New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Therefore, keep up your courage, men, for I believe God that it will turn out exactly as I have been told. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ διὸ εὐθυμεῖτε, ἄνδρες· πιστεύω γὰρ τῷ θεῷ ὅτι οὕτως ἔσται καθ' ὃν τρόπον λελάληταί μοι. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ propter quod bono animo estote viri credo enim Deo quia sic erit quemadmodum dictum est mihi ................................................................................ Hechos 27:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por tanto, tened buen ánimo amigos, porque yo confío en Dios, que acontecerá exactamente como se me dijo. ................................................................................ Apostelgeschichte 27:25 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum, liebe Männer, seid unverzagt; denn ich glaube Gott, es wird also geschehen, wie mir gesagt ist. ................................................................................ Actes 27:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est pourquoi, ô hommes, rassurez-vous, car j'ai cette confiance en Dieu qu'il en sera comme il m'a été dit. ................................................................................ 使 徒 行 傳 27:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 所 以 众 位 可 以 放 心 , 我 信 神 他 怎 样 对 我 说 : 事 情 也 要 怎 样 成 就 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even as it was told me. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Why, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even as it was told me. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even so as it hath been spoken unto me. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And so, O men, be of good heart, for I have faith in God that it will be as he said to me. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Wherefore, sirs, be of good cheer; for I believe God that it shall so be, as it hath been told me. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Wherefore be of good courage, men, for I believe God that thus it shall be, as it has been said to me. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even so as it hath been spoken unto me. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ So have courage, men! I trust God that everything will turn out as he told me. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ wherefore sirs be of good cheer, for I believe God that so it shall be even as it was told me, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "Therefore, Sirs, take courage; for I believe God, and am convinced that things will happen exactly as I have been told. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it will be even as it was told to me. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Therefore, sirs, cheer up! For I believe God, that it will be just as it has been spoken to me. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ wherefore be of good cheer, men! for I believe God, that so it shall be, even as it hath been spoken to me, ................................................................................ 使 徒 行 傳 27:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 所 以 眾 位 可 以 放 心 , 我 信 神 他 怎 樣 對 我 說 : 事 情 也 要 怎 樣 成 就 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 27:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 所以,各位請放心。我相信 神對我怎樣說,也必怎樣成就。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 27:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 所以,各位请放心。我相信 神对我怎样说,也必怎样成就。 ................................................................................ Actes 27:25 French: Darby ................................................................................ C'est pourquoi, ô hommes, ayez bon courage; car je crois Dieu, et je sais que la chose arrivera comme il m'a été dit. ................................................................................ Actes 27:25 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi, ô hommes! ayez bon courage, car j'ai cette confiance en Dieu que la chose arrivera comme elle m'a été dite. ................................................................................ Actes 27:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est pourquoi, ô hommes, prenez courage; car j'ai cette confiance en Dieu, qu'il en arrivera comme il m'a été dit; ................................................................................ Apostelgeschichte 27:25 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum, liebe Männer, seid unverzagt; denn ich glaube Gott, es wird also geschehen, wie mir gesagt ist. ................................................................................ Apostelgeschichte 27:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Deshalb seid gutes Mutes, ihr Männer! denn ich vertraue Gott, daß es so sein wird, wie zu mir geredet worden ist. | Veprat e Apostujve 27:25 Albanian ................................................................................ Prandaj, o burra, kini zemër të gëzuar, sepse unë besoj në Perëndinë se do të ndodhë pikërisht ashtu siç m'u tha. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 27:25 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուստի, մարդի՛կ, ոգեւորուեցէ՛ք, որովհետեւ ես կը հաւատամ Աստուծոյ. պիտի ըլլայ այնպէս՝ ինչպէս ըսուեցաւ ինծի: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 27:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Hunetacotz bihotz on auçue, guiçonác: ecen sinhesten dut Iaincoa, nola niri erran içan baitzait hala içanen dela. ................................................................................ Деяния 27:25 Bulgarian ................................................................................ Затова, господа, бъдете бодри; защото вярвам в Бога, че ще бъде тъй както ми бе казано. ................................................................................ Djela apostolska 27:25 Croatian Bible ................................................................................ Zato razvedrite se, ljudi! Vjerujem Bogu: bit će kako mi je rečeno. ................................................................................ Skutky apoštolské 27:25 Czech BKR ................................................................................ Protož buďte dobré mysli, muži; neboť já věřím Bohu, žeť se tak stane, jakž jest mi mluveno. ................................................................................ Apostelenes gerninger 27:25 Danish ................................................................................ Derfor, I Mænd! værer ved godt Mod; thi jeg har den Tillid til Gud, at det skal ske således, som der er blevet talt til mig. ................................................................................ Handelingen 27:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarom zijt goedsmoeds, mannen, want ik geloof Gode, dat het alzo zijn zal, gelijkerwijs het mij gezegd is. ................................................................................ Apostolok 27:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ Annakokáért jó reménységben legyetek, férfiak! Mert hiszek az Istnnek, hogy úgy lesz, a mint nékem megmondatott. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 27:25 Esperanto ................................................................................ Tial, viroj, kuragxu; cxar mi kredas al Dio, ke la afero estos tiel, kiel estas dirite al mi. ................................................................................ Apostolien teot 27:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden miehet, olkaat hyvässä uskalluksessa! Sillä minä uskon Jumalan päälle, että se niin tapahtuu, kuin minulle sanottu on. ................................................................................ Apostolien teot 27:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Olkaa sentähden rohkealla mielellä, miehet; sillä minulla on se usko Jumalaan, että niin käy, kuin minulle on puhuttu. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ διὸ εὐθυμεῖτε, ἄνδρες· πιστεύω γὰρ τῷ θεῷ ὅτι οὕτως ἔσται καθ’ ὃν τρόπον λελάληταί μοι. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ διὸ εὐθυμεῖτε, ἄνδρες· πιστεύω γὰρ τῷ Θεῷ ὅτι οὕτως ἔσται καθ’ ὃν τρόπον λελάληταί μοι. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ διὸ εὐθυμεῖτε ἄνδρες· πιστεύω γὰρ τῷ θεῷ ὅτι οὕτως ἔσται καθ' ὃν τρόπον λελάληταί μοι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ διὸ εὐθυμεῖτε, ἄνδρες· πιστεύω γὰρ τῷ θεῷ ὅτι οὕτως ἔσται καθ’ ὃν τρόπον λελάληται μοι. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ διο ευθυμειτε ανδρες πιστευω γαρ τω θεω οτι ουτως εσται καθ ον τροπον λελαληται μοι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ διο ευθυμειτε ανδρες πιστευω γαρ τω θεω οτι ουτως εσται καθ ον τροπον λελαληται μοι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ διο ευθυμειτε ανδρες πιστευω γαρ τω θεω οτι ουτως εσται καθ ον τροπον λελαληται μοι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ διο ευθυμειτε ανδρες πιστευω γαρ τω θεω οτι ουτως εσται καθ ον τροπον λελαληται μοι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ διο ευθυμειτε ανδρες πιστευω γαρ τω θεω οτι ουτως εσται καθ ον τροπον λελαληται μοι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ διο ευθυμειτε ανδρες πιστευω γαρ τω θεω οτι ουτως εσται καθ ον τροπον λελαληται μοι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ dio euthumeite andres pisteuō gar tō theō oti outōs estai kath on tropon lelalētai moi ................................................................................ dio euthumeite andres pisteuO gar tO theO oti outOs estai kath on tropon lelalEtai moi ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ dio euthumeite andres pisteuō gar tō theō oti outōs estai kath on tropon lelalētai moi ................................................................................ dio euthumeite andres pisteuO gar tO theO oti outOs estai kath on tropon lelalEtai moi ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ dio euthumeite andres pisteuō gar tō theō oti outōs estai kath on tropon lelalētai moi ................................................................................ dio euthumeite andres pisteuO gar tO theO oti outOs estai kath on tropon lelalEtai moi ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ dio euthumeite andres pisteuō gar tō theō oti outōs estai kath on tropon lelalētai moi ................................................................................ dio euthumeite andres pisteuO gar tO theO oti outOs estai kath on tropon lelalEtai moi ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ dio euthumeite andres pisteuō gar tō theō oti outōs estai kath on tropon lelalētai moi ................................................................................ dio euthumeite andres pisteuO gar tO theO oti outOs estai kath on tropon lelalEtai moi ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ dio euthumeite andres pisteuō gar tō theō oti outōs estai kath on tropon lelalētai moi ................................................................................ dio euthumeite andres pisteuO gar tO theO oti outOs estai kath on tropon lelalEtai moi ................................................................................ Travay 27:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se poutèt sa, mesye, pran kouraj. Mwen gen konfyans nan Bondye. Sa gen pou l' rive jan li di m' lan. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 27:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لذلك سرّوا ايها الرجال لاني اؤمن بالله انه يكون هذا كما قيل لي. ................................................................................ Acts 27:25 Hebrew Bible ................................................................................ על כן אנשים חזקו ואמצו כי מאמין אני לאלהים כי כן יהיה כאשר נאמר אלי׃ ................................................................................ Acts 27:25 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܬܠܒܒܘ ܓܒܪܐ ܡܗܝܡܢ ܐܢܐ ܓܝܪ ܒܐܠܗܐ ܕܗܟܢܐ ܗܘܐ ܐܝܟ ܡܐ ܕܐܬܡܠܠ ܥܡܝ ܀ | Atti 27:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perciò, o uomini, state di buon cuore, perché ho fede in Dio che avverrà come mi è stato detto. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 27:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Oleh yang demikian, ya Tuan-tuan, tetapkanlah hatimu, karena hamba yakin akan Allah, bahwa sebagaimana firman yang diturunkan-Nya kepada hamba, itulah akan berlaku. ................................................................................ Acts 27:25 Kabyle: NT ................................................................................ Sewṛet ihi ay atmaten ! Țekleɣ ɣef Ṛebbi ad idṛu am akken i d-yenna ; ................................................................................ 사도행전 27:25 Korean ................................................................................ 그러므로 여러분이여 안심하라 나는 내게 말씀하신 그대로 되리라 !고 하나님을 믿노라 ................................................................................ Apustuļu darbi 27:25 Latvian New Testament ................................................................................ Tāpēc, vīri, nezaudējiet drosmi, jo es ticu Dievam, ka tā notiks, kā man tika sacīts. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 27:25 Lithuanian ................................................................................ Tad, vyrai, drąsiau! Aš tikiu Dievu, kad taip ir įvyks, kaip man pasakyta. ................................................................................ Acts 27:25 Maori ................................................................................ Na kia marama te ngakau, e mara ma: e whakapono ana hoki ahau ki te Atua, e rite ano ki tana i korero mai ai ki ahau. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 27:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Derfor vær ved godt mot, I menn! for jeg setter min lit til Gud at det skal bli så som det er sagt mig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż bądźcie dobrej myśli, mężowie! albowiem wierzę Bogu, że tak będzie, jako mi powiedziano. ................................................................................ Atos 27:25 Portugese Bible ................................................................................ Portanto, senhores, tende bom ânimo; pois creio em Deus que há de suceder assim como me foi dito. ................................................................................ Faptele Apostolilor 27:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ De aceea, oamenilor, liniştiţi-vă, căci am încredere în Dumnezeu că se va întîmpla aşa cum mi s'a spus. ................................................................................ Деяния 27:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Посему ободритесь, мужи, ибо я верю Богу, что будет так, как мне сказано. ................................................................................ Деяния 27:25 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Посему ободритесь, мужи, ибо я верю Богу, что будет так, как мне сказано: ................................................................................ Деяния 27:25 Russian koi8r ................................................................................ Посему ободритесь, мужи, ибо я верю Богу, что будет так, как мне сказано. ................................................................................ Acts 27:25 Shuar New Testament ................................................................................ Wisha winia Y·srun nekas Enentßimtajai. Yusa suntari turutainia nuna nekas tu T·runattawai, tajai. Tuma asamtai kakartarum. ................................................................................ Hechos 27:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Por tanto, tengan buen ánimo amigos, porque yo confío en Dios, que acontecerá exactamente como se me dijo. ................................................................................ Hechos 27:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por tanto, oh varones, tened buen ánimo; porque yo confío en Dios que será así como me ha dicho; ................................................................................ Hechos 27:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por tanto, oh varones, tened buen ánimo; porque yo confío en Dios que será así como me ha dicho; ................................................................................ Hechos 27:25 Spanish: Modern ................................................................................ Por tanto, oh hombres, tened buen ánimo, porque yo confío en Dios que será así como me ha dicho. ................................................................................ Apostagärningarna 27:25 Swedish (1917) ................................................................................ Varen därför vid gott mod, I män; ty jag har den förtröstan till Gud, att så skall ske som mig är sagt. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 27:25 Swahili NT ................................................................................ Hivyo, waheshimiwa, jipeni moyo! Maana ninamwamini Mungu kwamba itakuwa sawa kama nilivyoambiwa. ................................................................................ Mga Gawa 27:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaya nga, mga ginoo, laksan ninyo ang inyong loob: sapagka't ako'y sumasampalataya sa Dios, na mangyayari ayon sa sinalita sa akin. ................................................................................ Elçilerin İşleri 27:25 Turkish ................................................................................ Bunun için efendiler, cesur olun! Tanrıya inanıyorum ki, her şey tıpkı bana bildirildiği gibi olacak. ................................................................................ Деяния 27:25 Ukrainian: NT ................................................................................ Тим бодріть ся, люде (добрі); вірую бо Богу, що так буде, як сказано мені. ................................................................................ Acts 27:25 Uma New Testament ................................................................................ Toe-mi ompi', pakaroho nono-ni. Apa' bate kupangala', napa to na'uli' -ka Alata'ala kana madupa'. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 27:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, hỡi các ông, hãy vững lòng, vì ta có lòng tin cậy Ðức Chúa Trời rằng sẽ xảy ra như lời Ngài đã phán vậy; ................................................................................ Atti 27:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciò, o uomini, state di buon cuore, perciocchè io ho fede in Dio che così avverrà, come mi è stato detto. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 27:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Oleh sebab itu, Saudara-saudara, hendaklah Saudara berbesar hati! Sebab saya percaya kepada Allah bahwa semuanya akan terjadi seperti yang dikatakan-Nya kepada saya. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 27:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab itu tabahkanlah hatimu, saudara-saudara! Karena aku percaya kepada Allah, bahwa semuanya pasti terjadi sama seperti yang dinyatakan kepadaku. ................................................................................ Believe .......... Cheer .......... Convinced .......... Courage .......... Exactly .......... Faith .......... Good .......... Heart .......... Sirs .......... Turn .......... Wherefore ................................................................................ Believe .......... Cheer .......... Convinced .......... Courage .......... Exactly .......... Faith .......... Good .......... Heart .......... Sirs .......... Turn .......... Wherefore ................................................................................ Alphabetical: as .......... been .......... believe .......... courage .......... exactly .......... faith .......... for .......... God .......... happen .......... have .......... he .......... I .......... in .......... it .......... just .......... keep .......... me .......... men .......... out .......... So .......... that .......... Therefore .......... told .......... turn .......... up .......... will .......... your ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |