Acts 5:12
New International Version
The apostles performed many signs and wonders among the people. And all the believers used to meet together in Solomon's Colonnade.

New Living Translation
The apostles were performing many miraculous signs and wonders among the people. And all the believers were meeting regularly at the Temple in the area known as Solomon's Colonnade.

English Standard Version
Now many signs and wonders were regularly done among the people by the hands of the apostles. And they were all together in Solomon’s Portico.

Berean Study Bible
The apostles performed many signs and wonders among the people, and with one accord the believers gathered together in Solomon’s Colonnade.

New American Standard Bible
At the hands of the apostles many signs and wonders were taking place among the people; and they were all with one accord in Solomon's portico.

King James Bible
And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; (and they were all with one accord in Solomon's porch.

Holman Christian Standard Bible
Many signs and wonders were being done among the people through the hands of the apostles. By common consent they would all meet in Solomon's Colonnade.

International Standard Version
Now many signs and wonders were being performed by the apostles among the people, who were gathered together in Solomon's Colonnade.

NET Bible
Now many miraculous signs and wonders came about among the people through the hands of the apostles. By common consent they were all meeting together in Solomon's Portico.

Aramaic Bible in Plain English
And there were occurring by the hands of the Apostles signs and many mighty acts among the people and they were all assembled together at the porch of Solomon.

GOD'S WORD® Translation
The people saw the apostles perform many miracles and do amazing things. The believers had a common faith in Jesus as they met on Solomon's Porch.

Jubilee Bible 2000
And by the hands of the apostles many signs and wonders were wrought in the people. (And they were all with one accord in Solomon's porch.

King James 2000 Bible
And by the hands of the apostles were many signs and wonders done among the people; (and they were all with one accord in Solomon's porch.

American King James Version
And by the hands of the apostles were many signs and wonders worked among the people; (and they were all with one accord in Solomon's porch.

American Standard Version
And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; and they were all with one accord in Solomon's porch.

Douay-Rheims Bible
And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people. And they were all with one accord in Solomon's porch.

Darby Bible Translation
And by the hands of the apostles were many signs and wonders done among the people; (and they were all with one accord in Solomon's porch,

English Revised Version
And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; and they were all with one accord in Solomon's porch.

Webster's Bible Translation
And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; (and they were all with one accord in Solomon's porch.

Weymouth New Testament
Many signs and marvels continued to be done among the people by the Apostles; and by common consent they all met in Solomon's Portico.

World English Bible
By the hands of the apostles many signs and wonders were done among the people. They were all with one accord in Solomon's porch.

Young's Literal Translation
And through the hands of the apostles came many signs and wonders among the people, and they were with one accord all in the porch of Solomon;

Handelinge 5:12 Afrikaans PWL
Deur die hande van die afgevaardigdes het daar baie wonderwerke en tekens onder die mense gebeur en hulle het almal bymekaargekom in die pilaargang van Shlomo

Veprat e Apostujve 5:12 Albanian
Dhe shumë shenja dhe mrekulli bëheshin në mes të popullit nëpërmjet duarve të apostujve. Të gjithë me një mendje të vetme mblidheshin nën portikun e Salomonit.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 5:12 Arabic: Smith & Van Dyke
وجرت على ايدي الرسل آيات وعجائب كثيرة في الشعب. وكان الجميع بنفس واحدة في رواق سليمان‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 5:12 Armenian (Western): NT
Շատ նշաններ եւ սքանչելիքներ կը գործուէին առաքեալներուն ձեռքով՝ ժողովուրդին մէջ, ու բոլորը միաբանութեամբ Սողոմոնի սրահին մէջ էին:

Apostoluén Acteac. 5:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta Apostoluén escuz eguiten cen anhitz signo eta miraculu populuan: (eta ciraden guciac gogo batetaco Salomonen galerián.

De Zwölfbotngetaat 5:12 Bavarian
Durch de Postln gschaaghnd männig Zaichen und Wunder in n Volk. Allsand kaammend ainmüetig in dyr Salmankappl zamm.

Деяния 5:12 Bulgarian
И чрез ръцете на апостолите ставаха много знамения и чудеса между людете, (и те всички бяха единодушно в Соломоновия трем;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
主藉著使徒們的手,在民間行了很多神蹟和奇事。信徒們都同心合意地聚集在所羅門柱廊裡。

中文标准译本 (CSB Simplified)
主藉着使徒们的手,在民间行了很多神迹和奇事。信徒们都同心合意地聚集在所罗门柱廊里。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
主藉使徒的手在民間行了許多神蹟奇事。他們都同心合意地在所羅門的廊下。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
主借使徒的手在民间行了许多神迹奇事。他们都同心合意地在所罗门的廊下。

使 徒 行 傳 5:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 藉 使 徒 的 手 在 民 間 行 了 許 多 神 蹟s 奇 事 ; 他 們 ( 或 作 : 信 的 人 ) 都 同 心 合 意 的 在 所 羅 門 的 廊 下 . 。

使 徒 行 傳 5:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 藉 使 徒 的 手 在 民 间 行 了 许 多 神 迹s 奇 事 ; 他 们 ( 或 作 : 信 的 人 ) 都 同 心 合 意 的 在 所 罗 门 的 廊 下 . 。

Djela apostolska 5:12 Croatian Bible
Po rukama se apostolskim događala mnoga znamenja i čudesa u narodu. Svi su se jednodušno okupljali u Trijemu Salomonovu.

Skutky apoštolské 5:12 Czech BKR
Skrze ruce pak apoštolů dáli se divové a zázrakové velicí v lidu, (A bývali všickni jednomyslně v síňci Šalomounově.

Apostelenes gerninger 5:12 Danish
Men ved Apostlenes Hænder skete der mange Tegn og Undere iblandt Folket; og de vare alle endrægtigt sammen i Salomons Søjlegang.

Handelingen 5:12 Dutch Staten Vertaling
En door de handen der apostelen geschiedden vele tekenen en wonderen onder het volk; en zij waren allen eendrachtelijk in het voorhof van Salomo.

Nestle Greek New Testament 1904
Διὰ δὲ τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο σημεῖα καὶ τέρατα πολλὰ ἐν τῷ λαῷ· καὶ ἦσαν ὁμοθυμαδὸν πάντες ἐν τῇ στοᾷ Σολομῶντος·

Westcott and Hort 1881
Διὰ δὲ τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο σημεῖα καὶ τέρατα πολλὰ ἐν τῷ λαῷ· καὶ ἦσαν ὁμοθυμαδὸν πάντες ἐν τῇ Στοᾷ Σολομῶντος·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Διὰ δὲ τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο σημεῖα καὶ τέρατα πολλὰ ἐν τῷ λαῷ· καὶ ἦσαν ὁμοθυμαδὸν πάντες / ἅπαντες ἐν τῇ Στοᾷ Σολομῶντος·

RP Byzantine Majority Text 2005
Διὰ δὲ τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο σημεῖα καὶ τέρατα ἐν τῷ λαῷ πολλά· καὶ ἦσαν ὁμοθυμαδὸν ἅπαντες ἐν τῇ στοᾷ Σολομῶντος.

Greek Orthodox Church 1904
Διὰ δὲ τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο σημεῖα καὶ τέρατα ἐν τῷ λαῷ πολλὰ· καὶ ἦσαν ὁμοθυμαδὸν ἅπαντες ἐν τῇ στοᾷ Σολομῶντος·

Tischendorf 8th Edition
Διὰ δὲ τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο σημεῖα καὶ τέρατα πολλὰ ἐν τῷ λαῷ· καὶ ἦσαν ὁμοθυμαδὸν ἅπαντες ἐν τῇ στοᾷ Σολομῶντος·

Scrivener's Textus Receptus 1894
Διὰ δὲ τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο σημεῖα καὶ τέρατα ἐν τῷ λαῷ πολλά· καὶ ἦσαν ὁμοθυμαδὸν ἅπαντες ἐν τῇ στοᾷ Σολομῶντος.

Stephanus Textus Receptus 1550
Διὰ δὲ τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων ἐγένετο σημεῖα καὶ τέρατα ἐν τῷ λαῷ· πολλὰ καὶ ἦσαν ὁμοθυμαδὸν ἅπαντες ἐν τῇ Στοᾷ Σολομῶντος

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
δια δε των χειρων των αποστολων εγινετο σημεια και τερατα πολλα εν τω λαω και ησαν ομοθυμαδον παντες εν τη στοα σολομωντος

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
δια δε των χειρων των αποστολων εγινετο σημεια και τερατα πολλα εν τω λαω και ησαν ομοθυμαδον απαντες εν τη στοα σολομωντος

Stephanus Textus Receptus 1550
δια δε των χειρων των αποστολων εγενετο σημεια και τερατα εν τω λαω πολλα και ησαν ομοθυμαδον απαντες εν τη στοα σολομωντος

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Δια δε των χειρων των αποστολων εγινετο σημεια και τερατα εν τω λαω πολλα· και ησαν ομοθυμαδον απαντες εν τη στοα Σολομωντος.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
δια δε των χειρων των αποστολων εγινετο σημεια και τερατα εν τω λαω πολλα και ησαν ομοθυμαδον απαντες εν τη στοα σολομωντος

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
δια δε των χειρων των αποστολων εγινετο σημεια και τερατα πολλα εν τω λαω και ησαν ομοθυμαδον {VAR1: παντες } {VAR2: απαντες } εν τη στοα σολομωντος

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Dia de tōn cheirōn tōn apostolōn egineto sēmeia kai terata polla en tō laō; kai ēsan homothymadon pantes en tē stoa Solomōntos;

Dia de ton cheiron ton apostolon egineto semeia kai terata polla en to lao; kai esan homothymadon pantes en te stoa Solomontos;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Dia de tōn cheirōn tōn apostolōn egineto sēmeia kai terata polla en tō laō; kai ēsan homothymadon pantes en tē Stoa Solomōntos;

Dia de ton cheiron ton apostolon egineto semeia kai terata polla en to lao; kai esan homothymadon pantes en te Stoa Solomontos;

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
dia de tōn cheirōn tōn apostolōn egineto sēmeia kai terata polla en tō laō kai ēsan omothumadon apantes en tē stoa solomōntos

dia de tOn cheirOn tOn apostolOn egineto sEmeia kai terata polla en tO laO kai Esan omothumadon apantes en tE stoa solomOntos

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
dia de tōn cheirōn tōn apostolōn egineto sēmeia kai terata en tō laō polla kai ēsan omothumadon apantes en tē stoa solomōntos

dia de tOn cheirOn tOn apostolOn egineto sEmeia kai terata en tO laO polla kai Esan omothumadon apantes en tE stoa solomOntos

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
dia de tōn cheirōn tōn apostolōn egeneto sēmeia kai terata en tō laō polla kai ēsan omothumadon apantes en tē stoa solomōntos

dia de tOn cheirOn tOn apostolOn egeneto sEmeia kai terata en tO laO polla kai Esan omothumadon apantes en tE stoa solomOntos

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
dia de tōn cheirōn tōn apostolōn egineto sēmeia kai terata en tō laō polla kai ēsan omothumadon apantes en tē stoa solomōntos

dia de tOn cheirOn tOn apostolOn egineto sEmeia kai terata en tO laO polla kai Esan omothumadon apantes en tE stoa solomOntos

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:12 Westcott/Hort - Transliterated
dia de tōn cheirōn tōn apostolōn egineto sēmeia kai terata polla en tō laō kai ēsan omothumadon pantes en tē stoa solomōntos

dia de tOn cheirOn tOn apostolOn egineto sEmeia kai terata polla en tO laO kai Esan omothumadon pantes en tE stoa solomOntos

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
dia de tōn cheirōn tōn apostolōn egineto sēmeia kai terata polla en tō laō kai ēsan omothumadon {WH: pantes } {UBS4: apantes } en tē stoa solomōntos

dia de tOn cheirOn tOn apostolOn egineto sEmeia kai terata polla en tO laO kai Esan omothumadon {WH: pantes} {UBS4: apantes} en tE stoa solomOntos

Apostolok 5:12 Hungarian: Karoli
Az apostolok kezei által pedig sok jel és csoda lõn a nép között; és egyakarattal mindnyájan a Salamon tornáczában valának.

La agoj de la apostoloj 5:12 Esperanto
Kaj per la manoj de la apostoloj estis faritaj multaj signoj kaj mirindajxoj meze de la popolo; kaj ili cxiuj estis unuanime en la portiko Salomona.

Apostolien teot 5:12 Finnish: Bible (1776)
Ja apostolitten kätten kautta tehtiin monta merkkiä ja ihmettä kansan seassa. Ja olivat kaikki yksimielisesti Salomon esihuoneessa.

Actes 5:12 French: Darby
Et beaucoup de miracles et de prodiges se faisaient parmi le peuple, par les mains des apotres; (et ils etaient tous d'un commun accord au portique de Salomon;

Actes 5:12 French: Louis Segond (1910)
Beaucoup de miracles et de prodiges se faisaient au milieu du peuple par les mains des apôtres. Ils se tenaient tous ensemble au portique de Salomon,

Actes 5:12 French: Martin (1744)
Et beaucoup de prodiges et de miracles se faisaient parmi le peuple par les mains des Apôtres; et ils étaient tous d'un accord au portique de Salomon.

Apostelgeschichte 5:12 German: Modernized
Es geschahen aber viel Zeichen und Wunder im Volk durch der Apostel Hände, und waren alle in der Halle Salomos einmütiglich.

Apostelgeschichte 5:12 German: Luther (1912)
Es geschahen aber viel Zeichen und Wunder im Volk durch der Apostel Hände; und sie waren alle in der Halle Salomos einmütig.

Apostelgeschichte 5:12 German: Textbibel (1899)
Durch die Hand der Apostel aber geschahen viele Zeichen und Wunder im Volk; und sie pflegten alle sich zu vereinigen in der Halle Salomos.

Atti 5:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
E molti segni e prodigi eran fatti fra il popolo per le mani degli apostoli; e tutti di pari consentimento si ritrovavano sotto il portico di Salomone.

Atti 5:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E molti segni e prodigi eran fatti fra il popolo per le mani degli apostoli; ed essi tutti di pari consentimento si ritrovavano nel portico di Salomone.

KISAH PARA RASUL 5:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka banyaklah tanda ajaib dan mujizat diadakan oleh rasul-rasul di antara kaum itu, dan mereka itu sekalian pun berhimpunlah dengan sehati di dalam Serambi Sulaiman.

Acts 5:12 Kabyle: NT
Aṭas n lbeṛhanat d lmuɛǧizat i xeddmen ṛṛusul ger lɣaci. Wid yumnen țnejmaɛen akk s yiwen ṛṛay deg wesqif n Sidna Sliman.

사도행전 5:12 Korean
사도들의 손으로 민간에 표적과 기사가 많이 되매 믿는 사람이 다 마음을 같이하여 솔로몬 행각에 모이고

Actus Apostolorum 5:12 Latin: Vulgata Clementina
Per manus autem Apostolorum fiebant signa et prodigia multa in plebe. Et erant unanimiter omnes in porticu Salomonis.

Apustuļu darbi 5:12 Latvian New Testament
Bet caur apustuļu rokām notika tautā daudz zīmju un brīnumu; un visi vienprātīgi bija kopā Salomona priekštelpā.

Apaðtalø darbø knyga 5:12 Lithuanian
Per apaštalų rankas žmonėse vyko daug ženklų ir stebuklų. Visi jie vieningai rinkdavosi Saliamono stoginėje.

Acts 5:12 Maori
A na nga ringa o nga apotoro i mahi nga tohu maha, me nga mea whakamiharo, i roto i te iwi; i noho hoki ratou katoa ki te whakamahau o Horomona, kotahi ano te whakaaro.

Apostlenes-gjerninge 5:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men det blev gjort mange tegn og undergjerninger blandt folket ved apostlenes hender, og de holdt alle samdrektig til i Salomos buegang.

Hechos 5:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Por mano de los apóstoles se realizaban muchas señales y prodigios entre el pueblo; y estaban todos unánimes en el pórtico de Salomón.

Hechos 5:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Por mano de los apóstoles se realizaban muchas señales (muchos milagros) y prodigios entre el pueblo; y acostumbraban a estar todos de común acuerdo en el pórtico de Salomón.

Hechos 5:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Y por mano de los apóstoles eran hechos muchos milagros y prodigios en el pueblo; y estaban todos unánimes en el pórtico de Salomón.

Hechos 5:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y por las manos de los apóstoles eran hechos muchos milagros y prodigios en el pueblo; y estaban todos unánimes en el pórtico de Salomón.

Hechos 5:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y por la mano de los apóstoles eran hechos muchos milagros y prodigios en el pueblo. (Y estaban todos unánimes en el pórtico de Salomón.

Atos 5:12 Bíblia King James Atualizada Português
Muitos sinais e maravilhas eram realizados entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E todos os que creram costumavam reunir-se, em comunhão, junto ao Pórtico de Salomão.

Atos 5:12 Portugese Bible
E muitos sinais e prodígios eram feitos entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E estavam todos de comum acordo no pórtico de Salomão.   

Faptele Apostolilor 5:12 Romanian: Cornilescu
Prin mînile apostolilor se făceau multe semne şi minuni în norod. Toţi stăteau împreună în pridvorul lui Solomon,

Деяния 5:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Руками же Апостолов совершались в народе многиезнамения и чудеса; и все единодушно пребывали в притвореСоломоновом.

Деяния 5:12 Russian koi8r
Руками же Апостолов совершались в народе многие знамения и чудеса; и все единодушно пребывали в притворе Соломоновом.

Acts 5:12 Shuar New Testament

Apostagärningarna 5:12 Swedish (1917)
Och genom apostlarna gjordes många tecken och under bland folket; och de höllo sig alla endräktigt tillsammans i Salomos pelargång.

Matendo Ya Mitume 5:12 Swahili NT
Mitume walifanya miujiza na maajabu mengi kati ya watu. Waumini walikuwa wakikutana pamoja katika ukumbi wa Solomoni.

Mga Gawa 5:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sa pamamagitan ng mga kamay ng mga apostol ay ginawa ang maraming tanda at kababalaghan sa gitna ng mga tao: at nangaroon silang lahat na nangagkakaisa sa portiko ni Salomon.

Igitan ǝn Nǝmmuzal 5:12 Tawallamat Tamajaq NT
Taggin nǝmmuzal tǝlmǝɣjujaten aggotnen ǝmosnen alɣalamaten d aratan aggotnen simaklalnen daɣ aytedan. Tamanayan faw mǝzzǝgzan ǝs Ɣaysa ketnasan, daw tafala n Ahan wa Zǝwwǝran n Ǝlɣibada tas itawannu «ta n Suliman».

กิจการ 5:12 Thai: from KJV
มีหมายสำคัญและการมหัศจรรย์หลายอย่างซึ่งอัครสาวกได้ทำด้วยมือของตนในหมู่ประชาชน (พวกสาวกอยู่พร้อมใจกันในเฉลียงของซาโลมอน

Elçilerin İşleri 5:12 Turkish
Elçilerin aracılığıyla halk arasında birçok belirtiler ve harikalar yapılıyordu. İmanlıların hepsi Süleymanın Eyvanında toplanıyordu.

Деяния 5:12 Ukrainian: NT
Руками ж апостолськими дїялись ознаки й чудеса в народї многі (і були однодушні всї в ходнику Соломоновім.

Acts 5:12 Uma New Testament
Wori' tanda mekoncehi pai' anu mobaraka' to rababehi suro Pue' Yesus hi mata ntodea. Hawe'ea tauna to mepangala' hi Pue' Yesus, hanono lau-ra-damo morumpu hi Pengkawinaraa Salomo to hi Tomi Alata'ala.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 5:12 Vietnamese (1934)
Bấy giờ, có nhiều phép lạ dấu kỳ được làm ra trong dân bởi tay các sứ đồ; và các môn đồ đều hiệp một lòng nhóm nhau dưới hiên cửa Sa-lô-môn.

Acts 5:11
Top of Page
Top of Page