal Translation and there were many lamps in the upper chamber where they were gathered together, ................................................................................ 使 徒 行 傳 20:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 們 聚 會 的 那 座 樓 上 , 有 好 些 燈 燭 。 ................................................................................ Actes 20:8 French: Darby ................................................................................ Or il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où nous étions assemblés. ................................................................................ Actes 20:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Or il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où ils étaient assemblés. ................................................................................ Actes 20:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où ils étaient assemblés. ................................................................................ Apostelgeschichte 20:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Und es waren viel Fackeln auf dem Söller, da sie versammelt waren. ................................................................................ Apostelgeschichte 20:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Es waren aber viele Fackeln (O. Lampen) in dem Obersaal, wo wir versammelt waren. | Veprat e Apostujve 20:8 Albanian ................................................................................ Dhe në sallën ku ishim mbledhur kishte shumë llamba. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 20:8 Armenian (Western): NT ................................................................................ Շատ լապտերներ կային այն վերնատունը՝ ուր մենք հաւաքուած էինք: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 20:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta cen anhitz lampa gambera gorán, non bilduac baiquinaden. ................................................................................ Деяния 20:8 Bulgarian ................................................................................ И имаше много светила в горната стая, гдето бяхме събрани. ................................................................................ Djela apostolska 20:8 Croatian Bible ................................................................................ U gornjoj sobi gdje smo se sabrali bijaše dosta svjetiljaka. ................................................................................ Skutky apoštolské 20:8 Czech BKR ................................................................................ A bylo mnoho světel tu na té síni, kdež byli shromážděni. ................................................................................ Apostelenes gerninger 20:8 Danish ................................................................................ Men der var mange Lamper i Salen ovenpå, hvor vi vare samlede. ................................................................................ Handelingen 20:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En er waren vele lichten in de opperzaal waar zij vergaderd waren. ................................................................................ Apostolok 20:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Vala pedig elegendõ szövétnek abban a felházban, a hol egybe valának gyülekezve. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 20:8 Esperanto ................................................................................ Kaj estis multaj lumiloj en la supra cxambro, kie ni kunvenis. ................................................................................ Apostolien teot 20:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja monta kynttilää oli sytytetty salissa, jossa me olimme koossa. ................................................................................ Apostolien teot 20:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja monta lamppua oli palamassa yläsalissa, jossa me olimme koolla. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἦσαν δὲ λαμπάδες ἱκαναὶ ἐν τῷ ὑπερῴῳ οὗ ἦμεν συνηγμένοι· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἦσαν δὲ λαμπάδες ἱκαναὶ ἐν τῷ ὑπερῴῳ οὗ ἦμεν συνηγμένοι. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἦσαν δὲ λαμπάδες ἱκαναὶ ἐν τῷ ὑπερῴῳ οὗ ἦσαν συνηγμένοι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἦσαν δὲ λαμπάδες ἱκαναὶ ἐν τῷ ὑπερῴῳ οὗ ἦμεν συνηγμένοι. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ησαν δε λαμπαδες ικαναι εν τω υπερωω ου ημεν συνηγμενοι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ησαν δε λαμπαδες ικαναι εν τω υπερωω ου ημεν συνηγμενοι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ησαν δε λαμπαδες ικαναι εν τω υπερωω ου ησαν συνηγμενοι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ησαν δε λαμπαδες ικαναι εν τω υπερωω ου ησαν συνηγμενοι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ησαν δε λαμπαδες ικαναι εν τω υπερωω ου ημεν συνηγμενοι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ησαν δε λαμπαδες ικαναι εν τω υπερωω ου ημεν συνηγμενοι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ēsan de lampades ikanai en tō uperōō ou ēmen sunēgmenoi Esan de lampades ikanai en tO uperOO ou Emen sunEgmenoi ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ēsan de lampades ikanai en tō uperōō ou ēmen sunēgmenoi Esan de lampades ikanai en tO uperOO ou Emen sunEgmenoi ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ēsan de lampades ikanai en tō uperōō ou ēsan sunēgmenoi Esan de lampades ikanai en tO uperOO ou Esan sunEgmenoi ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ēsan de lampades ikanai en tō uperōō ou ēsan sunēgmenoi Esan de lampades ikanai en tO uperOO ou Esan sunEgmenoi ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ēsan de lampades ikanai en tō uperōō ou ēmen sunēgmenoi Esan de lampades ikanai en tO uperOO ou Emen sunEgmenoi ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ēsan de lampades ikanai en tō uperōō ou ēmen sunēgmenoi Esan de lampades ikanai en tO uperOO ou Emen sunEgmenoi ................................................................................ Travay 20:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou te sanble nan pyès anwo kay la. Te gen anpil lanp limen ladan li.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 20:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكانت مصابيح كثيرة في العليّة التي كانوا مجتمعين فيها. ................................................................................ Acts 20:8 Hebrew Bible ................................................................................ ונרות רבים היו בעליה אשר נאספנו שם׃ ................................................................................ Acts 20:8 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܝܬ ܗܘܐ ܬܡܢ ܠܡܦܐܕܐ ܕܢܘܪܐ ܤܓܝܐܐ ܒܥܠܝܬܐ ܗܝ ܕܟܢܝܫܝܢ ܗܘܝܢ ܒܗ ܀ | Atti 20:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or nella sala di sopra, dove eravamo radunati, c’erano molte lampade; ................................................................................ KISAH PARA RASUL 20:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adalah beberapa banyak pelita di dalam bilik yang di atas, di tempat kami berhimpun. ................................................................................ Acts 20:8 Kabyle: NT ................................................................................ taɣuṛfeț anda i nennejmaɛ, ceɛlent deg-s aṭas n teftilin. ................................................................................ 사도행전 20:8 Korean ................................................................................ 우리의 모인 윗다락에 등불을 많이 켰는데 ................................................................................ Apustuļu darbi 20:8 Latvian New Testament ................................................................................ Bet augšistabā, kur mēs sanācām, bija daudz lampadu. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 20:8 Lithuanian ................................................................................ Aukštutiniame kambaryje, kur jie buvo susirinkę, degė daug žibintų. ................................................................................ Acts 20:8 Maori ................................................................................ A he maha nga rama i te ruma i runga, i te wahi i huihui ai matou. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 20:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Det var mange lamper i salen hvor vi var samlet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A było wiele lamp na onej sali, gdzie byli zgromadzeni. ................................................................................ Atos 20:8 Portugese Bible ................................................................................ Ora, havia muitas luzes no cenáculo onde estávamos reunidos. ................................................................................ Faptele Apostolilor 20:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În odaia de sus, unde eram adunaţi, erau multe lumini. ................................................................................ Деяния 20:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ В горнице, где мы собрались, было довольно светильников. ................................................................................ Деяния 20:8 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ В горнице, где мы собрались, было довольно светильников. ................................................................................ Деяния 20:8 Russian koi8r ................................................................................ В горнице, где мы собрались, было довольно светильников. ................................................................................ Acts 20:8 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Yakφ menaintiu Pßtaranam, tesaamu ßmia nui iruntrarmiaji. Nuisha ji ekemarma Untsurφ irunmiayi. ................................................................................ Hechos 20:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Había muchas lámparas en el aposento alto donde estábamos reunidos. ................................................................................ Hechos 20:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y había muchas lámparas en el aposento alto donde estaban juntos. ................................................................................ Hechos 20:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y había muchas lámparas en el aposento alto donde estaban juntos. ................................................................................ Hechos 20:8 Spanish: Modern ................................................................................ Había muchas lámparas en el piso superior, donde estábamos reunidos. ................................................................................ Apostagärningarna 20:8 Swedish (1917) ................................................................................ och ganska många lampor voro tända i den sal i övre våningen, där vi voro församlade. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 20:8 Swahili NT ................................................................................ Katika chumba tulimokuwa, ghorofani, kulikuwa na taa nyingi zinawaka. ................................................................................ Mga Gawa 20:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At may maraming mga ilaw sa silid sa itaas na pangkatipunan namin. ................................................................................ Elçilerin İşleri 20:8 Turkish ................................................................................ Toplanmış olduğumuz üst kattaki odada birçok kandil yanıyordu. ................................................................................ Деяния 20:8 Ukrainian: NT ................................................................................ Було ж сьвітла много в гірницї, де ми зібрали ся. ................................................................................ Acts 20:8 Uma New Testament ................................................................................ Eo Mingku morumpu-kai bona ngkoni' hangkaa-ngkania hante ompi' hampepangalaa' -kai hi Troas. Tomi porumpua-kai toe, tomi to molangko. Morumpu-kai hi kamar to hi lolo-na mpu'u. Wori' lampu rasuwe. Moloe pololita-na Paulus mpololitai-ra to morumpu toe. Mololita-i duu' mentongo' bengi, apa' patuju-na me'ongko' -i kamepulo-na. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 20:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ có nhiều đèn trong phòng cao mà chúng ta đương nhóm lại. ................................................................................ Atti 20:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or nella sala, ove eravamo raunati, vi erano molte lampane. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 20:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dalam kamar di tingkat atas, tempat kami berkumpul itu, ada banyak lampu. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 20:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Di ruang atas, di mana kami berkumpul, dinyalakan banyak lampu.Assembled .......... Chamber .......... Gathered .......... Good .......... Lights .......... Meeting .......... Room .......... Together .......... Upper .......... Upstairs Assembled .......... Chamber .......... Gathered .......... Good .......... Lights .......... Meeting .......... Room .......... Together .......... Upper .......... Upstairs Alphabetical: gathered .......... in .......... lamps .......... many .......... meeting .......... room .......... the .......... There .......... together .......... upper .......... upstairs .......... we .......... were .......... where NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |