Acts 27:22
New American Standard Bible (©1995)
"Yet now I urge you to keep up your courage, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:22 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ τὰ νῦν παραινῶ ὑμᾶς εὐθυμεῖν· ἀποβολὴ γὰρ ψυχῆς οὐδεμία ἔσται ἐξ ὑμῶν πλὴν τοῦ πλοίου.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et nunc suadeo vobis bono animo esse amissio enim nullius animae erit ex vobis praeterquam navis
................................................................................
Hechos 27:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero ahora os exhorto a tener buen ánimo, porque no habrá pérdida de vida entre vosotros, sino sólo del barco.
................................................................................
Apostelgeschichte 27:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Und nun ermahne ich euch, daß ihr unverzagt seid; denn keines Leben aus uns wird umkommen, nur das Schiff.
................................................................................
Actes 27:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Maintenant je vous exhorte à prendre courage; car aucun de vous ne périra, et il n'y aura de perte que celle du navire.
................................................................................
使 徒 行 傳 27:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
现 在 我 还 劝 你 们 放 心 , 你 们 的 性 命 一 个 也 不 失 丧 , 惟 独 失 丧 这 船 。
................................................................................
King James Bible
And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of any man's life among you, but of the ship.

American King James Version
And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of any man's life among you, but of the ship.

American Standard Version
And now I exhort you to be of good cheer; for there shall be no loss of life among you, but only of the ship.

Bible in Basic English
But now, I say to you, be of good heart, for there will be no loss of life, but only of the ship.

Douay-Rheims Bible
And now I exhort you to be of good cheer. For there shall be no loss of any man's life among you, but only of the ship.

Darby Bible Translation
And now I exhort you to be of good courage, for there shall be no loss at all of life of any of you, only of the ship.

English Revised Version
And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of life among you, but only of the ship.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Now I advise you to have courage. No one will lose his life. Only the ship will be destroyed.

Tyndale New Testament
And now I exhort you to be of goad cheer, for there shall be no loss of any man's life among you: But of the ship only.

Weymouth New Testament
But now take courage, for there will be no destruction of life among you, but of the ship only.

Webster's Bible Translation
And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of life among you, but of the ship.

World English Bible
Now I exhort you to cheer up, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.

Young's Literal Translation
and now I exhort you to be of good cheer, for there shall be no loss of life among you -- but of the ship;
................................................................................
使 徒 行 傳 27:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
現 在 我 還 勸 你 們 放 心 , 你 們 的 性 命 一 個 也 不 失 喪 , 惟 獨 失 喪 這 船 。
................................................................................
Actes 27:22 French: Darby
................................................................................
Et maintenant je vous exhorte à avoir bon courage; car on ne fera la perte de la vie d'aucun de vous, mais seulement du navire.
................................................................................
Actes 27:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais maintenant je vous exhorte d'avoir bon courage : car nul de vous ne perdra la vie, et le navire seul périra.
................................................................................
Actes 27:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je vous exhorte maintenant à prendre courage, car aucun de vous ne perdra la vie, le vaisseau seul périra.
................................................................................
Apostelgeschichte 27:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Und nun ermahne ich euch, daß ihr unverzagt seid; denn keines Leben aus uns wird umkommen ohne das Schiff.
................................................................................
Apostelgeschichte 27:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und jetzt ermahne ich euch, gutes Mutes zu sein, denn kein Leben von euch wird verloren gehen, nur das Schiff.

Veprat e Apostujve 27:22 Albanian
................................................................................
Dhe tani ju këshilloj të mos e humbni torruan sepse asnjë shpirt nga ne nuk do të humbasë, përveç anijes.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 27:22 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իսկ հիմա կը յորդորեմ ձեզ որ ոգեւորուիք, քանի որ ձեզմէ ո՛չ մէկուն անձը պիտի կորսուի, բայց միայն նաւը:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 27:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina orain exhortatzen çaituztét çareten bihotz onetaco, ecen çuetaric baten-ere galtzeric ezta içanen, vnciarenic baicen.
................................................................................
Деяния 27:22 Bulgarian
................................................................................
Но и сега ви съветвам да сте бодри, защото ни една душа от вас няма да се изгуби, но [само] корабът;
................................................................................
Djela apostolska 27:22 Croatian Bible
................................................................................
Sada vas pak opominjem: razvedrite se jer ni živa duša između vas neće stradati, nego samo lađa.
................................................................................
Skutky apoštolské 27:22 Czech BKR
................................................................................
A i nyní vás napomínám, abyste dobré mysli byli; neboť nezahyne žádný z vás, kromě bárky samé.
................................................................................
Apostelenes gerninger 27:22 Danish
................................................................................
Og nu formaner jeg eder til at være ved godt Mod; thi ingen Sjæl af eder skal forgå, men alene Skibet.
................................................................................
Handelingen 27:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch alsnu vermaan ik ulieden goedsmoeds te zijn; want er zal geen verlies geschieden van iemands leven onder u, maar alleen van het schip.
................................................................................
Apostolok 27:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mindazáltal mostanra nézve is intelek benneteket, hogy jó reménységben legyetek; mert egy lélek sem vész el közületek, hanem csak a hajó.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 27:22 Esperanto
................................................................................
Kaj nun mi admonas vin esti kuragxaj; cxar estos neniu perdo de vivo inter vi, sed nur de la sxipo.
................................................................................
Apostolien teot 27:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja nytkin minä neuvon teitä, olkaat hyvässä uskalluksesta, ei teistä yksikään huku, vaan ainoastaan haaksi.
................................................................................
Apostolien teot 27:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta nyt minä kehoitan teitä olemaan rohkealla mielellä, sillä ei yksikään teistä huku, ainoastaan laiva hukkuu.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ τὰ νῦν παραινῶ ὑμᾶς εὐθυμεῖν; ἀποβολὴ γὰρ ψυχῆς οὐδεμία ἔσται ἐξ ὑμῶν πλὴν τοῦ πλοίου.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ τὰ νῦν παραινῶ ὑμᾶς εὐθυμεῖν· ἀποβολὴ γὰρ ψυχῆς οὐδεμία ἔσται ἐξ ὑμῶν πλὴν τοῦ πλοίου.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ τανῦν παραινῶ ὑμᾶς εὐθυμεῖν· ἀποβολὴ γὰρ ψυχῆς οὐδεμία ἔσται ἐξ ὑμῶν πλὴν τοῦ πλοίου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ τὰ νῦν παραινῶ ὑμᾶς εὐθυμεῖν· ἀποβολὴ γὰρ ψυχῆς οὐδεμία ἔσται ἔξ υμων πλὴν τοῦ πλοίου.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και τα νυν παραινω υμας ευθυμειν αποβολη γαρ ψυχης ουδεμια εσται εξ υμων πλην του πλοιου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και τα νυν παραινω υμας ευθυμειν αποβολη γαρ ψυχης ουδεμια εσται εξ υμων πλην του πλοιου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:22 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και τανυν παραινω υμας ευθυμειν αποβολη γαρ ψυχης ουδεμια εσται εξ υμων πλην του πλοιου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και τα νυν παραινω υμας ευθυμειν αποβολη γαρ ψυχης ουδεμια εσται εξ υμων πλην του πλοιου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:22 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και τα νυν παραινω υμας ευθυμειν αποβολη γαρ ψυχης ουδεμια εσται εξ υμων πλην του πλοιου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:22 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και τα νυν παραινω υμας ευθυμειν αποβολη γαρ ψυχης ουδεμια εσται εξ υμων πλην του πλοιου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai ta nun parainō umas euthumein apobolē gar psuchēs oudemia estai ex umōn plēn tou ploiou
kai ta nun parainO umas euthumein apobolE gar psuchEs oudemia estai ex umOn plEn tou ploiou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ta nun parainō umas euthumein apobolē gar psuchēs oudemia estai ex umōn plēn tou ploiou
kai ta nun parainO umas euthumein apobolE gar psuchEs oudemia estai ex umOn plEn tou ploiou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai tanun parainō umas euthumein apobolē gar psuchēs oudemia estai ex umōn plēn tou ploiou
kai tanun parainO umas euthumein apobolE gar psuchEs oudemia estai ex umOn plEn tou ploiou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai ta nun parainō umas euthumein apobolē gar psuchēs oudemia estai ex umōn plēn tou ploiou
kai ta nun parainO umas euthumein apobolE gar psuchEs oudemia estai ex umOn plEn tou ploiou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:22 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai ta nun parainō umas euthumein apobolē gar psuchēs oudemia estai ex umōn plēn tou ploiou
kai ta nun parainO umas euthumein apobolE gar psuchEs oudemia estai ex umOn plEn tou ploiou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai ta nun parainō umas euthumein apobolē gar psuchēs oudemia estai ex umōn plēn tou ploiou
kai ta nun parainO umas euthumein apobolE gar psuchEs oudemia estai ex umOn plEn tou ploiou

................................................................................
Travay 27:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, koulye a, m'ap di nou pran kouraj. Pesonn p'ap mouri. Se batiman an ase k'ap pèdi.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 27:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎والآن انذركم ان تسرّوا لانه لا تكون خسارة نفس واحدة منكم الا السفينة‎.
................................................................................
Acts 27:22 Hebrew Bible
................................................................................
ועתה אני אמר אליכם חזקו ואמצו כי לא תאבד נפש מכם בלתי הספינה לבדה׃
................................................................................
Acts 27:22 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܗܫܐ ܡܠܟ ܐܢܐ ܕܬܗܘܘܢ ܕܠܐ ܥܩܐ ܢܦܫܐ ܓܝܪ ܡܢܟܘܢ ܚܕܐ ܠܐ ܐܒܕܐ ܐܠܐ ܐܢ ܐܠܦܐ ܀
Atti 27:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ora però vi esorto a star di buon cuore, perché non vi sarà perdita della vita d’alcun di voi ma solo della nave.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 27:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi sekarang pun hamba menasehatkan Tuan-tuan menetapkan hati; karena nyawa Tuan-tuan sekalian tiada akan hilang, melainkan kapal sahaja.
................................................................................
Acts 27:22 Kabyle: NT
................................................................................
Tura ur țțagadet ara, sǧehdet iman-nwen axaṭer ula d yiwen deg-wen ur ițmețțat ; ur d-tețțili lexsaṛa anagar lbabuṛ-agi ara iɣeṛqen.
................................................................................
사도행전 27:22 Korean
................................................................................
내가 너희를 권하노니 이제는 안심하라 너희 중 생명에는 아무 손상이 없겠고 오직 배 뿐이리라
................................................................................
Apustuļu darbi 27:22 Latvian New Testament
................................................................................
Tagad es jums atgādinu: nezaudējiet drosmi, jo neviens no jums bojā neies, tikai kuģis.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 27:22 Lithuanian
................................................................................
Tačiau ir dabar raginu laikytis drąsiai. Niekas iš jūsų nežus, vien tik laivas.
................................................................................
Acts 27:22 Maori
................................................................................
Na ko taku kupu tenei ki a koutou, Kia marama te ngakau: e kore hoki e mate tetahi o koutou, ko te kaipuke anake.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 27:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og nu ber jeg eder være ved godt mot; for ingen sjel iblandt eder skal forgå, men bare skibet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Lecz i teraz napominam was, abyście byli dobrej myśli; boć nie zginie z was żadna dusza, oprócz okrętu.
................................................................................
Atos 27:22 Portugese Bible
................................................................................
E agora vos exorto a que tenhais bom ânimo, pois não se perderá vida alguma entre vós, mas somente o navio.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 27:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Acum vă sfătuiesc să fiţi cu voie bună; pentrucă nici unul din voi nu va pieri; şi nu va fi altă pierdere decît a corăbiei.
................................................................................
Деяния 27:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Теперь же убеждаю вас ободриться, потому что ни одна душа из вас не погибнет, а только корабль.
................................................................................
Деяния 27:22 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Теперь же убеждаю вас ободриться, потому что ни одна душа из вас не погибнет, а только корабль.
................................................................................
Деяния 27:22 Russian koi8r
................................................................................
Теперь же убеждаю вас ободриться, потому что ни одна душа из вас не погибнет, а только корабль.
................................................................................
Acts 27:22 Shuar New Testament
................................................................................

................................................................................
Hechos 27:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero ahora los exhorto a tener buen ánimo, porque no habrá pérdida de vida entre ustedes, sino sólo del barco.
................................................................................
Hechos 27:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas ahora os amonesto que tengáis buen ánimo; porque ninguna pérdida habrá de persona de vosotros, sino solamente de la nave.
................................................................................
Hechos 27:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas ahora os amonesto que tengáis buen ánimo; porque ninguna pérdida de persona habrá de vosotros, sino solamente de la nave.
................................................................................
Hechos 27:22 Spanish: Modern
................................................................................
Pero ahora os insto a tener buen ánimo, pues no se perderá la vida de ninguno de vosotros, sino solamente la nave.
................................................................................
Apostagärningarna 27:22 Swedish (1917)
................................................................................
Men nu uppmanar jag eder att vara vid gott mod, ty ingen av eder skall förlora sitt liv; allenast skeppet skall gå förlorat.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 27:22 Swahili NT
................................................................................
Lakini sasa ninawaombeni muwe na moyo; hakuna hata mmoja wenu atakayepoteza maisha yake; meli tu ndiyo itakayopotea.
................................................................................
Mga Gawa 27:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ngayon ay ipinamamanhik ko sa inyo na inyong laksan ang inyong loob; sapagka't walang buhay na mapapahamak sa inyo, kundi ang daong lamang.
................................................................................
Elçilerin İşleri 27:22 Turkish
................................................................................
Şimdi size öğüdüm şu: Cesur olun! Gemi mahvolacak, ama aranızda hiçbir can kaybı olmayacak.
................................................................................
Деяния 27:22 Ukrainian: NT
................................................................................
А тепер благаю вас, бодріть ся; не буде бо погибелї нї одній душі з вас, окрім корабля.
................................................................................
Acts 27:22 Uma New Testament
................................................................................
Aga hewa toe lau ku'uli' -kokoi, pakaroho nono-ni! Uma-ta ria haduaa to mate. Kapal-wadi to morugi.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 27:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
nhưng bây giờ, ta khuyên các ngươi hãy vững lòng; trong các ngươi chẳng mất ai hết, chỉ mất chiếc tàu mà thôi.
................................................................................
Atti 27:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma pure, al presente vi conforto a star di buon cuore, perciocchè non vi sarà perdita della vita d’alcun di voi, ma sol della nave.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 27:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi sekarang pun saya minta dengan sangat supaya kalian berbesar hati. Tidak seorang pun dari Saudara yang akan mati; kita akan kehilangan hanya kapal ini saja.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 27:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi sekarang, juga dalam kesukaran ini, aku menasihatkan kamu, supaya kamu tetap bertabah hati, sebab tidak seorangpun di antara kamu yang akan binasa, kecuali kapal ini.

Bid .......... Cheer .......... Courage .......... Destroyed .......... Destruction .......... Exhort .......... Good .......... Heart .......... Loss .......... Ship .......... Urge

Bid .......... Cheer .......... Courage .......... Destroyed .......... Destruction .......... Exhort .......... Good .......... Heart .......... Loss .......... Ship .......... Urge

Alphabetical: among .......... be .......... because .......... But .......... courage .......... destroyed .......... for .......... I .......... keep .......... life .......... loss .......... lost .......... no .......... not .......... now .......... of .......... one .......... only .......... ship .......... the .......... there .......... to .......... up .......... urge .......... will .......... Yet .......... you .......... your

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22

Scripturetext.com Multilingual Bible