Acts 27:25
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Therefore, keep up your courage, men, for I believe God that it will turn out exactly as I have been told.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
διὸ εὐθυμεῖτε, ἄνδρες· πιστεύω γὰρ τῷ θεῷ ὅτι οὕτως ἔσται καθ' ὃν τρόπον λελάληταί μοι.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
propter quod bono animo estote viri credo enim Deo quia sic erit quemadmodum dictum est mihi

................................................................................
Hechos 27:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por tanto, tened buen ánimo amigos, porque yo confío en Dios, que acontecerá exactamente como se me dijo.
................................................................................
Apostelgeschichte 27:25 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum, liebe Männer, seid unverzagt; denn ich glaube Gott, es wird also geschehen, wie mir gesagt ist.
................................................................................
Actes 27:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est pourquoi, ô hommes, rassurez-vous, car j'ai cette confiance en Dieu qu'il en sera comme il m'a été dit.
................................................................................
使 徒 行 傳 27:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 以 众 位 可 以 放 心 , 我 信 神 他 怎 样 对 我 说 : 事 情 也 要 怎 样 成 就 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even as it was told me.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Why, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even as it was told me.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even so as it hath been spoken unto me.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And so, O men, be of good heart, for I have faith in God that it will be as he said to me.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Wherefore, sirs, be of good cheer; for I believe God that it shall so be, as it hath been told me.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Wherefore be of good courage, men, for I believe God that thus it shall be, as it has been said to me.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even so as it hath been spoken unto me.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
So have courage, men! I trust God that everything will turn out as he told me.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
wherefore sirs be of good cheer, for I believe God that so it shall be even as it was told me,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"Therefore, Sirs, take courage; for I believe God, and am convinced that things will happen exactly as I have been told.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it will be even as it was told to me.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Therefore, sirs, cheer up! For I believe God, that it will be just as it has been spoken to me.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
wherefore be of good cheer, men! for I believe God, that so it shall be, even as it hath been spoken to me,
................................................................................
使 徒 行 傳 27:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
所 以 眾 位 可 以 放 心 , 我 信 神 他 怎 樣 對 我 說 : 事 情 也 要 怎 樣 成 就 。
................................................................................
使 徒 行 傳 27:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
所以,各位請放心。我相信 神對我怎樣說,也必怎樣成就。
................................................................................
使 徒 行 傳 27:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
所以,各位请放心。我相信 神对我怎样说,也必怎样成就。
................................................................................
Actes 27:25 French: Darby
................................................................................
C'est pourquoi, ô hommes, ayez bon courage; car je crois Dieu, et je sais que la chose arrivera comme il m'a été dit.
................................................................................
Actes 27:25 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi, ô hommes! ayez bon courage, car j'ai cette confiance en Dieu que la chose arrivera comme elle m'a été dite.
................................................................................
Actes 27:25 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est pourquoi, ô hommes, prenez courage; car j'ai cette confiance en Dieu, qu'il en arrivera comme il m'a été dit;
................................................................................
Apostelgeschichte 27:25 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum, liebe Männer, seid unverzagt; denn ich glaube Gott, es wird also geschehen, wie mir gesagt ist.
................................................................................
Apostelgeschichte 27:25 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Deshalb seid gutes Mutes, ihr Männer! denn ich vertraue Gott, daß es so sein wird, wie zu mir geredet worden ist.
Veprat e Apostujve 27:25 Albanian
................................................................................
Prandaj, o burra, kini zemër të gëzuar, sepse unë besoj në Perëndinë se do të ndodhë pikërisht ashtu siç m'u tha.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 27:25 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուստի, մարդի՛կ, ոգեւորուեցէ՛ք, որովհետեւ ես կը հաւատամ Աստուծոյ. պիտի ըլլայ այնպէս՝ ինչպէս ըսուեցաւ ինծի:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 27:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Hunetacotz bihotz on auçue, guiçonác: ecen sinhesten dut Iaincoa, nola niri erran içan baitzait hala içanen dela.
................................................................................
Деяния 27:25 Bulgarian
................................................................................
Затова, господа, бъдете бодри; защото вярвам в Бога, че ще бъде тъй както ми бе казано.
................................................................................
Djela apostolska 27:25 Croatian Bible
................................................................................
Zato razvedrite se, ljudi! Vjerujem Bogu: bit će kako mi je rečeno.
................................................................................
Skutky apoštolské 27:25 Czech BKR
................................................................................
Protož buďte dobré mysli, muži; neboť já věřím Bohu, žeť se tak stane, jakž jest mi mluveno.
................................................................................
Apostelenes gerninger 27:25 Danish
................................................................................
Derfor, I Mænd! værer ved godt Mod; thi jeg har den Tillid til Gud, at det skal ske således, som der er blevet talt til mig.
................................................................................
Handelingen 27:25 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarom zijt goedsmoeds, mannen, want ik geloof Gode, dat het alzo zijn zal, gelijkerwijs het mij gezegd is.
................................................................................
Apostolok 27:25 Hungarian: Karoli
................................................................................
Annakokáért jó reménységben legyetek, férfiak! Mert hiszek az Istnnek, hogy úgy lesz, a mint nékem megmondatott.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 27:25 Esperanto
................................................................................
Tial, viroj, kuragxu; cxar mi kredas al Dio, ke la afero estos tiel, kiel estas dirite al mi.
................................................................................
Apostolien teot 27:25 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden miehet, olkaat hyvässä uskalluksessa! Sillä minä uskon Jumalan päälle, että se niin tapahtuu, kuin minulle sanottu on.
................................................................................
Apostolien teot 27:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Olkaa sentähden rohkealla mielellä, miehet; sillä minulla on se usko Jumalaan, että niin käy, kuin minulle on puhuttu.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
διὸ εὐθυμεῖτε, ἄνδρες· πιστεύω γὰρ τῷ θεῷ ὅτι οὕτως ἔσται καθ’ ὃν τρόπον λελάληταί μοι.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
διὸ εὐθυμεῖτε, ἄνδρες· πιστεύω γὰρ τῷ Θεῷ ὅτι οὕτως ἔσται καθ’ ὃν τρόπον λελάληταί μοι.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
διὸ εὐθυμεῖτε ἄνδρες· πιστεύω γὰρ τῷ θεῷ ὅτι οὕτως ἔσται καθ' ὃν τρόπον λελάληταί μοι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
διὸ εὐθυμεῖτε, ἄνδρες· πιστεύω γὰρ τῷ θεῷ ὅτι οὕτως ἔσται καθ’ ὃν τρόπον λελάληται μοι.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
διο ευθυμειτε ανδρες πιστευω γαρ τω θεω οτι ουτως εσται καθ ον τροπον λελαληται μοι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
διο ευθυμειτε ανδρες πιστευω γαρ τω θεω οτι ουτως εσται καθ ον τροπον λελαληται μοι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
διο ευθυμειτε ανδρες πιστευω γαρ τω θεω οτι ουτως εσται καθ ον τροπον λελαληται μοι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
διο ευθυμειτε ανδρες πιστευω γαρ τω θεω οτι ουτως εσται καθ ον τροπον λελαληται μοι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
διο ευθυμειτε ανδρες πιστευω γαρ τω θεω οτι ουτως εσται καθ ον τροπον λελαληται μοι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
διο ευθυμειτε ανδρες πιστευω γαρ τω θεω οτι ουτως εσται καθ ον τροπον λελαληται μοι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
dio euthumeite andres pisteuō gar tō theō oti outōs estai kath on tropon lelalētai moi
................................................................................
dio euthumeite andres pisteuO gar tO theO oti outOs estai kath on tropon lelalEtai moi

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
dio euthumeite andres pisteuō gar tō theō oti outōs estai kath on tropon lelalētai moi
................................................................................
dio euthumeite andres pisteuO gar tO theO oti outOs estai kath on tropon lelalEtai moi

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
dio euthumeite andres pisteuō gar tō theō oti outōs estai kath on tropon lelalētai moi
................................................................................
dio euthumeite andres pisteuO gar tO theO oti outOs estai kath on tropon lelalEtai moi

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
dio euthumeite andres pisteuō gar tō theō oti outōs estai kath on tropon lelalētai moi
................................................................................
dio euthumeite andres pisteuO gar tO theO oti outOs estai kath on tropon lelalEtai moi

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
dio euthumeite andres pisteuō gar tō theō oti outōs estai kath on tropon lelalētai moi
................................................................................
dio euthumeite andres pisteuO gar tO theO oti outOs estai kath on tropon lelalEtai moi

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
dio euthumeite andres pisteuō gar tō theō oti outōs estai kath on tropon lelalētai moi
................................................................................
dio euthumeite andres pisteuO gar tO theO oti outOs estai kath on tropon lelalEtai moi

................................................................................
Travay 27:25 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se poutèt sa, mesye, pran kouraj. Mwen gen konfyans nan Bondye. Sa gen pou l' rive jan li di m' lan.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 27:25 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎لذلك سرّوا ايها الرجال لاني اؤمن بالله انه يكون هذا كما قيل لي‎.
................................................................................
Acts 27:25 Hebrew Bible
................................................................................
על כן אנשים חזקו ואמצו כי מאמין אני לאלהים כי כן יהיה כאשר נאמר אלי׃
................................................................................
Acts 27:25 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܬܠܒܒܘ ܓܒܪܐ ܡܗܝܡܢ ܐܢܐ ܓܝܪ ܒܐܠܗܐ ܕܗܟܢܐ ܗܘܐ ܐܝܟ ܡܐ ܕܐܬܡܠܠ ܥܡܝ ܀
Atti 27:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Perciò, o uomini, state di buon cuore, perché ho fede in Dio che avverrà come mi è stato detto.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 27:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Oleh yang demikian, ya Tuan-tuan, tetapkanlah hatimu, karena hamba yakin akan Allah, bahwa sebagaimana firman yang diturunkan-Nya kepada hamba, itulah akan berlaku.
................................................................................
Acts 27:25 Kabyle: NT
................................................................................
Sewṛet ihi ay atmaten ! Țekleɣ ɣef Ṛebbi ad idṛu am akken i d-yenna ;
................................................................................
사도행전 27:25 Korean
................................................................................
그러므로 여러분이여 안심하라 나는 내게 말씀하신 그대로 되리라 !고 하나님을 믿노라
................................................................................
Apustuļu darbi 27:25 Latvian New Testament
................................................................................
Tāpēc, vīri, nezaudējiet drosmi, jo es ticu Dievam, ka tā notiks, kā man tika sacīts.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 27:25 Lithuanian
................................................................................
Tad, vyrai, drąsiau! Aš tikiu Dievu, kad taip ir įvyks, kaip man pasakyta.
................................................................................
Acts 27:25 Maori
................................................................................
Na kia marama te ngakau, e mara ma: e whakapono ana hoki ahau ki te Atua, e rite ano ki tana i korero mai ai ki ahau.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 27:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derfor vær ved godt mot, I menn! for jeg setter min lit til Gud at det skal bli så som det er sagt mig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż bądźcie dobrej myśli, mężowie! albowiem wierzę Bogu, że tak będzie, jako mi powiedziano.
................................................................................
Atos 27:25 Portugese Bible
................................................................................
Portanto, senhores, tende bom ânimo; pois creio em Deus que há de suceder assim como me foi dito.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 27:25 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De aceea, oamenilor, liniştiţi-vă, căci am încredere în Dumnezeu că se va întîmpla aşa cum mi s'a spus.
................................................................................
Деяния 27:25 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Посему ободритесь, мужи, ибо я верю Богу, что будет так, как мне сказано.
................................................................................
Деяния 27:25 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Посему ободритесь, мужи, ибо я верю Богу, что будет так, как мне сказано:
................................................................................
Деяния 27:25 Russian koi8r
................................................................................
Посему ободритесь, мужи, ибо я верю Богу, что будет так, как мне сказано.
................................................................................
Acts 27:25 Shuar New Testament
................................................................................
Wisha winia Y·srun nekas Enentßimtajai. Yusa suntari turutainia nuna nekas tu T·runattawai, tajai. Tuma asamtai kakartarum.
................................................................................
Hechos 27:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Por tanto, tengan buen ánimo amigos, porque yo confío en Dios, que acontecerá exactamente como se me dijo.
................................................................................
Hechos 27:25 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por tanto, oh varones, tened buen ánimo; porque yo confío en Dios que será así como me ha dicho;
................................................................................
Hechos 27:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por tanto, oh varones, tened buen ánimo; porque yo confío en Dios que será así como me ha dicho;
................................................................................
Hechos 27:25 Spanish: Modern
................................................................................
Por tanto, oh hombres, tened buen ánimo, porque yo confío en Dios que será así como me ha dicho.
................................................................................
Apostagärningarna 27:25 Swedish (1917)
................................................................................
Varen därför vid gott mod, I män; ty jag har den förtröstan till Gud, att så skall ske som mig är sagt.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 27:25 Swahili NT
................................................................................
Hivyo, waheshimiwa, jipeni moyo! Maana ninamwamini Mungu kwamba itakuwa sawa kama nilivyoambiwa.
................................................................................
Mga Gawa 27:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya nga, mga ginoo, laksan ninyo ang inyong loob: sapagka't ako'y sumasampalataya sa Dios, na mangyayari ayon sa sinalita sa akin.
................................................................................
Elçilerin İşleri 27:25 Turkish
................................................................................
Bunun için efendiler, cesur olun! Tanrıya inanıyorum ki, her şey tıpkı bana bildirildiği gibi olacak.
................................................................................
Деяния 27:25 Ukrainian: NT
................................................................................
Тим бодріть ся, люде (добрі); вірую бо Богу, що так буде, як сказано мені.
................................................................................
Acts 27:25 Uma New Testament
................................................................................
Toe-mi ompi', pakaroho nono-ni. Apa' bate kupangala', napa to na'uli' -ka Alata'ala kana madupa'.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 27:25 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, hỡi các ông, hãy vững lòng, vì ta có lòng tin cậy Ðức Chúa Trời rằng sẽ xảy ra như lời Ngài đã phán vậy;
................................................................................
Atti 27:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciò, o uomini, state di buon cuore, perciocchè io ho fede in Dio che così avverrà, come mi è stato detto.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 27:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Oleh sebab itu, Saudara-saudara, hendaklah Saudara berbesar hati! Sebab saya percaya kepada Allah bahwa semuanya akan terjadi seperti yang dikatakan-Nya kepada saya.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 27:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab itu tabahkanlah hatimu, saudara-saudara! Karena aku percaya kepada Allah, bahwa semuanya pasti terjadi sama seperti yang dinyatakan kepadaku.
................................................................................
Believe .......... Cheer .......... Convinced .......... Courage .......... Exactly .......... Faith .......... Good .......... Heart .......... Sirs .......... Turn .......... Wherefore
................................................................................
Believe .......... Cheer .......... Convinced .......... Courage .......... Exactly .......... Faith .......... Good .......... Heart .......... Sirs .......... Turn .......... Wherefore
................................................................................
Alphabetical: as .......... been .......... believe .......... courage .......... exactly .......... faith .......... for .......... God .......... happen .......... have .......... he .......... I .......... in .......... it .......... just .......... keep .......... me .......... men .......... out .......... So .......... that .......... Therefore .......... told .......... turn .......... up .......... will .......... your
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible