Acts 26:12
New American Standard Bible (©1995)
"While so engaged as I was journeying to Damascus with the authority and commission of the chief priests,

ΠΡΑΞΕΙΣ 26:12 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἐν οἷς πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετ' ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῆς τῶν ἀρχιερέων
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in quibus dum irem Damascum cum potestate et permissu principum sacerdotum
................................................................................
Hechos 26:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Ocupado en esto, cuando iba para Damasco con autoridad y comisión de los principales sacerdotes,
................................................................................
Apostelgeschichte 26:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Über dem, da ich auch gen Damaskus reiste mit Macht und Befehl von den Hohenpriestern,
................................................................................
Actes 26:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est dans ce but que je me rendis à Damas, avec l'autorisation et la permission des principaux sacrificateurs.
................................................................................
使 徒 行 傳 26:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 时 , 我 领 了 祭 司 长 的 权 柄 和 命 令 , 往 大 马 色 去 。
................................................................................
King James Bible
Whereupon as I went to Damascus with authority and commission from the chief priests,

American King James Version
Whereupon as I went to Damascus with authority and commission from the chief priests,

American Standard Version
Whereupon as I journeyed to Damascus with the authority and commission of the chief priests,

Bible in Basic English
Then, when I was journeying to Damascus with the authority and orders of the chief priests,

Douay-Rheims Bible
Whereupon when I was going to Damascus with authority and permission of the chief priest,

Darby Bible Translation
And when, engaged in this, I was journeying to Damascus, with authority and power from the chief priests,

English Revised Version
Whereupon as I journeyed to Damascus with the authority and commission of the chief priests,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"I was carrying out these activities when I went to the city of Damascus. I had the power and authority of the chief priests.

Tyndale New Testament
About the which things as I went to Damascon with authority, and commission from the high priests,

Weymouth New Testament
"While thus engaged, I was travelling one day to Damascus armed with authority and a commission from the High Priests,

Webster's Bible Translation
Upon which as I went to Damascus, with authority and commission from the chief priests,

World English Bible
"Whereupon as I traveled to Damascus with the authority and commission from the chief priests,

Young's Literal Translation
'In which things, also, going on to Damascus -- with authority and commission from the chief priests --
................................................................................
使 徒 行 傳 26:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 時 , 我 領 了 祭 司 長 的 權 柄 和 命 令 , 往 大 馬 色 去 。
................................................................................
Actes 26:12 French: Darby
................................................................................
Et comme j'allais aussi à Damas pour cela, avec pouvoir et commission de la part des principaux sacrificateurs,
................................................................................
Actes 26:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Et étant occupé à cela, comme j'allais aussi à Damas avec pouvoir et commission des principaux Sacrificateurs,
................................................................................
Actes 26:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et comme je me rendais à Damas, avec un pouvoir et une commission des principaux sacrificateurs,
................................................................................
Apostelgeschichte 26:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Über welchem, da ich auch gen Damaskus reisete mit Macht und Befehl von den Hohenpriestern,
................................................................................
Apostelgeschichte 26:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und als ich, damit beschäftigt, mit Gewalt und Vollmacht von den Hohenpriestern nach Damaskus reiste,

Veprat e Apostujve 26:12 Albanian
................................................................................
Në kohën kur unë po merresha me këtë punë dhe po shkoja në Damask me autorizim dhe me fuqi të plota nga krerët e priftërinjve,
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 26:12 Armenian (Western): NT
................................................................................
«Այսպէս, երբ Դամասկոս ալ կ՚երթայի՝ քահանայապետներուն իրաւասութեամբ ու հրահանգով,
................................................................................
Apostoluén Acteac. 26:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Dembora hartan Damascerat-ere ioaiten nincela Sacrificadore principalén botherearequin eta commissionearequin.
................................................................................
Деяния 26:12 Bulgarian
................................................................................
По която работа, когато пътувах за Дамаск с власт и поръчка от главните свещеници,
................................................................................
Djela apostolska 26:12 Croatian Bible
................................................................................
Radi toga pođoh u Damask s punomoći i ovlaštenjem velikih svećenika
................................................................................
Skutky apoštolské 26:12 Czech BKR
................................................................................
A v tom, když jsem šel do Damašku, s mocí a s poručením předních kněží,
................................................................................
Apostelenes gerninger 26:12 Danish
................................................................................
Da jeg i dette Øjemed drog til Damaskus med Fuldmagt og Myndighed fra Ypperstepræsterne,
................................................................................
Handelingen 26:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Waarover ook als ik naar Damaskus reisde, met macht en last, welk ik van de overpriesters had,
................................................................................
Apostolok 26:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
E dologban épen útban lévén Damaskus felé a fõpapoktól vett felhatalmazással és engedelemmel,
................................................................................
La agoj de la apostoloj 26:12 Esperanto
................................................................................
Por tiaj celoj vojagxante al Damasko kun auxtoritato kaj komisio de la cxefpastroj,
................................................................................
Apostolien teot 26:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jonka tähden minä myös matkustin Damaskuun ylimmäisten pappein voimalla ja käskyllä.
................................................................................
Apostolien teot 26:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun näissä asioissa matkustin Damaskoon ylipappien valtuudella ja suostumuksella,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Ἐν οἷς πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετ’ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῆς τῶν ἀρχιερέων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἐν οἷς καὶ πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετ’ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῆς παρὰ τῶν ἀρχιερέων,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἐν οἷς καὶ πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετ' ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῆς παρὰ τῶν ἀρχιερέων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἐν οἷς πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετ’ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῆς τῶν ἀρχιερέων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εν οις πορευομενος εις την δαμασκον μετ εξουσιας και επιτροπης της των αρχιερεων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εν οις και πορευομενος εις την δαμασκον μετ εξουσιας και επιτροπης της παρα των αρχιερεων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εν οις και πορευομενος εις την δαμασκον μετ εξουσιας και επιτροπης της παρα των αρχιερεων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εν οις και πορευομενος εις την δαμασκον μετ εξουσιας και επιτροπης της παρα των αρχιερεων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:12 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εν οις πορευομενος εις την δαμασκον μετ εξουσιας και επιτροπης της των αρχιερεων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εν οις πορευομενος εις την δαμασκον μετ εξουσιας και επιτροπης της των αρχιερεων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
en ois poreuomenos eis tēn damaskon met exousias kai epitropēs tēs tōn archiereōn
en ois poreuomenos eis tEn damaskon met exousias kai epitropEs tEs tOn archiereOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
en ois kai poreuomenos eis tēn damaskon met exousias kai epitropēs tēs para tōn archiereōn
en ois kai poreuomenos eis tEn damaskon met exousias kai epitropEs tEs para tOn archiereOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
en ois kai poreuomenos eis tēn damaskon met exousias kai epitropēs tēs para tōn archiereōn
en ois kai poreuomenos eis tEn damaskon met exousias kai epitropEs tEs para tOn archiereOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
en ois kai poreuomenos eis tēn damaskon met exousias kai epitropēs tēs para tōn archiereōn
en ois kai poreuomenos eis tEn damaskon met exousias kai epitropEs tEs para tOn archiereOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
en ois poreuomenos eis tēn damaskon met exousias kai epitropēs tēs tōn archiereōn
en ois poreuomenos eis tEn damaskon met exousias kai epitropEs tEs tOn archiereOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
en ois poreuomenos eis tēn damaskon met exousias kai epitropēs tēs tōn archiereōn
en ois poreuomenos eis tEn damaskon met exousias kai epitropEs tEs tOn archiereOn

................................................................................
Travay 26:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa, mwen tapral Damas avèk pouvwa ansanm ak lòd chèf prèt yo te ban mwen.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 26:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولما كنت ذاهبا في ذلك الى دمشق بسلطان ووصية من رؤساء الكهنة
................................................................................
Acts 26:12 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי בלכתי על זאת לדמשק ברשיון הכהנים הגדולים ובמצותם׃
................................................................................
Acts 26:12 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܕ ܐܙܠ ܗܘܝܬ ܡܛܠ ܗܕܐ ܠܕܪܡܤܘܩ ܒܫܘܠܛܢܐ ܘܒܡܦܤܢܘܬܐ ܕܪܒܝ ܟܗܢܐ ܀
Atti 26:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il che facendo, come andavo a Damasco con potere e commissione de’ capi sacerdoti,
................................................................................
KISAH PARA RASUL 26:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka di dalam hal itu tatkala patik sedang berjalan ke Damsyik dengan kuasa dan izin kepala-kepala imam itu,
................................................................................
Acts 26:12 Kabyle: NT
................................................................................
Ɣef wannect-nni lmuqedmin imeqqranen fkan-iyi tazmert s wayes ṛuḥeɣ ɣer temdint n Dimecq.
................................................................................
사도행전 26:12 Korean
................................................................................
그 일로 대제사장들의 권세와 위임을 받고 다메섹으로 갔나이다
................................................................................
Apustuļu darbi 26:12 Latvian New Testament
................................................................................
Ar augsto priesteru pilnvaru un atļauju iedams šinī nolūkā uz Damasku,
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 26:12 Lithuanian
................................................................................
Tais pačiais tikslais keliavau į Damaską, turėdamas aukštųjų kunigų įgaliojimus ir leidimą.
................................................................................
Acts 26:12 Maori
................................................................................
Nawai a, i ahau e haere ana ki Ramahiku, me nga tikanga, me te kupu whakaae a nga tohunga nui,
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 26:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Under dette drog jeg da også til Damaskus med makt og myndighet fra yppersteprestene;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
W czem, gdym też do Damaszku jechał, mając władzę i zlecenie od przedniejszych kapłanów,
................................................................................
Atos 26:12 Portugese Bible
................................................................................
Indo com este encargo a Damasco, munido de poder e comissão dos principais sacerdotes,   
................................................................................
Faptele Apostolilor 26:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În acest scop, m'am dus la Damasc, cu putere şi învoire dela preoţii cei mai de seamă.
................................................................................
Деяния 26:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Для сего, идя в Дамаск со властью и поручением от первосвященников,
................................................................................
Деяния 26:12 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Для сего, идя в Дамаск со властью и поручением от первосвященников,
................................................................................
Деяния 26:12 Russian koi8r
................................................................................
Для сего, идя в Дамаск со властью и поручением от первосвященников,
................................................................................
Acts 26:12 Shuar New Testament
................................................................................
`Tura Israer-patri uuntri tsankatrukmatai, papin ni surusarmia nujai, Tamasku pΘprunam wΘtaj tusan Jφinkimiajai.
................................................................................
Hechos 26:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Ocupado en esto, cuando iba para Damasco con autoridad y comisión de los principales sacerdotes,
................................................................................
Hechos 26:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
En lo cual ocupado, yendo á Damasco con potestad y comisión de los príncipes de los sacerdotes,
................................................................................
Hechos 26:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
En lo cual ocupado, yendo a Damasco con potestad y comisión de los príncipes de los sacerdotes,
................................................................................
Hechos 26:12 Spanish: Modern
................................................................................
En esto estaba ocupado cuando iba a Damasco con autorización y comisión de los principales sacerdotes.
................................................................................
Apostagärningarna 26:12 Swedish (1917)
................................................................................
När jag nu i detta ärende var på väg till Damaskus, med fullmakt och uppdrag från översteprästerna,
................................................................................
Matendo Ya Mitume 26:12 Swahili NT
................................................................................
Kwa mujibu huohuo, nilikwenda Damasko wakati mmoja, nikiwa na mamlaka na maagizo kutoka kwa makuhani wakuu.
................................................................................
Mga Gawa 26:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Hinggil dito sa paglalakbay kong patungo sa Damasco na taglay ang kapamahalaan at bilin ng mga pangulong saserdote,
................................................................................
Elçilerin İşleri 26:12 Turkish
................................................................................
‹‹Bir keresinde başkâhinlerden aldığım yetki ve görevle Şama doğru yola çıkmıştım.
................................................................................
Деяния 26:12 Ukrainian: NT
................................................................................
І, в сих (мислях) ідучи в Дамаск з властю і наказом од архиєреїв,
................................................................................
Acts 26:12 Uma New Testament
................................................................................

................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 26:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ấy vậy, tôi lên thành Ða-mách có trọn quyền và phép bởi các thầy tế lễ cả, đương đi dọc đường,
................................................................................
Atti 26:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il che facendo, come io andava eziandio in Damasco, con la podestà, e commissione da parte de’ principali sacerdoti, io vidi, o re, per lo cammino, di mezzo giorno,
................................................................................
KISAH PARA RASUL 26:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dengan maksud itulah juga saya membawa surat kuasa dari imam-imam kepala dan pergi ke Damsyik.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 26:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan dalam keadaan demikian, ketika aku dengan kuasa penuh dan tugas dari imam-imam kepala sedang dalam perjalanan ke Damsyik,

Armed .......... Authority .......... Chief .......... Commission .......... Damascus .......... Engaged .......... High .......... Journeyed .......... Journeying .......... Journeys .......... Orders .......... Power .......... Priests .......... Traveled .......... Travelling .......... Whereupon

Armed .......... Authority .......... Chief .......... Commission .......... Damascus .......... Engaged .......... High .......... Journeyed .......... Journeying .......... Journeys .......... Orders .......... Power .......... Priests .......... Traveled .......... Travelling .......... Whereupon

Alphabetical: and .......... as .......... authority .......... chief .......... commission .......... Damascus .......... engaged .......... going .......... I .......... journeying .......... journeys .......... of .......... On .......... one .......... priests .......... so .......... the .......... these .......... to .......... was .......... While .......... with

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible