New American Standard Bible (©1995) Paul called one of the centurions to him and said, "Lead this young man to the commander, for he has something to report to him."ΠΡΑΞΕΙΣ 23:17 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ προσκαλεσάμενος δὲ ὁ Παῦλος ἕνα τῶν ἑκατονταρχῶν ἔφη· τὸν νεανίαν τοῦτον ἄπαγε / ἀπάγαγε πρὸς τὸν χιλίαρχον, ἔχει γὰρ ἀπαγγεῖλαί τι αὐτῷ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vocans autem Paulus ad se unum ex centurionibus ait adulescentem hunc perduc ad tribunum habet enim aliquid indicare illi ................................................................................ Hechos 23:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Pablo, llamando a uno de los centuriones, dijo: Lleva a este joven al comandante, porque tiene algo que informarle. ................................................................................ Apostelgeschichte 23:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Paulus aber rief zu sich einen von den Unterhauptleuten und sprach: Diesen Jüngling führe hin zu dem Oberhauptmann; denn er hat ihm etwas zu sagen. ................................................................................ Actes 23:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Paul appela l'un des centeniers, et dit: Mène ce jeune homme vers le tribun, car il a quelque chose à lui rapporter. ................................................................................ 使 徒 行 傳 23:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 保 罗 请 一 个 百 夫 长 来 , 说 : 你 领 这 少 年 人 去 见 千 夫 长 , 他 有 事 告 诉 他 。 ................................................................................ King James Bible Then Paul called one of the centurions unto him, and said, Bring this young man unto the chief captain: for he hath a certain thing to tell him. American King James Version Then Paul called one of the centurions to him, and said, Bring this young man to the chief captain: for he has a certain thing to tell him. American Standard Version And Paul called unto him one of the centurions, and said, Bring this young man unto the chief captain; for he hath something to tell him. Bible in Basic English And Paul sent for a captain and said, Take this young man to your chief, for he has news for him. Douay-Rheims Bible And Paul, calling to him one of the centurions, said: Bring this young man to the tribune, for he hath some thing to tell him. Darby Bible Translation And Paul, having called one of the centurions, said, Take this youth to the chiliarch, for he has something to report to him. English Revised Version And Paul called unto him one of the centurions, and said, Bring this young man unto the chief captain: for he hath something to tell him. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then Paul called one of the sergeants and told him, "Take this young man to the officer. He has something to tell him." Tyndale New Testament And Paul called one of the under captains unto him, and said: Bring this young man unto the captain: for he hath a certain thing to shew him. Weymouth New Testament and Paul called one of the Captains and said, "Take this young man to the Tribune, for he has information to give him." Webster's Bible Translation Then Paul called one of the centurions to him, and said, Bring this young man to the chief captain: for he hath a certain thing to tell him. World English Bible Paul summoned one of the centurions, and said, "Bring this young man to the commanding officer, for he has something to tell him." Young's Literal Translation and Paul having called near one of the centurions, said, 'This young man lead unto the chief captain, for he hath something to tell him.' ................................................................................ 使 徒 行 傳 23:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 保 羅 請 一 個 百 夫 長 來 , 說 : 你 領 這 少 年 人 去 見 千 夫 長 , 他 有 事 告 訴 他 。 ................................................................................ Actes 23:17 French: Darby ................................................................................ Et Paul, ayant appelé l'un des centurions, dit: Conduis ce jeune homme au chiliarque, car il a quelque chose à lui rapporter. ................................................................................ Actes 23:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Paul ayant appelé un des centeniers, lui dit : mène ce jeune homme au Tribun; car il a quelque chose à lui rapporter. ................................................................................ Actes 23:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Paul, ayant appelé un des centeniers, lui dit: Mène ce jeune homme vers le tribun, car il a quelque chose à lui rapporter. ................................................................................ Apostelgeschichte 23:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Paulus aber rief zu sich einen von den Unterhauptleuten und sprach: Diesen Jüngling führe hin zu dem Oberhauptmann; denn er hat ihm etwas zu sagen. ................................................................................ Apostelgeschichte 23:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Paulus aber rief einen von den Hauptleuten zu sich und sagte: Führe diesen Jüngling zu dem Obersten, denn er hat ihm etwas zu melden. | Veprat e Apostujve 23:17 Albanian ................................................................................ Atëherë Pali thirri një nga centurionët pranë vetes dhe i tha: ''Çoje këtë djalë tek kryemijëshi, sepse ka diçka për t'i thënë''. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 23:17 Armenian (Western): NT ................................................................................ Պօղոս ալ կանչեց հարիւրապետներէն մէկը եւ ըսաւ. «Տա՛ր այս երիտասարդը հազարապետին, որովհետեւ լուր մը ունի՝ տալու անոր»: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 23:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta Paulec Centeneretaric bat beregana deithuric, erran cieçón, Guiçon gazte haur eramac Capitainagana, ecen badic cerbait hari erran beharric. ................................................................................ Деяния 23:17 Bulgarian ................................................................................ Тогава Павел повика един от стотниците и [му] рече: Заведи това момче при хилядника, защото има да му обади нещо. ................................................................................ Djela apostolska 23:17 Croatian Bible ................................................................................ Pavao pak pozove jednog satnika i reče mu: Ovog mladića odvedi k tisućniku: ima mu nešto dojaviti. ................................................................................ Skutky apoštolské 23:17 Czech BKR ................................................................................ Tedy zavolav Pavel k sobě jednoho z setníků, řekl: Doveď mládence tohoto k hejtmanu; neboť má jemu něco povědíti. ................................................................................ Apostelenes gerninger 23:17 Danish ................................................................................ Men Paulus kaldte en af Høvedsmændene til sig og sagde: "Før denne unge Mand hen til Krigsøversten; thi han har noget at melde ham." ................................................................................ Handelingen 23:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Paulus riep tot zich een van de hoofdmannen over honderd, en zeide: Leid dezen jongeling heen tot den overste; want hij heeft hem wat te boodschappen. ................................................................................ Apostolok 23:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ Pál pedig egyet a századosok közül magához hívatván, monda: Ezt az ifjat vezesd az ezredeshez; mert valamit akar néki jelenteni. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 23:17 Esperanto ................................................................................ Kaj Pauxlo alvokis unu el la centestroj, kaj diris:Konduku cxi tiun junulon al la cxefkapitano, cxar li havas ion por diri al li. ................................................................................ Apostolien teot 23:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin Paavali kutsui yhden sadanpäämiehistä tykönsä ja sanoi: vie tämä nuorukainen sodanpäämiehen tykö; sillä hänellä on jotakin hänelle sanomista. ................................................................................ Apostolien teot 23:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Paavali kutsui luoksensa erään sadanpäämiehen ja sanoi: "Vie tämä nuorukainen päällikön luo, sillä hänellä on jotakin hänelle ilmoitettavaa". ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ προσκαλεσάμενος δὲ ὁ Παῦλος ἕνα τῶν ἑκατονταρχῶν ἔφη, τὸν νεανίαν τοῦτον ἄπαγε πρὸς τὸν χιλίαρχον, ἔχει γὰρ τι ἀπαγγεῖλαι αὐτῷ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:17 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ προσκαλεσάμενος δὲ ὁ Παῦλος ἕνα τῶν ἑκατοντάρχων ἔφη· Τὸν νεανίαν τοῦτον ἀπάγαγε πρὸς τὸν χιλίαρχον· ἔχει γάρ τι ἀπαγγεῖλαι αὐτῷ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ προσκαλεσάμενος δὲ ὁ Παῦλος ἕνα τῶν ἑκατονταρχῶν ἔφη Τὸν νεανίαν τοῦτον ἀπάγαγε πρὸς τὸν χιλίαρχον ἔχει γὰρ τι ἀπαγγεῖλαί αὐτῷ ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ προσκαλεσάμενος δὲ ὁ Παῦλος ἕνα τῶν ἑκατονταρχῶν ἔφη· τὸν νεανίαν τούτον ἄπαγε πρὸς τὸν χιλίαρχον, ἓχει γὰρ ἀπαγγεῖλαι τι αὐτῷ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ προσκαλεσαμενος δε ο παυλος ενα των εκατονταρχων εφη τον νεανιαν τουτον απαγε προς τον χιλιαρχον εχει γαρ τι απαγγειλαι αυτω ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ προσκαλεσαμενος δε ο παυλος ενα των εκατονταρχων εφη τον νεανιαν τουτον απαγαγε προς τον χιλιαρχον εχει γαρ τι απαγγειλαι αυτω ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ προσκαλεσαμενος δε ο παυλος ενα των εκατονταρχων εφη τον νεανιαν τουτον απαγαγε προς τον χιλιαρχον εχει γαρ τι απαγγειλαι αυτω ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ προσκαλεσαμενος δε ο παυλος ενα των εκατονταρχων εφη τον νεανιαν τουτον απαγαγε προς τον χιλιαρχον εχει γαρ τι απαγγειλαι αυτω ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:17 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ προσκαλεσαμενος δε ο παυλος ενα των εκατονταρχων εφη τον νεανιαν τουτον απαγε προς τον χιλιαρχον εχει γαρ απαγγειλαι τι αυτω ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ προσκαλεσαμενος δε ο παυλος ενα των εκατονταρχων εφη τον νεανιαν τουτον {VAR1: απαγε } {VAR2: απαγαγε } προς τον χιλιαρχον εχει γαρ απαγγειλαι τι αυτω ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ proskalesamenos de o paulos ena tōn ekatontarchōn ephē ton neanian touton apage pros ton chiliarchon echei gar ti apangeilai autō proskalesamenos de o paulos ena tOn ekatontarchOn ephE ton neanian touton apage pros ton chiliarchon echei gar ti apangeilai autO ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ proskalesamenos de o paulos ena tōn ekatontarchōn ephē ton neanian touton apagage pros ton chiliarchon echei gar ti apangeilai autō proskalesamenos de o paulos ena tOn ekatontarchOn ephE ton neanian touton apagage pros ton chiliarchon echei gar ti apangeilai autO ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ proskalesamenos de o paulos ena tōn ekatontarchōn ephē ton neanian touton apagage pros ton chiliarchon echei gar ti apangeilai autō proskalesamenos de o paulos ena tOn ekatontarchOn ephE ton neanian touton apagage pros ton chiliarchon echei gar ti apangeilai autO ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ proskalesamenos de o paulos ena tōn ekatontarchōn ephē ton neanian touton apagage pros ton chiliarchon echei gar ti apangeilai autō proskalesamenos de o paulos ena tOn ekatontarchOn ephE ton neanian touton apagage pros ton chiliarchon echei gar ti apangeilai autO ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ proskalesamenos de o paulos ena tōn ekatontarchōn ephē ton neanian touton apage pros ton chiliarchon echei gar apangeilai ti autō proskalesamenos de o paulos ena tOn ekatontarchOn ephE ton neanian touton apage pros ton chiliarchon echei gar apangeilai ti autO ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ proskalesamenos de o paulos ena tōn ekatontarchōn ephē ton neanian touton {WH: apage } {UBS4: apagage } pros ton chiliarchon echei gar apangeilai ti autō proskalesamenos de o paulos ena tOn ekatontarchOn ephE ton neanian touton {WH: apage} {UBS4: apagage} pros ton chiliarchon echei gar apangeilai ti autO ................................................................................ Travay 23:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pòl rele yonn nan ofisye yo, li di li: Mennen jenn gason sa a bò kot kòmandan an: li gen kichòy pou l' di li.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 23:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاستدعى بولس واحدا من قواد المئات وقال اذهب بهذا الشاب الى الامير لان عنده شيئا يخبره به. ................................................................................ Acts 23:17 Hebrew Bible ................................................................................ ויקרא פולוס לאחד משרי המאות ויאמר אליו הולך את הבחור הזה אל שר האלף כי דבר לו להודיעו׃ ................................................................................ Acts 23:17 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܫܕܪ ܦܘܠܘܤ ܩܪܐ ܠܚܕ ܡܢ ܩܢܛܪܘܢܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܘܒܠ ܠܥܠܝܡܐ ܗܢܐ ܠܘܬ ܟܠܝܪܟܐ ܐܝܬ ܠܗ ܓܝܪ ܡܕܡ ܕܢܐܡܪ ܠܗ ܀ | Atti 23:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Paolo, chiamato a sé uno dei centurioni, disse: Mena questo giovane al tribuno, perché ha qualcosa da riferirgli. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 23:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dipanggil oleh Paulus seorang penghulu laskar itu serta katanya, "Bawalah orang muda ini kepada panglima laskar; karena ada suatu perkara hendak dimaklumkannya kepadanya." ................................................................................ Acts 23:17 Kabyle: NT ................................................................................ Bulus yessawel-ed i yiwen si lfesyanat, yenna-yas : Awi aqcic-agi ɣer lqebṭan ameqqran, axaṭer yesɛa awal ara s-yini. ................................................................................ 사도행전 23:17 Korean ................................................................................ 바울이 한 백부장을 청하여 가로되 이 청년을 천부장에게로 인도하라 그에게 무슨 할 말이 있다 하니 ................................................................................ Apustuļu darbi 23:17 Latvian New Testament ................................................................................ Tad Pāvils, pieaicinājis vienu no virsniekiem pie sevis, sacīja: Aizved šo jaunekli pie priekšnieka, jo viņam ir kaut kas tam ziņojams. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 23:17 Lithuanian ................................................................................ Tada Paulius, pasivadinęs vieną šimtininką, paprašė: “Nuvesk šį jaunuolį pas tribūną. Jis turi jam kai ką pranešti”. ................................................................................ Acts 23:17 Maori ................................................................................ Katahi ka karanga a Paora ki tetahi keneturio, ka mea, Arahina atu te tamaiti nei ki te rangatira mano: he korero hoki tana ki a ia. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 23:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Paulus kalte da en av høvedsmennene til sig og sa: Før denne unge mann til den øverste høvedsmann! for han har noget å melde ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy Paweł zawoławszy jednego z setników, rzekł: Zaprowadź tego młodzieńca do hetmana, bo mu coś ma powiedzieć. ................................................................................ Atos 23:17 Portugese Bible ................................................................................ Chamando Paulo um dos centuriões, disse: Leva este moço ao comandante, porque tem alguma coisa que lhe comunicar. ................................................................................ Faptele Apostolilor 23:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Pavel a chemat pe unul din sutaşi, şi a zis: ,,Du pe tinerelul acesta la căpitan, căci are să -i spună ceva.`` ................................................................................ Деяния 23:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Павел же, призвав одного из сотников, сказал: отведи этого юношу к тысяченачальнику, ибо он имеет нечто сказать ему. ................................................................................ Деяния 23:17 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Павел же, призвав одного из сотников, сказал: отведи этого юношу к тысяченачальнику, ибо он имеет нечто сказать ему. ................................................................................ Деяния 23:17 Russian koi8r ................................................................................ Павел же, призвав одного из сотников, сказал: отведи этого юношу к тысяченачальнику, ибо он имеет нечто сказать ему. ................................................................................ Acts 23:17 Shuar New Testament ................................................................................ Tuma asamtai Pßpruka suntara Kapitißntrin untsuk "Ju uchi uunt Kapitißnnium jukitia. Niisha chichaman takakui" Tφmiayi. ................................................................................ Hechos 23:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pablo, llamando a uno de los centuriones, dijo: "Lleva a este joven al comandante, porque tiene algo que informarle." ................................................................................ Hechos 23:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Pablo, llamando á uno de los centuriones, dice: Lleva á este mancebo al tribuno, porque tiene cierto aviso que darle. ................................................................................ Hechos 23:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Pablo, llamando a uno de los centuriones, dice: Lleva a este joven al tribuno, porque tiene cierto aviso que darle. ................................................................................ Hechos 23:17 Spanish: Modern ................................................................................ Pablo llamó a uno de los centuriones y le dijo: --Lleva a este joven al tribuno, porque tiene algo que comunicarle. ................................................................................ Apostagärningarna 23:17 Swedish (1917) ................................................................................ Paulus bad då att en av hövitsmännen skulle komma till honom, och sade: »För denne yngling till översten; ty han har en underrättelse att lämna honom.» ................................................................................ Matendo Ya Mitume 23:17 Swahili NT ................................................................................ Hapo Paulo akamwita mmoja wa askari, akamwambia, "Mchukue kijana huyu kwa mkuu wa jeshi; ana kitu cha kumwambia." ................................................................................ Mga Gawa 23:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At tinawag ni Pablo ang isa sa mga senturion, at sinabi, Dalhin mo ang binatang ito sa pangulong kapitan; sapagka't siya'y may isang bagay na sasabihin sa kaniya. ................................................................................ Elçilerin İşleri 23:17 Turkish ................................................................................ Yüzbaşılardan birini yanına çağıran Pavlus, ‹‹Bu genci komutana götür, kendisine ileteceği bir haber var›› dedi. ................................................................................ Деяния 23:17 Ukrainian: NT ................................................................................ Покликавши ж Павел одного з сотників, рече: Одведи хлопця сього до тисячника; має бо щось сказати йому. ................................................................................ Acts 23:17 Uma New Testament ................................................................................ Ngkai ree, Paulus mpokio' hadua tadulako pai' na'uli' -ki: "Po'ema' ana' toii hilou hi kapala'. Ria anu naparata." ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 23:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phao-lô bèn gọi một đội trưởng mà nói rằng: hãy đem gã trai trẻ nầy đến cùng quan quản cơ, chàng có việc muốn báo tin. ................................................................................ Atti 23:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Paolo, chiamato a sè uno de’ centurioni, disse: Mena questo giovane al capitano, perciocchè egli ha alcuna cosa da rapportargli. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 23:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Paulus lalu memanggil seorang perwira dan berkata kepadanya, Bawalah anak muda ini kepada komandan; ia mau melaporkan sesuatu kepadanya. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 23:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu Paulus memanggil salah seorang perwira dan berkata kepadanya: "Bawalah anak ini kepada kepala pasukan, karena ada sesuatu yang perlu diberitahukannya kepadanya."Captain .......... Captains .......... Centurions .......... Chief .......... Chiliarch .......... Commander .......... Commanding .......... Him .......... Information .......... Lead .......... News .......... Officer .......... Paul .......... Report .......... Something .......... Summoned .......... Tribune .......... Young .......... Youth Captain .......... Captains .......... Centurions .......... Chief .......... Chiliarch .......... Commander .......... Commanding .......... Him .......... Information .......... Lead .......... News .......... Officer .......... Paul .......... Report .......... Something .......... Summoned .......... Tribune .......... Young .......... Youth Alphabetical: and .......... called .......... centurions .......... commander .......... for .......... has .......... he .......... him .......... Lead .......... man .......... of .......... one .......... Paul .......... report .......... said .......... something .......... Take .......... tell .......... the .......... Then .......... this .......... to .......... young NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |