New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "But we must run aground on a certain island." ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:26 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ εἰς νῆσον δέ τινα δεῖ ἡμᾶς ἐκπεσεῖν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ in insulam autem quandam oportet nos devenire ................................................................................ Hechos 27:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero tenemos que encallar en cierta isla. ................................................................................ Apostelgeschichte 27:26 German: Luther (1912) ................................................................................ Wir müssen aber anfahren an eine Insel. ................................................................................ Actes 27:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais nous devons échouer sur une île. ................................................................................ 使 徒 行 傳 27:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 只 是 我 们 必 要 撞 在 一 个 岛 上 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Howbeit we must be cast upon a certain island. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ However, we must be cast on a certain island. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But we must be cast upon a certain island. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But we will be sent on to a certain island. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And we must come unto a certain island. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But we must be cast ashore on a certain island. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Howbeit we must be cast upon a certain island. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ However, we will run aground on some island." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ and we must be cast into a certain island. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ But we are to be stranded on a certain island." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But we must be cast upon a certain isle. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But we must run aground on a certain island." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and on a certain island it behoveth us to be cast.' ................................................................................ 使 徒 行 傳 27:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 只 是 我 們 必 要 撞 在 一 個 島 上 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 27:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 不過我們必會擱淺在一個海島上。” ................................................................................ 使 徒 行 傳 27:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 不过我们必会搁浅在一个海岛上。” ................................................................................ Actes 27:26 French: Darby ................................................................................ Mais il faut que nous soyons jetés sur quelque île. - ................................................................................ Actes 27:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais il faut que nous soyons jetés contre quelque île. ................................................................................ Actes 27:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais il faut que nous échouions sur quelque île. ................................................................................ Apostelgeschichte 27:26 German: Luther (1545) ................................................................................ Wir müssen aber anfahren an eine Insel. ................................................................................ Apostelgeschichte 27:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wir müssen aber auf eine gewisse Insel verschlagen werden. | Veprat e Apostujve 27:26 Albanian ................................................................................ Edhe duhet të ngecim në një ishull''. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 27:26 Armenian (Western): NT ................................................................................ Սակայն պէտք է որ նաւը կղզիի մը առջեւ խրի՝՝»: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 27:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina cembeit islatara egotzi behar gara. ................................................................................ Деяния 27:26 Bulgarian ................................................................................ Обаче ние трябва да бъдем изхвърлени на някой остров. ................................................................................ Djela apostolska 27:26 Croatian Bible ................................................................................ Ali treba da se nasučemo na neki otok. ................................................................................ Skutky apoštolské 27:26 Czech BKR ................................................................................ Mámeť se pak dostati na nějaký ostrov. ................................................................................ Apostelenes gerninger 27:26 Danish ................................................................................ Men vi må strande på en Ø." ................................................................................ Handelingen 27:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch wij moeten op een zeker eiland vervallen. ................................................................................ Apostolok 27:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ Egy szigetre kell pedig nékünk kivetõdnünk. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 27:26 Esperanto ................................................................................ Tamen ni devas esti jxetitaj sur ian insulon. ................................................................................ Apostolien teot 27:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta yhteen luotoon pitää meidän kulkeman. ................................................................................ Apostolien teot 27:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta jollekin saarelle meidän täytyy viskautua." ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἰς νῆσον δέ τινα δεῖ ἡμᾶς ἐκπεσεῖν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:26 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἰς νῆσον δέ τινα δεῖ ἡμᾶς ἐκπεσεῖν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἰς νῆσον δέ τινα δεῖ ἡμᾶς ἐκπεσεῖν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἰς νῆσον δέ τινα δεῖ ἡμᾶς ἐκπεσεῖν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εις νησον δε τινα δει ημας εκπεσειν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εις νησον δε τινα δει ημας εκπεσειν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εις νησον δε τινα δει ημας εκπεσειν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εις νησον δε τινα δει ημας εκπεσειν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:26 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εις νησον δε τινα δει ημας εκπεσειν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εις νησον δε τινα δει ημας εκπεσειν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ eis nēson de tina dei ēmas ekpesein ................................................................................ eis nEson de tina dei Emas ekpesein ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ eis nēson de tina dei ēmas ekpesein ................................................................................ eis nEson de tina dei Emas ekpesein ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ eis nēson de tina dei ēmas ekpesein ................................................................................ eis nEson de tina dei Emas ekpesein ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ eis nēson de tina dei ēmas ekpesein ................................................................................ eis nEson de tina dei Emas ekpesein ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ eis nēson de tina dei ēmas ekpesein ................................................................................ eis nEson de tina dei Emas ekpesein ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ eis nēson de tina dei ēmas ekpesein ................................................................................ eis nEson de tina dei Emas ekpesein ................................................................................ Travay 27:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, nou pral chwe sou yon zile. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 27:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكن لا بد ان نقع على جزيرة ................................................................................ Acts 27:26 Hebrew Bible ................................................................................ אך השלך נשלך אל אחד האיים׃ ................................................................................ Acts 27:26 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܒܪܡ ܠܓܙܪܬܐ ܚܕܐ ܐܝܬ ܠܢ ܕܢܫܬܕܐ ܀ | Atti 27:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma dobbiamo esser gettati sopra un’isola. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 27:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Akan tetapi tak dapat tiada kita akan terdampar pada sebuah pulau." ................................................................................ Acts 27:26 Kabyle: NT ................................................................................ mbla ccekk ihi a ɣ-ḍeggṛent lemwaji ɣer yiwet n tegzirt. ................................................................................ 사도행전 27:26 Korean ................................................................................ 그러나 우리가 한 섬에 걸리리라 하더라 ................................................................................ Apustuļu darbi 27:26 Latvian New Testament ................................................................................ Bet mums jānokļūst kādā salā. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 27:26 Lithuanian ................................................................................ Mus išmes į kokią nors salą”. ................................................................................ Acts 27:26 Maori ................................................................................ Otira kua takoto te tikanga kia eke tatou ki tetahi motu. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 27:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men vi skal strande på en eller annen ø. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A musimy opaść na niektórej wyspie. ................................................................................ Atos 27:26 Portugese Bible ................................................................................ Contudo é necessário irmos dar em alguma ilha. ................................................................................ Faptele Apostolilor 27:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar trebuie să dăm peste un ostrov.`` ................................................................................ Деяния 27:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Нам должно быть выброшенными на какой-нибудь остров. ................................................................................ Деяния 27:26 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Нам должно быть выброшенными на какой-нибудь остров. ................................................................................ Деяния 27:26 Russian koi8r ................................................................................ Нам должно быть выброшенными на какой-нибудь остров. ................................................................................ Acts 27:26 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Chφchimisha nunka uchich P·jakmanum nui patatmittiaji" Tφmiayi. ................................................................................ Hechos 27:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Pero tenemos que encallar en alguna isla." ................................................................................ Hechos 27:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Si bien es menester que demos en una isla. ................................................................................ Hechos 27:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ con todo, es necesario que demos en una isla. ................................................................................ Hechos 27:26 Spanish: Modern ................................................................................ Pero es necesario que demos en alguna isla. ................................................................................ Apostagärningarna 27:26 Swedish (1917) ................................................................................ Men på en ö måste vi bliva kastade.» ................................................................................ Matendo Ya Mitume 27:26 Swahili NT ................................................................................ Lakini ni lazima tutatupwa ufukoni mwa kisiwa fulani." ................................................................................ Mga Gawa 27:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't tayo'y kailangang mapapadpad sa isang pulo. ................................................................................ Elçilerin İşleri 27:26 Turkish ................................................................................ Ancak bir adada karaya oturmamız gerekiyor.›› ................................................................................ Деяния 27:26 Ukrainian: NT ................................................................................ Мусимо бо до острова якогось пристати. ................................................................................ Acts 27:26 Uma New Testament ................................................................................ Nau' kapal-ta mogero mpai', tehore moto-ta omea hi hameha' lewuto'." ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 27:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ nhưng chúng ta chắc sẽ bị tấp lên một hòn đảo nào. ................................................................................ Atti 27:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or ci bisogna percuotere in un’isola. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 27:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi kita akan terdampar nanti di pantai suatu pulau. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 27:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Namun kita harus mendamparkan kapal ini di salah satu pulau." ................................................................................ Aground .......... Ashore .......... Behoveth .......... Cast .......... Howbeit .......... Island .......... Isle .......... Nevertheless .......... Run .......... Stranded ................................................................................ Aground .......... Ashore .......... Behoveth .......... Cast .......... Howbeit .......... Island .......... Isle .......... Nevertheless .......... Run .......... Stranded ................................................................................ Alphabetical: a .......... aground .......... But .......... certain .......... island .......... must .......... Nevertheless .......... on .......... run .......... some .......... we ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|