Acts 25:2
New American Standard Bible (©1995)
And the chief priests and the leading men of the Jews brought charges against Paul, and they were urging him,

ΠΡΑΞΕΙΣ 25:2 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἐνεφάνισάν τε αὐτῷ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρῶτοι τῶν Ἰουδαίων κατὰ τοῦ Παύλου καὶ παρεκάλουν αὐτὸν
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
adieruntque eum principes sacerdotum et primi Iudaeorum adversus Paulum et rogabant eum
................................................................................
Hechos 25:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y los principales sacerdotes y los judíos más influyentes le presentaron acusaciones contra Pablo, e instaban a Festo,
................................................................................
Apostelgeschichte 25:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Da erschienen vor ihm die Vornehmsten der Juden wider Paulus und ermahnten ihn
................................................................................
Actes 25:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les principaux sacrificateurs et les principaux d'entre les Juifs lui portèrent plainte contre Paul. Ils firent des instances auprès de lui, et,
................................................................................
使 徒 行 傳 25:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
祭 司 长 和 犹 太 人 的 首 领 向 他 控 告 保 罗 ,
................................................................................
King James Bible
Then the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and besought him,

American King James Version
Then the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and sought him,

American Standard Version
And the chief priests and the principal men of the Jews informed him against Paul; and they besought him,

Bible in Basic English
And the chief priests and the chief men of the Jews made statements against Paul,

Douay-Rheims Bible
And the chief priests, and principal men of the Jews, went unto him against Paul: and they besought him,

Darby Bible Translation
And the chief priests and the chief of the Jews laid informations before him against Paul, and besought him,

English Revised Version
And the chief priests and the principal men of the Jews informed him against Paul; and they besought him,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The chief priests and the other important Jewish leaders informed Festus about their charges against Paul. They were urging

Tyndale New Testament
Then enformed him the high priests, and the chief of the jews against Paul. And they entreated him,

Weymouth New Testament
The High Priests and the leading men among the Jews immediately made representations to him against Paul, and begged him--

Webster's Bible Translation
Then the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and besought him,

World English Bible
Then the high priest and the principal men of the Jews informed him against Paul, and they begged him,

Young's Literal Translation
and the chief priest and the principal men of the Jews made manifest to him the things against Paul, and were calling on him,
................................................................................
使 徒 行 傳 25:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
祭 司 長 和 猶 太 人 的 首 領 向 他 控 告 保 羅 ,
................................................................................
Actes 25:2 French: Darby
................................................................................
Et les principaux sacrificateurs et les principaux d'entre les Juifs portèrent plainte devant lui contre Paul; et ils lui présentaient leur requête,
................................................................................
Actes 25:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Et le souverain Sacrificateur, et les premiers d'entre les Juifs, comparurent devant lui contre Paul, et ils priaient [Festus];
................................................................................
Actes 25:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et le souverain sacrificateur, et les premiers d'entre les Juifs, lui portèrent plainte contre Paul;
................................................................................
Apostelgeschichte 25:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Da erschienen vor ihm die Hohenpriester und die Vornehmsten der Juden wider Paulus und ermahneten ihn
................................................................................
Apostelgeschichte 25:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Hohenpriester und die Vornehmsten der Juden machten Anzeige bei ihm wider Paulus und baten ihn,

Veprat e Apostujve 25:2 Albanian
................................................................................
Kryeprifti dhe krerët e Judenjve i paraqitën akuzat kundër Palit dhe i luteshin,
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 25:2 Armenian (Western): NT
................................................................................
Քահանայապետն ու Հրեաներուն գլխաւորներն ալ յայտնեցին անոր իրենց ամբաստանութիւնը՝ Պօղոսի դէմ,
................................................................................
Apostoluén Acteac. 25:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta compari citecen haren aitzinean Sacrificadore subiranoa eta Iuduén arteco principalenac Paulen contra, eta othoitz eguiten ceraucaten.
................................................................................
Деяния 25:2 Bulgarian
................................................................................
Тогава първосвещеникът и юдейските първенци му подадоха жалба против Павла,
................................................................................
Djela apostolska 25:2 Croatian Bible
................................................................................
Veliki mu svećenici i prvaci židovski izniješe tužbu protiv Pavla te ga zaklinjahu
................................................................................
Skutky apoštolské 25:2 Czech BKR
................................................................................
I oznámili jemu nejvyšší kněz a přednější z Židů o Pavlovi, a prosili ho,
................................................................................
Apostelenes gerninger 25:2 Danish
................................................................................
Da førte Ypperstepræsterne og de fornemste af Jøderne Klage hos ham imod Paulus og henvendte sig til ham,
................................................................................
Handelingen 25:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de hogepriester, en de voornaamsten der Joden, verschenen voor hem tegen Paulus en baden hem,
................................................................................
Apostolok 25:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Panaszt tõnek pedig néki a fõpap és a zsidók fõemberei Pál ellen, és kérék õt,
................................................................................
La agoj de la apostoloj 25:2 Esperanto
................................................................................
Kaj la cxefpastro kaj la cxefoj de la Judoj faris denuncon al li kontraux Pauxlo, kaj lin instigis,
................................................................................
Apostolien teot 25:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin ylimmäinen pappi ja ylimmäiset Juudalaisista tulivat hänen eteensä Paavalia vastaan, ja rukoilivat häntä,
................................................................................
Apostolien teot 25:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin ylipapit ja juutalaisten ensimmäiset miehet ilmoittivat hänelle syyttävänsä Paavalia ja pyysivät häneltä
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 25:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐνεφάνισάν τε αὐτῷ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρῶτοι τῶν Ἰουδαίων κατὰ τοῦ Παύλου, καὶ παρεκάλουν αὐτὸν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 25:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐνεφάνισαν δὲ αὐτῷ ὁ ἀρχιερεὺς καὶ οἱ πρῶτοι τῶν Ἰουδαίων κατὰ τοῦ Παύλου, καὶ παρεκάλουν αὐτὸν,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 25:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐνεφάνισάν δὲ αὐτῷ ὁ ἀρχιερεύς καὶ οἱ πρῶτοι τῶν Ἰουδαίων κατὰ τοῦ Παύλου καὶ παρεκάλουν αὐτὸν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 25:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐνεφάνισαν τε αὐτῷ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρῶτοι τῶν Ἰουδαίων κατὰ τοῦ Παύλου καὶ παρεκάλουν αὐτὸν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 25:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ενεφανισαν τε αυτω οι αρχιερεις και οι πρωτοι των ιουδαιων κατα του παυλου και παρεκαλουν αυτον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 25:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ενεφανισαν δε αυτω ο αρχιερευς και οι πρωτοι των ιουδαιων κατα του παυλου και παρεκαλουν αυτον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 25:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ενεφανισαν δε αυτω ο αρχιερευς και οι πρωτοι των ιουδαιων κατα του παυλου και παρεκαλουν αυτον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 25:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ενεφανισαν δε αυτω ο αρχιερευς και οι πρωτοι των ιουδαιων κατα του παυλου και παρεκαλουν αυτον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 25:2 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ενεφανισαν τε αυτω οι αρχιερεις και οι πρωτοι των ιουδαιων κατα του παυλου και παρεκαλουν αυτον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 25:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ενεφανισαν τε αυτω οι αρχιερεις και οι πρωτοι των ιουδαιων κατα του παυλου και παρεκαλουν αυτον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 25:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
enephanisan te autō oi archiereis kai oi prōtoi tōn ioudaiōn kata tou paulou kai parekaloun auton
enephanisan te autO oi archiereis kai oi prOtoi tOn ioudaiOn kata tou paulou kai parekaloun auton

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 25:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
enephanisan de autō o archiereus kai oi prōtoi tōn ioudaiōn kata tou paulou kai parekaloun auton
enephanisan de autO o archiereus kai oi prOtoi tOn ioudaiOn kata tou paulou kai parekaloun auton

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 25:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
enephanisan de autō o archiereus kai oi prōtoi tōn ioudaiōn kata tou paulou kai parekaloun auton
enephanisan de autO o archiereus kai oi prOtoi tOn ioudaiOn kata tou paulou kai parekaloun auton

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 25:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
enephanisan de autō o archiereus kai oi prōtoi tōn ioudaiōn kata tou paulou kai parekaloun auton
enephanisan de autO o archiereus kai oi prOtoi tOn ioudaiOn kata tou paulou kai parekaloun auton

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 25:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
enephanisan te autō oi archiereis kai oi prōtoi tōn ioudaiōn kata tou paulou kai parekaloun auton
enephanisan te autO oi archiereis kai oi prOtoi tOn ioudaiOn kata tou paulou kai parekaloun auton

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 25:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
enephanisan te autō oi archiereis kai oi prōtoi tōn ioudaiōn kata tou paulou kai parekaloun auton
enephanisan te autO oi archiereis kai oi prOtoi tOn ioudaiOn kata tou paulou kai parekaloun auton

................................................................................
Travay 25:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Chèf prèt yo ansanm ak jwif ki te grannèg nan lavil la vin pote plent ba li pou Pòl.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 25:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فعرض له رئيس الكهنة ووجوه اليهود ضد بولس والتمسوا منه
................................................................................
Acts 25:2 Hebrew Bible
................................................................................
והכהן הגדול וראשי היהודים הודיעהו את ריבם עם פולוס׃
................................................................................
Acts 25:2 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܘܕܥܘܗܝ ܪܒܝ ܟܗܢܐ ܘܪܫܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܥܠ ܦܘܠܘܤ ܘܒܥܝܢ ܗܘܘ ܡܢܗ ܀
Atti 25:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E i capi sacerdoti e i principali de’ Giudei gli presentarono le loro accuse contro a Paolo;
................................................................................
KISAH PARA RASUL 25:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kepala-kepala imam dan orang besar-besar Yahudi memberi kenyataan kepadanya mengadukan Paulus,
................................................................................
Acts 25:2 Kabyle: NT
................................................................................
Dɣa lmuqedmin imeqqranen akk-d imeqqranen n wat Isṛail, ccetkan ɣuṛ-es ɣef Bulus.
................................................................................
사도행전 25:2 Korean
................................................................................
대제사장들과 유대인 중 높은 사람들이 바울을 고소할쌔
................................................................................
Apustuļu darbi 25:2 Latvian New Testament
................................................................................
Augstie priesteri un ievērojamākie jūdi apsūdzēja viņam Pāvilu un griezās pie viņa,
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 25:2 Lithuanian
................................................................................
Ten į jį kreipėsi vyriausiasis kunigas ir žydų didikai, kaltindami Paulių, įkalbinėjo
................................................................................
Acts 25:2 Maori
................................................................................
Na ka korero te tohunga nui me nga rangatira o nga Hurai ki a ia mo Paora, ka tohe ki a ia,
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 25:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Yppersteprestene og jødenes første menn førte da klage hos ham mot Paulus og kom frem med en bønn til ham;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I stawili się przed nim najwyższy kapłan i przedniejsi z Żydów przeciwko Pawłowi, i prosili go,
................................................................................
Atos 25:2 Portugese Bible
................................................................................
E os principais sacerdotes e os mais eminentes judeus fizeram-lhe queixa contra Paulo e, em detrimento deste,   
................................................................................
Faptele Apostolilor 25:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Preoţii cei mai de seamă şi fruntaşii Iudeilor i-au adus plîngere împotriva lui Pavel. L-au rugat cu stăruinţă,
................................................................................
Деяния 25:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Тогда первосвященник и знатнейшие из Иудеев явились к нему с жалобою на Павла и убеждали его,
................................................................................
Деяния 25:2 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Тогда первосвященник и знатнейшие из Иудеев явились к нему с жалобою на Павла и убеждали его,
................................................................................
Деяния 25:2 Russian koi8r
................................................................................
Тогда первосвященник и знатнейшие из Иудеев явились к нему [с] [жалобою] на Павла и убеждали его,
................................................................................
Acts 25:2 Shuar New Testament
................................................................................
Nuisha Israer-patri uuntri tura Israer-aentsu penkerisha Pßprun tsanumprurtai tusar Jφstun weriarmiayi.
................................................................................
Hechos 25:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y los principales sacerdotes y los Judíos más influyentes le presentaron acusaciones contra Pablo, e insistían con Festo,
................................................................................
Hechos 25:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y vinieron á él los príncipes de los sacerdotes y los principales de los Judíos contra Pablo; y le rogaron,
................................................................................
Hechos 25:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y vinieron a él el príncipe de los sacerdotes y los principales de los judíos contra Pablo; y le rogaron,
................................................................................
Hechos 25:2 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces los principales sacerdotes y los dirigentes de los judíos se presentaron ante él contra Pablo, y le rogaban
................................................................................
Apostagärningarna 25:2 Swedish (1917)
................................................................................
Översteprästerna och de förnämsta bland judarna anmälde då inför honom klagomål mot Paulus.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 25:2 Swahili NT
................................................................................
Makuhani wakuu pamoja na viongozi wa Wayahudi walimpa habari kuhusu mashtaka yaliyokuwa yanamkabili Paulo. Walimsihi Festo
................................................................................
Mga Gawa 25:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang mga pangulong saserdote at ang mga maginoo sa mga Judio ay nangagbigay-alam sa kaniya laban kay Pablo; at siya'y kanilang pinamanhikan,
................................................................................
Elçilerin İşleri 25:2 Turkish
................................................................................
Başkâhinlerle Yahudilerin ileri gelenleri, Pavlusla ilgili şikâyetlerini ona açıkladılar. Festustan kendilerine bir iyilikte bulunmasını isteyerek Pavlusu Yeruşalime getirtmesi için yalvardılar. Bu arada pusu kurup Pavlusu yolda öldüreceklerdi.
................................................................................
Деяния 25:2 Ukrainian: NT
................................................................................
І явились перед ним архиєреї та значні з Жидів проти Павла, й благали його,
................................................................................
Acts 25:2 Uma New Testament
................................................................................
Karata-na hi ria, imam pangkeni pai' pangkeni to Yahudi ntani' -na mpohirua' -ki, pai' ra'uli' -ki pangadua' -ra to rapangadu' -ki Paulus.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 25:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tại đó, có các thầy tế lễ cả và các người sang trọng trong dân Giu-đa đội đơn kiện Phao-lô trước mặt người;
................................................................................
Atti 25:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il sommo sacerdote, ed i principali de’ Giudei, comparvero dinanzi a lui, contro a Paolo.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 25:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Di sana imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi mengajukan kepadanya pengaduan mereka terhadap Paulus. Mereka terus saja membujuk Festus
................................................................................
KISAH PARA RASUL 25:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Di situ imam-imam kepala dan orang-orang Yahudi yang terkemuka datang menghadap dia dan menyampaikan dakwaan terhadap Paulus.

Appeared .......... Begged .......... Besought .......... Charges .......... Chief .......... High .......... Immediately .......... Informed .......... Jewish .......... Jews .......... Leading .......... Manifest .......... Paul .......... Presented .......... Priest .......... Priests .......... Principal .......... Representations .......... Statements .......... Urged .......... Urging

Appeared .......... Begged .......... Besought .......... Charges .......... Chief .......... High .......... Immediately .......... Informed .......... Jewish .......... Jews .......... Leading .......... Manifest .......... Paul .......... Presented .......... Priest .......... Priests .......... Principal .......... Representations .......... Statements .......... Urged .......... Urging

Alphabetical: against .......... and .......... appeared .......... before .......... brought .......... charges .......... chief .......... him .......... Jewish .......... Jews .......... leaders .......... leading .......... men .......... of .......... Paul .......... presented .......... priests .......... the .......... they .......... urging .......... were .......... where

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible