New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ After Paul had been summoned, Tertullus began to accuse him, saying to the governor, "Since we have through you attained much peace, and since by your providence reforms are being carried out for this nation, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:2 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ κληθέντος δὲ αὐτοῦ ἤρξατο κατηγορεῖν ὁ Τέρτυλλος λέγων· πολλῆς εἰρήνης τυγχάνοντες διὰ σοῦ καὶ διορθωμάτων γινομένων τῷ ἔθνει τούτῳ διὰ τῆς σῆς προνοίας, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et citato Paulo coepit accusare Tertullus dicens cum in multa pace agamus per te et multa corrigantur per tuam providentiam ................................................................................ Hechos 24:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Después que llamaron a Pablo, Tértulo comenzó a acusarlo, diciendo al gobernador: Ya que por ti hemos obtenido mucha paz, y que por providencia tuya se están llevando a cabo reformas en favor de esta nación, ................................................................................ Apostelgeschichte 24:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Da er aber berufen ward, fing an Tertullus zu verklagen und sprach: ................................................................................ Actes 24:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Paul fut appelé, et Tertulle se mit à l'accuser, en ces termes: ................................................................................ 使 徒 行 傳 24:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 保 罗 被 提 了 来 , 帖 士 罗 就 告 他 说 : ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And when he was called forth, Tertullus began to accuse him, saying, Seeing that by thee we enjoy great quietness, and that very worthy deeds are done unto this nation by thy providence, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And when he was called forth, Tertullus began to accuse him, saying, Seeing that by you we enjoy great quietness, and that very worthy deeds are done to this nation by your providence, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And when he was called, Tertullus began to accuse him, saying, Seeing that by thee we enjoy much peace, and that by the providence evils are corrected for this nation, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And when he had been sent for, Tertullus, starting his statement, said, Because by you we are living in peace, and through your wisdom wrongs are put right for this nation, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Paul being called for, Tertullus began to accuse him, saying: Whereas through thee we live in much peace, and many things are rectified by thy providence, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he having been called, Tertullus began to accuse, saying, Seeing we enjoy great peace through thee, and that excellent measures are executed for this nation by thy forethought, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And when he was called, Tertullus began to accuse him, saying, Seeing that by thee we enjoy much peace, and that by thy providence evils are corrected for this nation, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When Paul had been summoned, Tertullus began to accuse him. He said to Felix, "Your Excellency, through your wise leadership we have lasting peace and reforms that benefit the people. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ When Paul was called forth, Tartullus began to accuse him saying: Seeing that we live in great quietness by the means of thee and that many good things are done unto this nation thorow thy providence: ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ So Paul was sent for, and Tertullus began to impeach him as follows: "Indebted as we are," he said, "to you, most noble Felix, for the perfect peace which we enjoy, and for reforms which your wisdom has introduced to this nation, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And when he was called forth, Tertullus began to accuse him, saying, Seeing that by thee we enjoy great quietness, and that very worthy deeds are done to this nation by thy providence, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ When he was called, Tertullus began to accuse him, saying, "Seeing that by you we enjoy much peace, and that excellent measures are coming to this nation, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and he having been called, Tertullus began to accuse him, saying, 'Much peace enjoying through thee, and worthy deeds being done to this nation through thy forethought, ................................................................................ 使 徒 行 傳 24:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 保 羅 被 提 了 來 , 帖 士 羅 就 告 他 說 : ................................................................................ 使 徒 行 傳 24:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 保羅傳來了之後,帖土羅就控訴他說:“腓力斯大人,因著你的緣故,我們大大地享受著太平;因著你的遠見,本國大事改革; ................................................................................ 使 徒 行 傳 24:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 保罗传来了之后,帖土罗就控诉他说:“腓力斯大人,因着你的缘故,我们大大地享受着太平;因着你的远见,本国大事改革; ................................................................................ Actes 24:2 French: Darby ................................................................................ Et quand celui-ci eut été appelé, Tertulle se mit à l'accuser, disant: ................................................................................ Actes 24:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Paul étant appelé, Tertulle commença à l'accuser, en disant : ................................................................................ Actes 24:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Celui-ci ayant été appelé, Tertullus commença à l'accuser, en disant: ................................................................................ Apostelgeschichte 24:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Da er aber herbeigerufen ward, fing an Tertullus zu verklagen und sprach: ................................................................................ Apostelgeschichte 24:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Als er aber gerufen worden war, begann Tertullus die Anklage und sprach: | Veprat e Apostujve 24:2 Albanian ................................................................................ Kur u thirr Pali, Tertuli filloi ta akuzojë duke thënë: ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 24:2 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երբ կանչեցին զայն, Տերտիւղոս սկսաւ ամբաստանել եւ ըսել. «Որովհետեւ խոր խաղաղութիւն կը վայելենք քու միջոցովդ, ու բարեբաստիկ կարգադրութիւններ եղած են այս ազգին՝ քու կանխամտածութեամբդ, ................................................................................ Apostoluén Acteac. 24:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta Paul deithu içanic, Tertulle has cedin accusatzen, cioela, ................................................................................ Деяния 24:2 Bulgarian ................................................................................ И като го повикаха, Тертил почна да го обвинява, като казваше: Понеже чрез тебе, честити Феликсе, се радваме на голямо спокойствие, и понеже чрез твоята предвидливост се поправят злини в тоя [наш] народ, ................................................................................ Djela apostolska 24:2 Croatian Bible ................................................................................ Pošto dozvaše Pavla, poče ga Tertul optuživati: Veliki mir što ga po tebi, vrli Felikse, uživamo i boljitak što tvojom providnošću narodu ovomu nastaje, ................................................................................ Skutky apoštolské 24:2 Czech BKR ................................................................................ A když povolán byl, počal naň žalovati Tertullus, řka: ................................................................................ Apostelenes gerninger 24:2 Danish ................................................................................ Da han nu var kaldt ind, begyndte Tertullus at anklage ham og sagde: ................................................................................ Handelingen 24:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En als hij geroepen was, begon Tertullus hem te beschuldigen, zeggende: ................................................................................ Apostolok 24:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor pedig õ elõszólíttatott, Tertullus vádolni kezdé, mondván: ................................................................................ La agoj de la apostoloj 24:2 Esperanto ................................................................................ Kaj kiam cxi tiu estas vokita, Tertulo komencis akuzi lin, dirante: CXar ni gxuadas grandan trankvilecon per vi, kaj malbonajxoj estas gxustigitaj por cxi tiu nacio per via antauxzorgeco, ................................................................................ Apostolien teot 24:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin hän oli eteen kutsuttu, rupesi Tertullus kantamaan, sanoen: ................................................................................ Apostolien teot 24:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kun Paavali oli kutsuttu esille, rupesi Tertullus syyttämään ja sanoi: ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ κληθέντος δὲ αὐτοῦ ἤρξατο κατηγορεῖν ὁ Τέρτυλλος λέγων, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:2 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ κληθέντος δὲ αὐτοῦ ἤρξατο κατηγορεῖν ὁ Τέρτυλλος λέγων· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ κληθέντος δὲ αὐτοῦ ἤρξατο κατηγορεῖν ὁ Τέρτυλλος λέγων, Πολλῆς εἰρήνης τυγχάνοντες διὰ σοῦ καὶ κατορθωμάτων γινομένων τῷ ἔθνει τούτῳ διὰ τῆς σῆς προνοίας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ κληθέντος δὲ [αὐτοῦ] ἤρξατο κατηγορεῖν ὁ Τέρτυλλος λέγων· πολλῆς εἰρήνης τυγχάνοντες διὰ σοῦ καὶ διορθωμάτων γινομένων τῷ ἔθνει τούτῳ διὰ τῆς σῆς προνοίας, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ κληθεντος δε αυτου ηρξατο κατηγορειν ο τερτυλλος λεγων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ κληθεντος δε αυτου ηρξατο κατηγορειν ο τερτυλλος λεγων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ κληθεντος δε αυτου ηρξατο κατηγορειν ο τερτυλλος λεγων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ κληθεντος δε αυτου ηρξατο κατηγορειν ο τερτυλλος λεγων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:2 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ κληθεντος δε [αυτου] ηρξατο κατηγορειν ο τερτυλλος λεγων πολλης ειρηνης τυγχανοντες δια σου και διορθωματων γινομενων τω εθνει τουτω δια της σης προνοιας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ κληθεντος δε {VAR1: [αυτου] } {VAR2: αυτου } ηρξατο κατηγορειν ο τερτυλλος λεγων πολλης ειρηνης τυγχανοντες δια σου και διορθωματων γινομενων τω εθνει τουτω δια της σης προνοιας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ klēthentos de autou ērxato katēgorein o tertullos legōn ................................................................................ klEthentos de autou Erxato katEgorein o tertullos legOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ klēthentos de autou ērxato katēgorein o tertullos legōn ................................................................................ klEthentos de autou Erxato katEgorein o tertullos legOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ klēthentos de autou ērxato katēgorein o tertullos legōn ................................................................................ klEthentos de autou Erxato katEgorein o tertullos legOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ klēthentos de autou ērxato katēgorein o tertullos legōn ................................................................................ klEthentos de autou Erxato katEgorein o tertullos legOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ klēthentos de [autou] ērxato katēgorein o tertullos legōn pollēs eirēnēs tunchanontes dia sou kai diorthōmatōn ginomenōn tō ethnei toutō dia tēs sēs pronoias ................................................................................ klEthentos de [autou] Erxato katEgorein o tertullos legOn pollEs eirEnEs tunchanontes dia sou kai diorthOmatOn ginomenOn tO ethnei toutO dia tEs sEs pronoias ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ klēthentos de {WH: [autou] } {UBS4: autou } ērxato katēgorein o tertullos legōn pollēs eirēnēs tunchanontes dia sou kai diorthōmatōn ginomenōn tō ethnei toutō dia tēs sēs pronoias ................................................................................ klEthentos de {WH: [autou]} {UBS4: autou} Erxato katEgorein o tertullos legOn pollEs eirEnEs tunchanontes dia sou kai diorthOmatOn ginomenOn tO ethnei toutO dia tEs sEs pronoias ................................................................................ Travay 24:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo fè rele Pòl. Lè sa a Tetilis kòmanse pale, li t'ap akize Pòl konsa: Ekselans, se ou ki fè nou gen lapè depi lontan. Se sou gouvènman ou yo fè anpil refòm nesesè pou byen peyi a, tèlman ou gen bon konprann. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 24:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فلما دعي ابتدأ ترتلس في الشكاية قائلا ................................................................................ Acts 24:2 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי כאשר קראו לו ויחל טרטלוס לשטנו ויאמר׃ ................................................................................ Acts 24:2 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܕ ܐܬܩܪܝ ܐܩܦ ܗܘܐ ܛܪܛܠܘܤ ܡܩܛܪܓ ܠܗ ܘܐܡܪ ܒܤܘܓܐܐ ܕܫܝܢܐ ܥܡܪܝܢܢ ܡܛܠܬܟ ܘܬܩܢܬܐ ܤܓܝܐܬܐ ܗܘܝ ܠܥܡܐ ܗܢܐ ܒܫܩܠ ܛܥܢܟ ܀ | Atti 24:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Questi essendo stato chiamato, Tertullo comincio ad accusarlo, dicendo: ................................................................................ KISAH PARA RASUL 24:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tatkala Paulus dipanggil maka mulailah Tertullus menuduh dia, katanya, "Ya Tuan hamba Pelik yang amat mulia, bahwa dengan karunia Tuan hamba, maka hamba sekalian beroleh sangat sejahtera, dan dengan kebijakan Tuan hamba telah diadakan beberapa kemajuan untuk bangsa ini. ................................................................................ Acts 24:2 Kabyle: NT ................................................................................ Mi d-ssawlen i Bulus, Tertulus yebda accetki fell-as s yimeslayen agi : ................................................................................ 사도행전 24:2 Korean ................................................................................ 바울을 부르매 더둘로가 송사하여 가로되 ................................................................................ Apustuļu darbi 24:2 Latvian New Testament ................................................................................ Kad Pāvils bija atsaukts, Tertulls sāka to apsūdzēt, sacīdams: Pateicoties tev un tavai aizgādībai, mēs dzīvojam pilnīgā mierā un daudz kas ticis labots ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 24:2 Lithuanian ................................................................................ Kai pastarasis buvo iškviestas, Tertulas pradėjo savo kaltinamąją kalbą: “Tavo rūpesčiu turėdami tikrą taiką ir didelę gerovę šitoje tautoje, ................................................................................ Acts 24:2 Maori ................................................................................ A, ka oti ia te karanga, ka timata a Tereturu te whakawa, ka mea, I te mea nau i hua ai te rangimarie ki a matou, he ata ngarahu hoki nau i whakatikatikaina ai nga kino ki tenei iwi, ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 24:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han blev da kalt frem, og Tertullus begynte på klagen imot ham og sa: ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy był pozwany, począł nań skarżyć Tertullus, mówiąc: ................................................................................ Atos 24:2 Portugese Bible ................................................................................ Sendo este chamado, Tertulo começou a acusá-lo, dizendo: Visto que por ti gozamos de muita paz e por tua providência são continuamente feitas reformas nesta nação, ................................................................................ Faptele Apostolilor 24:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Pavel a fost chemat, şi Tertul a început să -l pîrască astfel: ,,Prea alesule Felix, tu ne faci să ne bucurăm de o pace mare; şi neamul acesta a căpătat îmbunătăţiri sănătoase prin îngrijirile tale. ................................................................................ Деяния 24:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Когда же он был призван, то Тертулл начал обвинять его, говоря: ................................................................................ Деяния 24:2 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Когда же он был призван, то Тертулл начал обвинять его, говоря: ................................................................................ Деяния 24:2 Russian koi8r ................................................................................ Когда же он был призван, то Тертулл начал обвинять его, говоря: ................................................................................ Acts 24:2 Shuar New Testament ................................................................................ Nui Pßprun itiarmatai TΘrturu chichatan Jußrmiayi. "Uunt akupin Pφriks, amesha yaimiu asakmin iisha shiir matsatainiaji. Tura Imiß neka asakmin Ashφ aents Tφmiatrusrik matsatainiaji. ................................................................................ Hechos 24:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Después que llamaron a Pablo, Tértulo comenzó a acusarlo, diciendo al gobernador: "Ya que por usted hemos obtenido mucha paz, y que por providencia suya se están llevando a cabo reformas en favor de esta nación, ................................................................................ Hechos 24:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y citado que fué, Tértulo comenzó á acusar, diciendo: Como por causa tuya vivamos en grande paz, y muchas cosas sean bien gobernadas en el pueblo por tu prudencia, ................................................................................ Hechos 24:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y citado que fue, Tértulo comenzó a acusarle, diciendo: Como por causa tuya vivamos en gran paz, y muchas cosas son bien gobernadas en el pueblo por tu prudencia, ................................................................................ Hechos 24:2 Spanish: Modern ................................................................................ Y al ser llamado éste, Tértulo comenzó a acusarle diciendo: --Puesto que gozamos de mucha paz, gracias a ti, y se están realizando reformas en beneficio de esta nación debido a tu prudencia, ................................................................................ Apostagärningarna 24:2 Swedish (1917) ................................................................................ Och sedan denne hade blivit förekallad, begynte Tertullus sitt anklagelsetal; han sade: ................................................................................ Matendo Ya Mitume 24:2 Swahili NT ................................................................................ Paulo aliitwa na Tertulo akafungua mashtaka hivi: "Mheshimiwa Felisi, uongozi wako bora umeleta amani kubwa na marekebisho ya lazima yanafanywa kwa manufaa ya taifa letu. ................................................................................ Mga Gawa 24:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang siya'y tawagin, si Tertulo ay nagpasimulang isakdal siya, na sinasabi, Yamang dahil sa iyo'y nangagtatamo kami ng malaking kapayapaan, at sa iyong kalinga ay napawi sa bansang ito ang mga kasamaan, ................................................................................ Elçilerin İşleri 24:2 Turkish ................................................................................ Pavlus çağrılınca Tertullus suçlamalarına başladı. ‹‹Ey erdemli Feliks!›› dedi. ‹‹Senin sayende uzun süredir esenlik içinde yaşamaktayız. Aldığın önlemlerle de bu ulusun yararına olumlu gelişmeler kaydedilmiştir. Yaptıklarını, her zaman ve her yerde büyük bir şükranla anıyoruz. ................................................................................ Деяния 24:2 Ukrainian: NT ................................................................................ Як же покликано його, почав винувата Тертил, говорячи: Дознаючи через тебе великого впокою і всякого добра, що стало ся народові сьому за твоїм дбаннєм, ................................................................................ Acts 24:2 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', Gubernur Feliks mpohubui tauna mpokeni Paulus tumai hi poromua-ra. Tertulus ulu to rapalogai mololita. Natepu'u-mi mpakilu Paulus hewa toi: "Tuama-kai Gubernur Feliks to kibila'! Ngkai poparenta-nu, kai' ntodea-nu tuwu' hante kalompea'. Pai' ngkai kapantea-nu mohawa', wori' -mi to tekolompehii hi rala ngata-kai. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 24:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phao-lô bị đòi đến rồi, Tẹt-tu-lu khởi sự cáo người như vầy: ................................................................................ Atti 24:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed esso essendo stato chiamato, Tertullo cominciò ad accusarlo, dicendo: ................................................................................ KISAH PARA RASUL 24:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ketika Tertulus dipanggil ke depan, ia menuduh Paulus sebagai berikut, Tuan Gubernur Yang Mulia! Di bawah pimpinan Tuan negeri kami tenteram. Dan atas kebijaksanaan Tuan pun sudah banyak perbaikan yang dilaksanakan untuk bangsa kami. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 24:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Paulus dipanggil menghadap dan Tertulus mulai mendakwa dia, katanya: "Feliks yang mulia, oleh usahamu kami terus-menerus menikmati kesejahteraan, dan oleh kebijaksanaanmu banyak sekali perbaikan yang telah terlaksana untuk bangsa kami. ................................................................................ Accuse .......... Attained .......... Behalf .......... Carried .......... Case .......... Corrected .......... Deeds .......... Enjoy .......... Enjoyed .......... Evils .......... Excellent .......... Felix .......... Follows .......... Foresight .......... Forth .......... Governor .......... Great .......... Impeach .......... Indebted .......... Introduced .......... Measures .......... Nation .......... Noble .......... Paul .......... Peace .......... Perfect .......... Period .......... Presented .......... Providence .......... Provision .......... Quietness .......... Reforms .......... Starting .......... Statement .......... Summoned .......... Tertullus .......... Tertul'lus .......... Wisdom .......... Worthy ................................................................................ Accuse .......... Attained .......... Behalf .......... Carried .......... Case .......... Corrected .......... Deeds .......... Enjoy .......... Enjoyed .......... Evils .......... Excellent .......... Felix .......... Follows .......... Foresight .......... Forth .......... Governor .......... Great .......... Impeach .......... Indebted .......... Introduced .......... Measures .......... Nation .......... Noble .......... Paul .......... Peace .......... Perfect .......... Period .......... Presented .......... Providence .......... Provision .......... Quietness .......... Reforms .......... Starting .......... Statement .......... Summoned .......... Tertullus .......... Tertul'lus .......... Wisdom .......... Worthy ................................................................................ Alphabetical: a .......... about .......... accuse .......... After .......... and .......... are .......... attained .......... been .......... before .......... began .......... being .......... brought .......... by .......... called .......... carried .......... case .......... enjoyed .......... Felix .......... for .......... foresight .......... governor .......... had .......... has .......... have .......... him .......... his .......... in .......... long .......... much .......... nation .......... of .......... out .......... Paul .......... peace .......... period .......... presented .......... providence .......... reforms .......... saying .......... Since .......... summoned .......... Tertullus .......... the .......... this .......... through .......... to .......... under .......... was .......... We .......... When .......... you .......... your ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |