Acts 3:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And seizing him by the right hand, he raised him up; and immediately his feet and his ankles were strengthened.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:7 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
καὶ πιάσας αὐτὸν τῆς δεξιᾶς χειρὸς ἤγειρεν αὐτόν· παραχρῆμα δὲ ἐστερεώθησαν αἱ βάσεις αὐτοῦ καὶ τὰ σφυδρά,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et adprehensa ei manu dextera adlevavit eum et protinus consolidatae sunt bases eius et plantae

................................................................................
Hechos 3:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y asiéndolo de la mano derecha, lo levantó; al instante sus pies y tobillos cobraron fuerza,
................................................................................
Apostelgeschichte 3:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Und griff ihn bei der rechten Hand und richtete ihn auf. Alsobald standen seine Schenkel und Knöchel fest;
................................................................................
Actes 3:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et le prenant par la main droite, il le fit lever. Au même instant, ses pieds et ses chevilles devinrent fermes;
................................................................................
使 徒 行 傳 3:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 拉 着 他 的 右 手 , 扶 他 起 来 ; 他 的 脚 和 踝 子 骨 立 刻 健 壮 了 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he took him by the right hand, and lifted him up: and immediately his feet and ankle bones received strength.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he took him by the right hand, and lifted him up: and immediately his feet and ankle bones received strength.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he took him by the right hand, and raised him up: and immediately his feet and his ankle-bones received strength.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And he took him by his right hand, lifting him up; and straight away his feet and the bones of his legs became strong,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And taking him by the right hand, he lifted him up, and forthwith his feet and soles received strength.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And having taken hold of him by the right hand he raised him up, and immediately his feet and ankle bones were made strong.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he took him by the right hand, and raised him up: and immediately his feet and his ankle-bones received strength.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Peter took hold of the man's right hand and began to help him up. Immediately, the man's feet and ankles became strong.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And he took him by the right hand, and lifted him up. And immediately his feet and anklebones received strength,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Then taking his hand Peter lifted him up, and immediately his feet and ankles were strengthened.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he took him by the right hand, and lifted him up: and immediately his feet and ankle bones received strength.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He took him by the right hand, and raised him up. Immediately his feet and his ankle bones received strength.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And having seized him by the right hand, he raised him up, and presently his feet and ankles were strengthened,
................................................................................
使 徒 行 傳 3:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
於 是 拉 著 他 的 右 手 , 扶 他 起 來 ; 他 的 腳 和 踝 子 骨 立 刻 健 壯 了 ,
................................................................................
使 徒 行 傳 3:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
於是拉著他的右手,扶他起來;他的腳和踝骨立刻強壯有力,
................................................................................
使 徒 行 傳 3:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
于是拉着他的右手,扶他起来;他的脚和踝骨立刻强壮有力,
................................................................................
Actes 3:7 French: Darby
................................................................................
Et l'ayant pris par la main droite, il le leva; et à l'instant les plantes et les chevilles de ses pieds devinrent fermes;
................................................................................
Actes 3:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Et l'ayant pris par la main droite, il le leva; et aussitôt les plantes et les chevilles de ses pieds devinrent fermes.
................................................................................
Actes 3:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et l'ayant pris par la main droite, il le leva; et à l'instant la plante de ses pieds et ses chevilles devinrent fermes;
................................................................................
Apostelgeschichte 3:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Und griff ihn bei der rechten Hand und richtete ihn auf. Alsobald stunden seine Schenkel und Knöchel fest;
................................................................................
Apostelgeschichte 3:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er ergriff ihn bei der rechten Hand und richtete ihn auf; alsbald aber wurden seine Füße und seine Knöchel stark.
Veprat e Apostujve 3:7 Albanian
................................................................................
Dhe, si e kapi nga dora e djathtë, e ngriti në këmbë; dhe në atë çast iu forcuan këmbët dhe nyjet.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 3:7 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եւ բռնելով անոր աջ ձեռքէն՝ ոտքի հանեց զայն: Անմի՛ջապէս անոր ոտքերուն ներբաններն ու կոճերը ամրացան,
................................................................................
Apostoluén Acteac. 3:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta hura escu escuinetic harturic, goiti ceçan, eta bertan erscont citecen haren oin çolác eta aztalac.
................................................................................
Деяния 3:7 Bulgarian
................................................................................
И като го хвана за дясната ръка, дигна го; и на часа нозете и глезените му добиха сила.
................................................................................
Djela apostolska 3:7 Croatian Bible
................................................................................
I uhvativši ga za desnu ruku, pridiže ga: umah mu omoćaše noge i gležnjevi
................................................................................
Skutky apoštolské 3:7 Czech BKR
................................................................................
I ujav jej za ruku jeho pravou, pozdvihl ho, a hned utvrzeny jsou nohy jeho i kloubové.
................................................................................
Apostelenes gerninger 3:7 Danish
................................................................................
Og han greb ham ved den højre Hånd og rejste ham op.
................................................................................
Handelingen 3:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hem grijpende bij de rechterhand richtte hij hem op, en terstond werden zijn voeten en enkelen vast.
................................................................................
Apostolok 3:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
És õt jobbkezénél fogva felemelé, és azonnal megerõsödének az õ lábai és bokái.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 3:7 Esperanto
................................................................................
Kaj li prenis lin per la dekstra mano kaj lin levis; kaj tuj liaj plandoj kaj liaj maleolostoj fortigxis.
................................................................................
Apostolien teot 3:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän tarttui hänen oikiaan käteensä ja ojensi hänen, ja kohta hänen säärensä ja kantansa vahvistuivat.
................................................................................
Apostolien teot 3:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän tarttui hänen oikeaan käteensä ja nosti hänet ylös; ja heti hänen jalkansa ja nilkkansa vahvistuivat,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ πιάσας αὐτὸν τῆς δεξιᾶς χειρὸς ἤγειρεν αὐτόν· παραχρῆμα δὲ ἐστερεώθησαν αἱ βάσεις αὐτοῦ καὶ τὰ σφυδρά,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ πιάσας αὐτὸν τῆς δεξιᾶς χειρὸς ἤγειρε· παραχρῆμα δὲ ἐστερεώθησαν αὐτοῦ αἱ βάσεις καὶ τὰ σφυρά,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ πιάσας αὐτὸν τῆς δεξιᾶς χειρὸς ἤγειρεν παραχρῆμα δὲ ἐστερεώθησαν αὐτοῦ αἱ βάσεις καὶ τὰ σφῦρα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ πιάσας αὐτὸν τῆς δεξιᾶς χειρὸς ἤγειρεν αὐτὸν· παραχρῆμα δὲ ἐστερεώθησαν αἱ βάσεις αὐτοῦ καὶ τὰ σφυδρά,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και πιασας αυτον της δεξιας χειρος ηγειρεν αυτον παραχρημα δε εστερεωθησαν αι βασεις αυτου και τα σφυδρα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και πιασας αυτον της δεξιας χειρος ηγειρεν παραχρημα δε εστερεωθησαν αυτου αι βασεις και τα σφυρα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και πιασας αυτον της δεξιας χειρος ηγειρεν παραχρημα δε εστερεωθησαν αυτου αι βασεις και τα σφυρα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και πιασας αυτον της δεξιας χειρος ηγειρεν παραχρημα δε εστερεωθησαν αυτου αι βασεις και τα σφυρα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:7 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και πιασας αυτον της δεξιας χειρος ηγειρεν αυτον παραχρημα δε εστερεωθησαν αι βασεις αυτου και τα σφυδρα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και πιασας αυτον της δεξιας χειρος ηγειρεν αυτον παραχρημα δε εστερεωθησαν αι βασεις αυτου και τα σφυδρα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai piasas auton tēs dexias cheiros ēgeiren auton parachrēma de estereōthēsan ai baseis autou kai ta sphudra
................................................................................
kai piasas auton tEs dexias cheiros Egeiren auton parachrEma de estereOthEsan ai baseis autou kai ta sphudra

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai piasas auton tēs dexias cheiros ēgeiren parachrēma de estereōthēsan autou ai baseis kai ta sphura
................................................................................
kai piasas auton tEs dexias cheiros Egeiren parachrEma de estereOthEsan autou ai baseis kai ta sphura

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai piasas auton tēs dexias cheiros ēgeiren parachrēma de estereōthēsan autou ai baseis kai ta sphura
................................................................................
kai piasas auton tEs dexias cheiros Egeiren parachrEma de estereOthEsan autou ai baseis kai ta sphura

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai piasas auton tēs dexias cheiros ēgeiren parachrēma de estereōthēsan autou ai baseis kai ta sphura
................................................................................
kai piasas auton tEs dexias cheiros Egeiren parachrEma de estereOthEsan autou ai baseis kai ta sphura

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai piasas auton tēs dexias cheiros ēgeiren auton parachrēma de estereōthēsan ai baseis autou kai ta sphudra
................................................................................
kai piasas auton tEs dexias cheiros Egeiren auton parachrEma de estereOthEsan ai baseis autou kai ta sphudra

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai piasas auton tēs dexias cheiros ēgeiren auton parachrēma de estereōthēsan ai baseis autou kai ta sphudra
................................................................................
kai piasas auton tEs dexias cheiros Egeiren auton parachrEma de estereOthEsan ai baseis autou kai ta sphudra

................................................................................
Travay 3:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li pran men dwat li, li fè l' kanpe. Menm lè a tou, pla pye enfim lan ak zo jwenti pye l' yo vin fèm.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 3:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎وامسكه بيده اليمنى واقامه ففي الحال تشددت رجلاه وكعباه
................................................................................
Acts 3:7 Hebrew Bible
................................................................................
ויאחז ביד ימינו ויקם אותו ויתחזקו פתאם רגליו וקרסליו׃
................................................................................
Acts 3:7 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܚܕܗ ܒܐܝܕܗ ܕܝܡܝܢܐ ܘܐܩܝܡܗ ܘܒܗ ܒܫܥܬܐ ܫܪ ܪܓܠܘܗܝ ܘܥܩܒܘܗܝ ܀
Atti 3:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E presolo per la man destra, lo sollevò; e in quell’istante le piante e le caviglie de’ piedi gli si raffermarono.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 3:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu Petrus pun memegang tangan kanannya dan menegakkan dia; maka seketika itu juga kuatlah kakinya dan mata kakinya.
................................................................................
Acts 3:7 Kabyle: NT
................................................................................
Iṭṭef-it-id seg ufus ayeffus, issekker-it-id. Imiren kan iḍaṛṛen-is ț-țkeɛburin n idaṛṛen-is ḥlan.
................................................................................
사도행전 3:7 Korean
................................................................................
오른손을 잡아 일으키니 발과 발목이 곧 힘을 얻고
................................................................................
Apustuļu darbi 3:7 Latvian New Testament
................................................................................
Un viņš, paņēmis aiz labās rokas, to piecēla; un tūdaļ tā kājas un pēdas nostiprinājās
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 3:7 Lithuanian
................................................................................
Ir, paėmęs už dešinės rankos, pakėlė jį. Jo pėdos ir keliai bematant sustiprėjo.
................................................................................
Acts 3:7 Maori
................................................................................
Katahi ia ka hopu i tona ringa matau ka whakaara ake i a ia: i reira tonu kua whai kaha ona waewae me nga pona.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 3:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så grep han ham ved den høire hånd og reiste ham op,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A ująwszy go za prawą rękę jego, podniósł go, a zarazem utwierdzone były nogi jego i kostki.
................................................................................
Atos 3:7 Portugese Bible
................................................................................
Nisso, tomando-o pela mão direita, o levantou; imediatamente os seus pés e artelhos se firmaram   
................................................................................
Faptele Apostolilor 3:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
L -a apucat de mîna dreaptă, şi l -a ridicat în sus. Îndată i s'au întărit tălpile şi glesnele;
................................................................................
Деяния 3:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И, взяв его за правую руку, поднял; и вдруг укрепились его ступни и колени,
................................................................................
Деяния 3:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И, взяв его за правую руку, поднял; и вдруг укрепились его ступни и колени,
................................................................................
Деяния 3:7 Russian koi8r
................................................................................
И, взяв его за правую руку, поднял; и вдруг укрепились его ступни и колени,
................................................................................
Acts 3:7 Shuar New Testament
................................................................................
Tinia iniais, Pφtiur ni untsuurini achik awajkimiayi. T·ram ni nawesha, wanusesha kakaram ajasmiayi.
................................................................................
Hechos 3:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y tomándolo de la mano derecha, lo levantó; al instante sus pies y tobillos cobraron fuerza,
................................................................................
Hechos 3:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y tomándole por la mano derecha le levantó: y luego fueron afirmados sus pies y tobillos;
................................................................................
Hechos 3:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y tomándole por la mano derecha le levantó; y luego fueron afirmados sus pies y piernas.
................................................................................
Hechos 3:7 Spanish: Modern
................................................................................
Le tomó de la mano derecha y le levantó. De inmediato fueron afirmados sus pies y tobillos,
................................................................................
Apostagärningarna 3:7 Swedish (1917)
................................................................................
Och så fattade han honom vid högra handen och reste upp honom. Och strax fingo hans fötter och fotleder styrka,
................................................................................
Matendo Ya Mitume 3:7 Swahili NT
................................................................................
Halafu, akamshika mkono wa kulia, akamwinua. Papo hapo miguu na magoti yake yakapata nguvu.
................................................................................
Mga Gawa 3:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kaniyang hinawakan siya sa kanang kamay, at siya'y itinindig: at pagdaka'y nagsilakas ang kaniyang mga paa at mga bukong-bukong.
................................................................................
Elçilerin İşleri 3:7 Turkish
................................................................................
Sonra onu sağ elinden kavrayıp kaldırdı. Adamın ayakları ve bilekleri o anda sapasağlam oldu.
................................................................................
Деяния 3:7 Ukrainian: NT
................................................................................
І, взявши його за праву руку, звів угору, і зараз його ноги й колїна окрепились,
................................................................................
Acts 3:7 Uma New Testament
................................................................................
Ngkai ree, Petrus mpokamu pale ka'ana topungku toei bona mokore-i. Hangaa moroho-mi witi' -na.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 3:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Phi -e-rơ nắm tay hữu người đỡ dậy. Tức thì bàn chơn và mắt cá người trở nên cứng vững;
................................................................................
Atti 3:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E presolo per la man destra, lo levò; ed in quello stante, le sue piante e caviglie si raffermarono.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 3:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu Petrus memegang tangan kanan orang lumpuh itu dan menolong dia bangun. Langsung kaki orang itu dan mata kakinya menjadi kuat.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 3:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu ia memegang tangan kanan orang itu dan membantu dia berdiri. Seketika itu juga kuatlah kaki dan mata kaki orang itu.
................................................................................
Ankle .......... Ankles .......... Bones .......... Feet .......... Hand .......... Helped .......... Immediately .......... Instantly .......... Lifted .......... Peter .......... Raised .......... Received .......... Right .......... Seized .......... Seizing .......... Straight .......... Strength .......... Strengthened .......... Strong
................................................................................
Ankle .......... Ankles .......... Bones .......... Feet .......... Hand .......... Helped .......... Immediately .......... Instantly .......... Lifted .......... Peter .......... Raised .......... Received .......... Right .......... Seized .......... Seizing .......... Straight .......... Strength .......... Strengthened .......... Strong
................................................................................
Alphabetical: and .......... ankles .......... became .......... by .......... feet .......... hand .......... he .......... helped .......... him .......... his .......... immediately .......... instantly .......... man's .......... raised .......... right .......... seizing .......... strengthened .......... strong .......... Taking .......... the .......... up .......... were
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible